Курсовая с практикой на тему Функциональная категоризация английских глаголов посессивности
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение. 3
Глава 1. Теоретические подходы к функциональной
категоризации английских глаголов посессивности. 5
1.1. О понятии
поссесивности и ее видах. 5
1.2. Виды
английских посессивных предикативных конструкций. 14
Глава 2. Анализ структуры функционально-семантического
поля посессивности в русском и английском языках. 26
2.1. Структура атрибутивных микрополей. 26
2.2. Структура предикативных микрополей. 32
Заключение. 35
Список литературы.. 37
Введение:
Одним из постулатов когнитивной
лингвистики является положение о том, что структурирование знаний об окружающем
и внутреннем мире человеческого разума осуществляется с помощью концептуальных
концепций и структур. Основными формами его формирования являются:
— чувственный опыт (то есть
восприятие окружающего мира непосредственно органами чувств);
— Практическая человеческая
деятельность субъекта (то есть действия и операции с различными предметами);
— экспериментальная познавательная и
теоретическая (научная) познавательная деятельность;
— умственная деятельность;
— вербальное и невербальное общение.
Наряду с упомянутыми методами,
большая часть содержания концепции и концептуальных структур формируется
языком. Они содержат информацию, которую нельзя ввести в концептуальную систему
без языка.
Актуальность данной работы заключается
в том, что систематизация средств языка, участвующих в концептуализации
отношения посессивности и образующих различные способы его языкового
представления мало изучены.
Цель
работы состоит в изучении посессивности с позиций функциональной грамматики.
Объект
исследования: функциональная категоризация английских глаголов.
Предмет
исследования: глаголы поссесивности.
Задачи
исследования:
1.Рассмотреть
теоретические аспекты функциональная категоризация английских глаголов поссесивности.
2.Проанализировать структуру
функционально-семантического поля посессивности в русском и английском языках
Научная
новизна данной работы заключается в том, что впервые предпринята попытка
реализации комплексного сопоставительного подхода к описанию структуры ФСП
посессивности в двух разноструктурных языках (русском и английском) на
конкретном языковом материале (романе Б. Пастернака “Доктор Живаго” и его
переводе на английский язык Максом Хейвордом и Манией Харари).
Теоретическая
значимость состоит в возможности применения данных материалов к поаспектному
описанию ФСП посессивности в указанных языках. Полученные результаты
способствуют расширению и усовершенствованию теоретической базы функциональной
грамматики, углубляют и детализируют теорию функционально-семантических полей,
а также вносят вклад в развитие сопоставительной семантики и теории перевода.
Практическая
значимость состоит в том, что материалы данной статьи могут быть использованы
при создании спецкурсов по функциональной грамматике, теории языка, теории и
практике перевода, а также при обучении русскому и английскому языку как
иностранным.
Курсовая
работа состоит из Введения, двух глав, Заключения и списка литературы.
Заключение:
Вначале работы было сказано, что систематизация средств языка,
участвующих в концептуализации отношения посессивности и образующих различные
способы его языкового представления мало изучены.
Цель
работы состояла в изучении посессивности с позиций функциональной грамматики.
Объектом
исследования стала функциональная категоризация английских глаголов.
Предметом
исследования стали глаголы поссесивности.
В
первой части курсовой работы были рассмотрены теоретические аспекты
функциональная категоризация английских глаголов поссесивности.
понятие
собственничества (посессивности) необходимо интерпретировать более широко,
связывая его с концепцией безличности.
Человеческое
сознание отражает реальный мир через субъективную призму чувств. В этом случае
референтом такого отражения может быть принадлежность чего-то или кого-то
кому-то, или чему-то, хотя эти два типа отношений не полностью идентичны,
потому что в первом случае собственник имеет особое право, а во втором —
собственник. у вас нет на это прав. Однако, как и в случае, когда объект принадлежит
человеку, так и когда он относится к объекту, а не к человеку, предполагается
концепция владения.
В
случае относительно прогнозирующих притяжательных конструкций, причинные
конструкции с тремя цифрами являются прототипами, потому что они отражают
структуру прототипной ситуации, которая включает трех участников, в то время
как конструкции с двумя цифрами менее прототипны, потому что один из участников
ситуации (обычно X2) не является прототипом. упоминается, хотя это
подразумевается.
Во
второй части курсовой работы была проанализирована структура функционально-семантического
поля посессивности в русском и английском языках.
В
русском и английском языках концептуальная категория собственничества
реализуется на разных лингвистических уровнях (морфологическом, лексическом,
синтаксическом) и представляет собой функционально-семантическое макрополе,
которое является полицентричным, мы можем описать это макрополе как состоящее
из двух микрополей: предикативного и атрибутивный. В каждом из них выделяют центр
(ядро), ближайшую периферию и дальнюю периферию. Для более детального описания
структуры макрополя притяжения необходимо обратиться к детальному анализу
ядерных и периферийных средств обоих микрополей, что может стать предметом
отдельного исследования.
Таким
образом, можно утверждать, что были выполнены поставленные задачи, а именно:
1.Рассмотрены
теоретические аспекты функциональная категоризация английских глаголов поссесивности.
2.Проанализирована структура
функционально-семантического поля посессивности в русском и английском языках
Фрагмент текста работы:
Глава 1. Теоретические подходы к функциональной категоризации
английских глаголов посессивности
1.1.
О понятии поссесивности и ее видах
В
мире существуют различные объекты и явления, составляющие его материальные
компоненты, в том числе человек. Между элементами материального мира возникают
разные типы отношений, которые проявляются в виде действий, состояний и
процессов. Человек как активная и сознательная часть материи своими чувствами
отражает в своем сознании существенные признаки и свойства объектов, явлений и
процессов, с которыми он сталкивается. В результате в его голове формируются
представления и представления о них [3, c. 194].
Этот
процесс представляет собой концептуальную онтологию категорий
экзистенциальности, которая считается категорией первого порядка. Сюда входят
объекты физической и нефизической природы. Представление о пребывании в
духовном мире человека является центральным. Различайте реальное бытие и
идеальное существование. В частности, такие термины, как «мир», «дружба»
относятся к идеальному существу, а такие слова, как «яблоко», «девушка»
относятся к реальному существу. Они образуют диалектическое единство
противоположностей [3, c. 194].
Философская
категория бытия, обширная на концептуальном уровне и значимая в ментальной
перспективе, выражается в единицах разных уровней в языках мира. Он попадает в
категорию функционально-семантических категорий языка и первоначально
выражается с помощью английского глагола «there + to be»: в этой деревне 211
домов ( н-р, В коридоре было только одно окно) [5, c. 9].
Наряду
с концепцией бытия в социальной философии также известно понятие собственности,
которое, согласно идее бытия, является категорией второго порядка, поскольку
владению предшествует бытие, о чем свидетельствуют слова трех германистов о
том, что «концепция собственности происходит из первоначальной концепции
существования. по отношению к концепции собственности.
Следовательно,
понятия «быть» и «иметь» — это два диаметрально противоположных феномена смысла
человеческой жизни. «Быть» означает осуществлять для себя такую программу
жизнедеятельности, которая удовлетворяет духовные потребности человека, его
сущность. «Иметь» — это, с одной стороны, то, чем я владею, а с другой, как
вещи, которые принадлежат мне, они владеют мной [11].