Курсовая с практикой на тему Глагольные, синонимизирующиеся с ними литературные, а также сленговые перифразы с общей семой «страх»
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение. 3
Глава 1.
Лексико-семантическое поле в современных лингвистических исследованиях 5
1.1. Понятие
«поле» в лингвистике. 5
1.2.
Лексико-семантическое поле и принципы его описания. 10
1.3
Перифраза: отличительные особенности понятия. 15
Выводы по
главе 1. 16
Глава 2.
Особенности репрезентации ЛСП «страх» в английском языке. 18
2.1 Общая
характеристика ЛСП «страх» в английском языке. 18
2.2 Анализ
глагольных перифразов с семантикой «страх» в английской художественной
литературе. 21
2.3 Анализ
глагольных перифразов с семантикой «страх» в английском сленге 26
Выводы по
главе 2. 29
Заключение. 30
Список
использованной литературы.. 32
Введение:
Любой язык является
отражением культуры и традиций того народа, который является его носителем. По
этой причине важным в контексте лингвистических наук является изучение
лексико-семантических полей, которые отражают лексический состав языка в
границах конкретных тематических категорий. Осмысление особенностей
формирования лексической системы языка в рамках определенной тематической
группы, например, выражения эмоций, позволяет сделать обоснованные выводы
относительно истории и культуры народа.
Тема настоящего
исследования является актуальной, поскольку вербализация эмоционального
состояния человека в целом и страха в частности представляет важный компонент
лингвокультуры. Изучение перифразов, связанных с выражением страха, позволяет
делать выводы также и об образности языка, о существующих в сознании народа
ассоциациях и связях. Эмоция страха присутствует в жизни человека постоянно,
что выражено в языке в том, что страх описывается и в художественных текстах, и
в разговорной речи. Следовательно, изучение присущей этим стилям образности в
контексте выражения страха представляет актуальную исследовательскую задачу. Объектом
исследования является семантическое поле «страх» (feаr) в английском языке. Предметом
исследования являются глагольные перифразы, выражающие семантику «страха» в
английском языке на примере художественной литературы и сленга. Цель
исследования состоит в том, чтобы проанализировать специфические особенности
глагольных перифразов семантики «страха» в английском языке на примере
художественной литературы и сленга. Поставленная
цель подразумевает выполнение следующих задач:
1. Определить особенности понятия «поле» в
рамках лингвистических исследований;
2. Дать характеристику понятия «лексико-семантическое
поле»;
3. Рассмотреть основные подходы к перифразе в
контексте лингвистических исследований;
4. Провести анализ лексико-семантического
поля «страх» в английском языке;
5. Выявить примеры глагольных перифразов
семантики «страха» в английском языке в художественной литературе и сленге.
Источником исследования
являются произведения художественной литературы А. Бирса и Г. Лафкрафта, а
также материалы сайта fmylife.com. Методология
исследования включает в себя анализ и синтез при изучении теоретической литературы
по теме исследования, методы сплошной выборки и классификации при работе с
источниками. Теоретическая
база исследования включает в себя работы следующих ученых: О.С. Ахманова, Б.Ю.
Городецкий, М.А. Еремина, И.М. Кобозева, В.М. Солнцев, С.Г. Шафиков, Г.С. Щур и
др.
Практическая значимость
исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы для
изучения стилистики английского языка в контексте глагольных перифразов с
семантикой «страх». Кроме того, результаты настоящего исследования важны и в
рамках изучения английской лингвокультуры и присущей английскому языку
образности.
Структура исследования
обусловлена поставленной целью и задачами. Работа состоит из введения, двух
глав, заключения и списка использованной литературы.
Заключение:
представляет собой важный
элемент структуры языка. В его основу положены как исторические связи слов
между собой, так и специфический порядок их взаимосвязи в современном языке.
Кроме того, полевой подход воспринимает язык не иначе как структуру, причем,
речь идет как о формальной структуре, так и о существующих ассоциативных
связях, которые способны объединить лексические единицы в рамках поля.
