Курсовая с практикой на тему Функционально-семантические особенности русских предлогов в художественном тексте «Степь» А.П. Чехова.
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение 3
Глава1. Теоретические аспекты исследования функционально-семантических особенностей русских предлогов 5
1.1. Структурные особенности предлогов в трудах лингвистов 5
1.2. Семантические и синтаксические свойства предлогов 10
Глава 2. Исследование особенностей русских предлогов в художественном тексте «Степь» А.П. Чехова 14
2.1. А.П. Чехов как мастер художественного слова 14
2.2. Роль русских предлогов в художественном тексте «Степь» А.П. Чехова 19
Заключение 25
Список использованной литературы 27
Введение:
Служебные части речи отличаются от знаменательных (самостоятельных) тем, что не имеют конкретного лексического или грамматического значения.
Служебные части речи — это предлоги, союзы и частицы. Они не изменяются по роду или времени, не являются отдельными членами предложения. У каждой служебной части речи своя функция.Предлоги помогают выразить отношение имени существительного, местоимений или числительного к другим словам в предложении. Они уточняют смысл высказывания, связывают слова в предложении и создают обстоятельственные значения. Предлоги всегда находятся перед словом, с которым употребляются.
Предлоги – служебные части речи, которые не имеют самостоятельного конкретного лексического значения.
Функция предлогов — быть средством связи. Предлоги используются для связи единиц речи. Предлоги не просто связывают слова, они вместе с окончанием зависимого слова выражают подчиненное отношение существительного и местоимения к другим словам в словосочетании, предложении. У предлогов есть и вторая функция — выражать смысловые отношения между членами словосочетания.
Феномен Чехова для людей начала XX столетия интересен не только в границах собственно литературы, но затрагивает и самые различные сферы литературного быта. Огромное количество фактов из внелитературных социальных рядов позволяют говорить об интенсивном внимании к Чехову. Этим и объясняется актуальность исследования творческого наследия А.П. Чехова.
Становление писательского пути Антона Чехов начинается в 1879 году с рассказа «Стрекоза», это был его дебют в печати.
В последующие годы журналы московских и петербуржских юмористических журналов пестрят искрометными произведениями «Антоши Чехонте» и «Человека без селезенки» — литературными псевдонимами Чехова. В 1882 году выходит в свет первый сборник чеховских рассказов «Сказки Мельпомены». Повесть А.П. Чехова «Степь» (1888) неоднократно привлекала внимание исследователей. Как отмечает А.П. Чудаков, «наиболее распространенное толкование художественной специфики этой вещи заключается в том, что будто бы все: природа, степь, люди — в повести изображается через восприятие героя, мальчика Егорушки».
Между тем структура повествования носит сложный характер и не может быть сведена к односторонней ориентации на точку зрения одного персонажа и передачу только его непосредственного восприятия.
Объект исследования:
Предмет исследования: функционально-семантические особенности русских предлогов в художественном тексте «Степь» А.П. Чехова.
Цель исследования: охарактеризовать функционально-семантические особенности русских предлогов в художественном тексте «Степь» А.П. Чехова.
Задачи:
Рассмотреть структурные особенности предлогов в трудах лингвистов.
Выделить семантические и синтаксические свойства предлогов.
Охарактеризовать роль А.П. Чехова как мастера художественного слова.
Рассмотреть роль русских предлогов в художественном тексте «Степь» А.П. Чехова.
Методы: анализ литературы по теме исследования, анализ и синтез материала.
Материалом для анализа послужила повесть «Степь» А.П. Чехова.
Структура работы: работа состоит из введения, дух глав, заключения и списка использованной литературы.
Заключение:
Текст имеет как постоянные, так и переменные признаки. Постоянные признаки принято называть категориями текста.
Категории текста и являются дискуссионным вопросом, а именно состав и классификация данных категорий.
