Китайский язык Курсовая с практикой Иностранные языки

Курсовая с практикой на тему Функицонально-стилистическая дифференциация китайской речи (на материале газетно-публицистических текстов и разговорно-бытовой речи)

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ КИТАЙСКОЙ РЕЧИ 5
1.1. Понятие стиля в китайской речи 5
1.2. Функционально-стилистическая дифференциация китайской речи 9
Выводы к главе 1 17
ГЛАВА 2. ИССЛЕДОВАНИЕ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ КИТАЙСКОЙ РЕЧИ (НА МАТЕРИАЛЕ ГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ И РАЗГОВОРНО-БЫТОВОЙ РЕЧИ) 18
2.1. Особенности публицистического стиля китайской речи (на материале газетно-публицистических текстов) 18
2.2. Разговорно-бытовая речь в контексте функционально-стилистической дифференциации китайской речи 24
Выводы к главе 2 31
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 32
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 34

  

Введение:

 

Главными функциями языка являются коммуникативная, экспрессивная, идентификационная, гносеологическая, мыслеобразовательная, эстетическая, номинативная, контактоустанавливающая, магически-мистическая, демонстративная, культурная и другие функции [3, с. 25]. Для реализации этих многочисленных функций язык разделяется на отдельные стили.
На сегодня важным объектом исследования для языкознания является стилистика – отрасль языкознания, изучающая способы использования языковых единиц и категорий в разных языковых стилях, а также функционально-стилевую систему литературного языка в ее современном состоянии и диахронии.
Стилистика китайского языка – это древняя наука, истоки которой теряются в веках. Китайские исследователи издавна обращали внимание на различия в стилях китайского языка и на протяжении многих лет наработали значительный пласт знаний относительного этой области лингвистики. В то же время советские и русские исследователи китайского языка обратились к данному вопросу сравнительно недавно и на сегодняшний день все еще ощущается нехватка материала относительно стилистики китайского языка и его функционально-стилевой дифференциации.
Исходя из этого, целью данного исследования является изучение функционально-стилистической дифференциации китайской речи на материале текстов СМИ, фильмов и художественной литературы.
В соответствии с целью курсовой работы, выделим следующие задачи исследования:
1) рассмотреть понятие стиля в китайской речи;
2) изучить функционально-стилистическую дифференциацию китайской речи;
3) исследовать особенности публицистического стиля китайской речи (на материале газетно-публицистических текстов);
4) совершить анализ разговорно-бытовой речи в контексте функционально-стилистической дифференциации китайской речи.
Объектом курсового исследования являются публицистические тексты китайского языка, а также разговорно-бытовая речь китайского языка на примере кинофильмов и художественной литературы.
Предмет исследования – особенности функционально-стилистической дифференциации китайской речи на материале газетно-публицистических текстов и разговорно-бытовой речи.
В ходе исследования применялись такие научные методы как анализ и синтез, сравнительно-исторический и описательный методы, контекстуальный анализ, метод обобщения и критического анализа литературы, отбор и обработка языкового и коммуникативного материала – текстов китайскоязычных СМИ, кинофильмов и художественной литературы.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, выводов к главам и заключения, а также списка использованных источников.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Текст работы:

 