Кроме того, необходимо
отметить, что лексико-семантическое поле представляет собой упорядоченную
лексическую систему, лексемы-компоненты которой объединяются на основе наличия
у них некоторого интегрального семантического признака. Кроме того, ЛСП
характеризуются тем, что его компоненты могут входить в состав другого
лексико-семантического поля. Лексико-семантические поля представляют собой автономную
подсистему языка, при этом сохраняются отношения с другими семантическими
полями в языковой системе.
Перифраза в системе языка
представляет собой стилистический прием, который состоит в замене слова или
словосочетания описательным оборотом речи, в котором указаны признаки
неназванного прямо предмета. Перифраза также может рассматриваться и как
описательное выражение, описательная номинация. Также перифраза это и
художественный троп, состоящий в замене однословного наименования предмета или
явления описанием существенных, определяющих черт и признаков его, создающих
полную и яркую картину. Процесс перифразирования основан на внутреннем свойстве
языка, которое заключается в возможности выражения одного и того же содержания
разными способами.
Анализ словарей
английского языка показал, что в английской лингвокультуре лексико-сематическое
поле «страх» получило широкое распространение, так как оно находит множество
вербальных репрезентаций в самых разных стилях. Рассматриваемое ЛСП характерно
также наличием обширной системы синонимов, и представляет собой многомерное и
сложное образование в ментальном мире человека.
Анализ англоязычной
художественной литературы показал, что семантика страха ярко проявляется в
текстах данного типа. Она реализуется как напрямую, так и метафорически и при
помощи перифразы. В рамках проанализированного источника удалось выявить две
категории глагольных перифраз с семантикой страха – первая из них выражает это
значение метафорически, а вторая описывает ощущения человека без метафоры, но
при этом также не называя саму эмоцию страха напрямую.
Анализ англоязычного
сленга показал, что глагольные перифразы с семантикой характеризуются
использованием типичных для английской речи глаголов и глагольных оборотов, с
меньшей степенью метафоризации, однако, в них также ярко представлена
перифраза, поскольку эмоция страха не называется напрямую.
Таким образом, можно
утверждать, что явление глагольной перифразы в рамках выражения семантики
страха в художественной литературе и в сленге на английском языке различаются:
в то время как язык художественной литературы тяготеет к метафоризации, язык
сленга характеризуется наличием иных лексических единиц с той же семантикой.
Фрагмент текста работы:
Глава 1.
Лексико-семантическое поле в современных лингвистических исследованиях 1.1. Понятие «поле»
в лингвистике Поле представляет собой основной тип группирования
слов в лингвистических исследованиях. А.К. Башарина указывает, что «поле – это
одна из форм систематизации языкового материала в системе языка» [5]. Тем не менее, стоит отметить, что
поле представляет собой не только способ группирования лексических единиц в
языке. В основе этого подхода лежит также и способ исследования, а именно –
полевой подход.
В современной лингвистике активно изучаются не только
поля, но и «полевой» характер языка как системы. Полевой подход указывает на
то, что система языка может рассматриваться как совокупность полей, которые
обладают ядром и периферией, часто они отличаются сложным характером
организации.
Е.Ф. Серебренникова указывает на то, что полевой
подход в лингвистике стал применяться после определения языка как системы,
которая характеризуется своей внутренней сложностью. Этот принцип был впервые
представлен И.А. Бодуэном де Куртенэ и Ф. де Соссюром [21]. Так, Ф. де Соссюр подчеркивал, что
«слова в речи, соединяясь друг с другом, вступают между собою в отношения,
основанные на линейном характере языка, который исключает возможность
произнесения двух элементов одновременно» давая описание синтагматическим и
ассоциативным отношениям [23, с. 247]. Важно отметить, что в современной
лингвистике существуют разные подходы к определению термина «поле». Так, Г.Р.
Кадырова указывает на то, что традиционно поле рассматривается в двух аспектах:
1. как
феномен языковой системы;
2. как
лингвистический метод исследования [15].