Однако практически всеми признается, что связность и цельность текста являются основными постоянными признаками текста, несмотря на различную трактовку и соотношение между ними.
Морфологический состав предлогов многообразен и сложен в связи с активным пополнением данной части речи, в основном, за счет наречий, имён существительных и деепричастий, при этом по мере образования новых видов предлогов постепенно обновляется и общий морфологический облик этой категории, поэтому для выявления ключевых факторов, определивших эти существенные изменения, необходимо обратиться к системному изучению прошлого состояния данного класса слов в русском языке.
По мнению Ломоносова, конкретизация функции этих грамматических единиц происходит исключительно на синтаксическом уровне: в сочетании с падежной формой имени они фигурируют в качестве предлогов, а при употреблении вне сочетания с формой падежа слова данного класса приобретают функцию наречия.
Связность и цельность теста достигаются путем текстообразующих элементов. В работе были рассмотрены функционально-семантические особенности русских предлогов в художественном тексте на примере повести «Степь» А.П. Чехова.
Антона Павловича Чехова по праву называют художником жизни. Он создал формы произведений, новые по содержанию и глубине проникновения в душу человека. Главной отличительной чертой его творчества является любовь к жизни. Он не учит, не проповедует, а просто и лаконично рассказывает о людях, независимо от их сословной и профессиональной принадлежности.
Язык А.П. Чехова легок и доступен для восприятия, тексты построены логично, что позволяет нам взять их для изучения использования текстообразующих элементов.
Лингвостилистический и лингвокультуроведческий анализ художественного текста помогает нам выявить конкретно-историческое и духовное содержание литературного произведения, приблизить к пониманию авторского замысла и его художественного воплощения.
Обращаясь к формам настоящего исторического времени, автор в режиме «реального времени», совмещая два временных плана (прошлое и настоящее, хотя действие отнесено к прошлому, на что указывает глагол приснилось), маркированных, помимо глагольных форм, еще и наречиями теперь и всегда, не просто описывает приснившееся герою и передает его эмоции и чувства, будто он испытывает их в настоящий момент, но и позволяет заглянуть в тайны его бессознательного, показывая, каким причудливым образом в его сновидениях соединяются воспоминания с фантазией, как, под давлением пережитых за день событий, полученных впечатлений, они трансформируются и окрашиваются соответствующим спектром эмоций.
Все это свидетельствует о больших возможностях переносных значений видовременных форм глагола в художественном повествовании, значительно усиливающих его выразительность и эмоциональность, углубляя его психологизм в целом.
Фрагмент текста работы:
Глава 1. Теоретические аспекты исследования функционально-семантических особенностей русских предлогов
1.1. Структурные особенности предлогов в трудах лингвистов
Морфологический состав предлогов весьма многообразен и сложен в связи с активным пополнением данной части речи, в основном, за счет наречий, имён существительных и деепричастий, при этом по мере образования новых видов предлогов постепенно обновляется и общий морфологический облик этой категории, поэтому для выявления ключевых факторов, определивших эти существенные изменения, необходимо обратиться к системному изучению прошлого состояния данного класса слов в русском языке. Обратимся к истории изучения предлогов в структурном аспекте.
В Российской грамматике М.В. Ломоносова (1755 г.) на основании наличия или отсутствия словообразовательной связи с той или иной частью речи выделены две группы предлогов [12].
В первую группу попали так называемые “прямые предлоги” (т. е. «первообразные предлоги», согласно современным учебникам и академическим грамматикам), которые этимологически не связаны с другими частями речи и при этом способны либо раздельно употребляться с постпозитивным компонентом, либо сливаться с глаголом или производным от него словом в одно слово (отметим, что Ломоносов не разграничивает приставки и предлоги) Например: выйду из дома/избываю; отправиться на море/нахожу в библиотеке [12].
Таких предлогов у Ломоносова насчитывается всего 24, к этой группе относятся во/в, вы, воз, для, до, за, из, ко/к, меж, на, над, низ, о/об, от, по, под, пре, пред, при, про, ради, раз, со/с, у.
Любопытно, что языковые единицы, рассматриваемые в современной грамматике русского языка как приставки, М.В. Ломоносов подвёл под класс предлогов. Вероятно, это обусловлено их препозитивным характером, свойственным и самим предлогам.
Например: воз, вы, на, низ, за, о/об, от, по, из, под, пре, над, у, пред, при, про, c/со и раз.
Ср. На улице/начитаться; у парка/ уехать
По тексту/поход; под крышей/Подмосковье
Ко второй группе Ломоносов отнёс так называемые “предлоги-наречия” (предложные наречия), за которыми закрепилась возможность употребления и с падежом, и в отдельности от последнего. Таковы единицы «прежде, внутри, вне, близко, против, около, подле (внизу), через, сквозь, после, кроме и мимо дела» [12].
По мнению Ломоносова, конкретизация функции этих грамматических единиц происходит исключительно на синтаксическом уровне: в сочетании с падежной формой имени они фигурируют в качестве предлогов, а при употреблении вне сочетания с формой падежа слова данного класса приобретают функцию наречия. Например: приехать после обеда / приехать после (в значении «позднее»); находиться внутри / находиться внутри автомобиля; Проехать мимо большого театра / не проходите мимо [12].
А.М. Пешковский заявил, что наречия в русском языке употребляются, то как собственно наречия, то как предлоги; поскольку такие наречия ещё не успели стать собственно предлогами, их целесообразно называть «предложными наречиями» [18, с.43].
Кроме наречий, в качестве производящей базы для образования предлогов, по мнению А.М. Пешковского, могут быть и деепричастия. В этом случае глагольное управление, которым обладало деепричастие, утрачивается; ср.: прощаться с Машей, благодаря её за помощь / выздороветь благодаря Маше [18, с.43].
А.Х. Востоков классифицирует предлоги, исходя из отдельности или слитности их написания с последующим компонентом и выделяет
1) предлоги, отдельно поставленные перед именами и местоимениями
2) предлоги, слитно употребляемые с глаголами.
Кроме того, в качестве предлогов у А.Х. Востокова рассматриваются только слова “без, вз, в, вы, до, за, из, к, на, над, низ, о, от, па, по, под, пра, пре / перед, при, про, раз, роз, с, у, чрез и через, от которых надо отличать наречия и другие слова (имеются в виду деепричастия и существительные в разных падежах, употребляемые в функции предлога, но не подводимые под категорию предлогов, поскольку они могут быть отделены какой-то вставкой от слов, которые за ними следуют, что несвойственно собственно предлогам). Например: Благодаря же своей старшей сестре Тане удалось перевести сложный текст с русского языка на английский язык. Однако нельзя сказать: При же помощи сестры Тане удалось перевести сложный текст с русского языка на английский..
Из приведенных примеров следует, что, в отличие от собственно предлога, т. е. первообразного, производное слово в функции предлога может быть отделено от последующего компонента предложения посредством какого-либо вставочного элемента, между тем как первообразные предлоги, в связи с высокой абстрактностью своего лексического значения, этим свойством не обладают, что и послужило для А.Х. Востокова основанием, на котором он отнёс к числу собственно предлогов только первообразные предлоги [4, с.32].
Ф.И. Буслаев, так же как и А.Х. Востоков, подразделяет предлоги на отдельные и слитные.
«Отдельными» называются предлоги, которые, будучи поставлены перед каким-то словом (существительным или местоимением), им управляют и указывают на отношения между предметами. Таковы предлоги без, в, для, до, из, к, на, над, о/об, от, по, под, пред, при, про, с и чрез. Например: без ручки, для удобства, на стадионе. «Слитными» Ф.И. Буслаев называет такие предлоги, которые, будучи приставлены к глаголам и именам существительным, обозначают начало, конец, направление действия и так далее. Например: выйти / выход; взлетть / взлёm.
А.М. Буслаев предлагает различать отдельные простые предлоги типа на, по, пре и др. от отдельных сложных типа на-д, по-д, пре-д и др.; слитные древнейшие предлоги типа па-, пра-, сохранившиеся лишь в некоторых словах (па-мять и пра-дед) – от соответствующих им позднейших типа по и пре/пере; церковнославянскую форму предлогов пре, пред, чрез – от русской: пере-, перед и через [2. с.44].
В.В. Виноградов в своей монографии «Русский язык (грамматическое учение о слове)» утверждает: «Морфологический состав предлогов очень сложен. Категория предлогов в русском языке быстро растет за счет главным образом наречий, имен существительных и деепричастий. Вместе с образованием новых типов предлогов меняется и общий морфологический облик этой грамматической категории» [3, с.45].
Итак, учёный выделяет пять структурных типов русских предлогов: первообразные, наречные, отыменные, отглагольные предлоги и сложные типы предложных словосочетаний.
В группу «первообразных» предлогов Виноградов включает без (безо), в (во), до, для, за, из (изо), к (ко), на, над (надо), о — об, от (ото), по, под (подо), пред (предо) — перед , при, про, с (со), у, чрез — через. Некоторые из них образуют парные предлоги, cливаясь в составные формы, например, непроизводные предлоги по и над образуют парный по-над, а из и под – из-под. По наблюдению учёного, подавляющее большинство непроизводных предлогов односложны, а их двусложность обусловлена полногласием (перед, через) или появлением так называемого «беглого» о (без — безо; из — изо; над — надо; об — обо; от — ото; под — подо; пред — предо).
«Наречными» В.В. Виноградов называет предлоги, которые совмещают в себе функции двух категорий – наречия и предлога. Он выделяет две разновидности наречных предлогов:
1) образованные от обстоятельственных наречий типа близ, вдоль, вне, внутри, внутрь, возле, вокруг, впереди, кругом, мимо, напротив, насупротив, около, окрест, поверх, позади, подле, впереди, после, посреди, прежде, против, поперек, сзади, сквозь, среди и др.
2) образованные от качественных наречий типа относительно, касательно, подобно, сообразно, соразмерно, согласно, соответственно и т.п.
«Отыменными» В.В. Виноградов называет предлоги, которые произошли непосредственно из простых форм имени существительного или из сочетаний существительного с предлогом.
Например: Благосостояние общества повышается по мере развития науки и экономики.
«Отглагольные» предлоги В.В.Виноградов понимает как слова, которые произошли из деепричастий, сохраняя при этом систему глагольного управления. Таковы, например, исключая, включая, выключая, не считая (с род. п.), спустя, начиная (кем-чем или с чего, с кого), кончая (чем), и др.
Например: Начиная с 1978-ого года Китай устанавливает дипломатические отношения с разными странами мира.
«Сложными типами предложных словосочетаний» В.В. Виноградов называет сложные отыменные или отглагольные наречные предлоги, которые представляют собою фразеологические единства или идиоматизмы.
Например: Согласно со статьёй 5 Федерального закона «О свободе совести и религиозных объединениях» каждый гражданин имеет право на получение религиозного образования по своему выбору, индивидуально или совместно с другими гражданами; Изрядное единодушие обнаружили дизайнеры и в отношении к линиям и плоскостям; А все хозработы выполняли воспитанники, невзирая на возраст.
Таким образом, в трудах русских лингвистов 18-19 вв. cтруктурные особенности предлогов рассматриваются в непосредственной зависимости от их происхождения. Следовательно, они определяются наличием или отсутствием у предлогов словообразовательной связи с той или иной частью речи русского языка.
Особенности их употребления связаны с функцией в тексте, обусловленной, в свою очередь, целевой установкой говорящего.