В данном исследовании рассмотрены теоретические и практические аспекты функционально-стилистической дифференциации китайской речи на материале газетно-публицистических текстов и разговорно-бытовой речи.
Первая глава курсовой работы посвящена анализу теоретического осмысления понятия «стиль» в китайской лингвистической традиции, а также вопросу функционально-стилевой дифференциации китайской речи в современной лингвистической литературе России и Китая.
В первой главе курсовой работы осуществлен анализ понятия «стиль» в русскоязычной и китайской литературе, вследствие чего были определены значительные отличия в трактовке этого явления отечественными и китайскими лингвистами. Понятие «стиль» в китайском языке не соответствует этому понятию в русском языке, однако мнения ученых совпадают в том, что понятие «стиль», а соответственно и науки, изучающей это явление, существует в широком и узком смысле. Общепринятым термином для обозначения понятия «стиль», как функционального, в китайском языке выступает 语体. Выявлено, что В. И. Горелов и Чен Вандао рассматривали стилистику речи, то есть 文体, в то время, как остальные ученых акцентировали свое внимание на стилистике языка, соответственно – 语体. Китайская стилистика языка является более разветвленным явлением, позволяя описать не только стили языка, но и стили речи.
В первой главе исследования выделены основные стили китайской речи, к которым отнесены разговорный, научный, официально-деловой, публицистический, художественный стили. В главе рассмотрены основные особенности этих стилей, изучены некоторые их языковых и коммуникативные характеристики.
Вторая глава курсовой работы посвящена анализу функционально-стилистической дифференциации китайской речи на материале газетно-публицистических текстов и разговорно-бытовой речи. В ходе анализа коммуникативных и языковых особенностей газетно-публицистического стиля китайской речи было выяснено, что он в целом являет собой «мультистилевое» явление, поскольку кроме своих характерных черт (таких как пафосность и эмоциональность, пропагандистский лад, стремление к внедрению языковых норм, предпочтение национальным языковым формам вместо интернационализмов, заимствований), публицистический стиль обладает также элементами всех остальных стилей.
В зависимости от тематики публикации, может наблюдать в текстах общественно-политическую лексику, более характерную для официального стиля, разговорные и даже просторечные вкрапления, художественные средства стилистики китайского языка. Само построение текста, а иногда и лексическая наполненность отдельных публикаций, также роднит публицистический стиль со стилем научного изложения.
Также во второй главе исследования рассмотрен разговорный стиль китайского языка на материале разговорно-бытовой речи, Интернет общения. Выяснено, что разговорно-бытовая речь китайского языка имеет языковые особенности, обусловленные ее спонтанностью, экспрессивностью, стремлению к лаконичности. В частности, это эллипс и инверсия, а также использование междометий, эмоционально окрашенной лексики, в том числе такой, которая нарушает языковые нормы. Кроме того, в разговорной речи часто используются диалектизмы, сленг.
В целом, в работе выполнены все поставленные задачи исследования, следовательно – достигнута его основная цель. Перспективами дальнейших исследований может служить исследование официально-делового, научного и художественного стилей китайской речи, а также более детальный анализ лексических, синтаксических, стилистических особенностей публицистического и разговорного стилей. 

 

Заключение:

 

Главными функциями языка являются коммуникативная, экспрессивная, идентификационная, гносеологическая, мыслеобразовательная, эстетическая, номинативная, контактоустанавливающая, магически-мистическая, демонстративная, культурная и другие функции [3, с. 25]. Для реализации этих многочисленных функций язык разделяется на отдельные стили.
На сегодня важным объектом исследования для языкознания является стилистика – отрасль языкознания, изучающая способы использования языковых единиц и категорий в разных языковых стилях, а также функционально-стилевую систему литературного языка в ее современном состоянии и диахронии.
Стилистика китайского языка – это древняя наука, истоки которой теряются в веках. Китайские исследователи издавна обращали внимание на различия в стилях китайского языка и на протяжении многих лет наработали значительный пласт знаний относительного этой области лингвистики. В то же время советские и русские исследователи китайского языка обратились к данному вопросу сравнительно недавно и на сегодняшний день все еще ощущается нехватка материала относительно стилистики китайского языка и его функционально-стилевой дифференциации.
Исходя из этого, целью данного исследования является изучение функционально-стилистической дифференциации китайской речи на материале текстов СМИ, фильмов и художественной литературы.
В соответствии с целью курсовой работы, выделим следующие задачи исследования:
1) рассмотреть понятие стиля в китайской речи;
2) изучить функционально-стилистическую дифференциацию китайской речи;
3) исследовать особенности публицистического стиля китайской речи (на материале газетно-публицистических текстов);
4) совершить анализ разговорно-бытовой речи в контексте функционально-стилистической дифференциации китайской речи.
Объектом курсового исследования являются публицистические тексты китайского языка, а также разговорно-бытовая речь китайского языка на примере кинофильмов и художественной литературы.
Предмет исследования – особенности функционально-стилистической дифференциации китайской речи на материале газетно-публицистических текстов и разговорно-бытовой речи.
В ходе исследования применялись такие научные методы как анализ и синтез, сравнительно-исторический и описательный методы, контекстуальный анализ, метод обобщения и критического анализа литературы, отбор и обработка языкового и коммуникативного материала – текстов китайскоязычных СМИ, кинофильмов и художественной литературы.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, выводов к главам и заключения, а также списка использованных источников.

 

Список литературы:

 

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ КИТАЙСКОЙ РЕЧИ

1.1. Понятие стиля в китайской речи

Важным объектом исследований для языкознания является стилистика – отрасль языкознания, изучающая способы использования языковых единиц и категорий в разных языковых стилях, а также функционально-стилевую систему литературного языка в ее современном состоянии и диахронии. Прежде всего, рассмотрим подробнее сам термин «стиль», как ключевое понятие области стилистики.
Стиль (греч. stylos – палочка для письма) в лингвистике – разновидность литературного языка (его функциональная подсистема), обслуживающая определенную сферу общественной деятельности говорящих и имеет особенности отбора и использования языковых средств (лексики, фразеологии, грамматических форм, типов предложений и т.п.) [12, с. 7].
До сих пор в лингвистической стилистике нет одного устоявшегося и общепринятого определения стиля, хотя попыток определить его много, и в существующих дефинициях преимущественно отражены основные признаки стиля. Этот факт обусловлен тем, что понятие стиля многоплановое и может определяться по нескольким критериям разного порядка.
Определение стиля как лингвистического понятия касается более узкой и конкретной сферы, чем определение стиля как общесемиотического понятия, а именно: языка как системы; речевой деятельности; говорящих как субъектов и объектов речевой деятельности и текстов, высказываний как продуктов речевой деятельности. Здесь уместно вспомнить определение М. Брандес, которая размежевала два лингвистические понятия стиля: стиль как «тип обработки речи, тип предоставления языку формы» и «стиль как механизм функционирования языка» [3, с. 16]. Первое определение можно соотнести с описательным стилем, второе – с функциональным.
Однако М. Брандес считает лингвистической основой стиля речи «речевую деятельность с языком», а не систему языка и речи [3, с. 17]. В самой сущности стиля исследовательница видит творческий аспект этой деятельности, в качественной специфике – механизм создания и управления субъективно-духовным влиянием. Из такого рассуждения можно сделать вывод: стиль языка – это тип формы языка, который является результатом творческой деятельности говорящих, результатом опредмечивания их творческих возможностей.
Функциональный стиль – это общественно осознанный внутренний целостный (отсюда гармония стиля) способ использования языка, принцип выбора и комбинирования языковых средств, который обеспечивает реализацию функции субъективно-духовного воздействия.
Если говорить о стилистике в китайском языке, то китайская стилистика своими корнями углубляется далеко в поэтику древнего Китая. В древние времена, еще до нашей эры, китайцы уже пытались осмыслить факты поэтического творчества, понять природу отдельных явлений литературы, выяснить объективные особенности изобразительных средств языка. Китайский исследователь Чжу Енься отметил, что именно «риторика» (修辞 – xiuci) относится к той области, которая изучает стиль в значении лингвистической формы, с целью выражения цели в определенном контексте [22, с. 34].
В китайской языковедческой традиции существует несколько терминов для обозначения понятия «стиль»: 修辞 (xiu ci), 文体 (wen ti), 风格 (feng ge), 词章 (ci zhang). Во все эти термины китайские ученые вкладывают разный смысл. Границы филологических дисциплин, обозначающих эти термины, довольно нечеткие и до сих пор не определены. Научная дефиниция 修辞 и схожие с ней понятия требуют глубокого и конструктивного изучения как в плоскости китайского языка, так и литературы.
Китайский ученый Чжэн Цзиюй, автор труда по исторической стилистике китайского языка, привел некоторые факты относительно этимологии термина 修辞 («стилистика»). Он отмечает, что морфему 修 обычно трактуют или непосредственно употребляют в значении «украшать». Если говорить о широком значении, то эта морфема имеет следующие значения: «упорядочить», «рационально использовать». Касаемо морфемы 辞Чжэн Цзиюй, ссылаясь на определенные источники, указывает, что она обозначает готовое произведение, то есть готовый речевой текст. При этом он отметил, что данная морфема отличается по значению от морфемы 词 «слово», которое в грамматике обозначает отдельное понятие, имеет совершенно другое значение, а именно – наименьшая самостоятельная и свободно воспроизводимая в речи отдельно оформленная значимая единица языка [6, с. 24].
Как вывод, Чжэн Цзиюй писал: «То, что мы обозначаем словом 修辞, согласно толкованию, представленному в книге Чэнь Вандао (陈望道) «修辞学发凡» («Введение в стилистику»), в общих чертах можно представить в двух значениях: узком и широком. В узком смысле – это слово, учитывая узкое толкование его составляющих морфем, обозначает «украшение письменной речи» (修饰 – xiu shi). В широком смысле – это слово, согласно широкого толкования его составляющих морфем, обозначает «упорядочить речь», «целесообразно использовать средства речи» (调整 – tiao zheng)» [23, с. 71].
В толковом словаре современного китайского языка («现代 汉语 词典») содержатся следующие толкования терминов: 修辞 – это слово, которое указывает на украшение, отделку письменного текста, путем использования определенных средств, а соответственно 修辞学 – это наука, которая изучает эти приемы [24, с. 1532]. 语体 – это совокупность приемов (средств)

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы