Курсовая с практикой Иностранные языки Английский язык

Курсовая с практикой на тему Фразеологизмы в газетных текстах (на примере изданий «The Guardian», «The Times»)

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение 3
Глава I. Теоретические предпосылки исследования фразеологизмов современного английского языка 6
1.1 Понятие фразеологизма 6
1.2 Классификации фразеологизмов английского языка 11
Выводы по главе 1 16
Глава II. Особенности функционирования фразеологизмов в публицистических текстах изданий «The Guardian» и «The Times» 17
2.1 Тематическая классификация фразеологизмов 17
2.2 Структурная классификация фразеологизмов 21
2.3 Роль фразеологизмов в современных публицистических текстах 25
Выводы по главе 2 31
Заключение 32
Список литературы 34
Приложение 37

  

Введение:

 

В последнее время лидирующая позиция художественной литературы в создании норм словоупотребления была смещена средствами массовой информации и, в частности, публицистическим стилем. На примере фразеологии изменения, связанные с такой сменой полюсов, видны отчетливо, так как она является свидетельством красочности и выразительности языка. Фразеология в современных средствах массовой информации занимает очень важное место в связи с тенденциями к разрушению «книжности» изложения и стремлением к приданию разговорного характера в публицистике, в том числе и в британских качественных изданиях «The Guardian», «The Times».
Фразеологизмы, попадая в публицистику из всех сфер человеческой деятельности, отражают картину современного общества, что способствует возникновению научного интереса к изучению источников, особенностей формирования и функционирования данных единиц. Отметим, что исследованию фразеологизмов посвящено большое количество работ в зарубежном (A.P. Cowie, R. Moon, L.P. Smith, С.В. Влахов, С.С. Флорин и др.) и в отечественном языкознании (А.В. Кунин, В.В. Виноградов, Л.С. Бархударов, Я.И. Рецкер, Л.Л. Нелюбин, Е.Ф. Арсентьева, В.Н. Комиссаров, А.Р. Каюмова, Н.Ф Алефиренко). В данных работах рассматривались структурно-семантические типы фразеологизмов, их национально-культурная специфика, особенности их перевода. Невзирая на такое огромное количество исследований, все же остается ряд нерешенных вопросов во фразеологии.
Актуальность данного исследования обусловлена рядом факторов. Прежде всего, в современных лингвистических исследованиях отсутствует единый подход к определению фразеологии и фразеологизма как единицы фразеологии. Кроме того, лингвистическое исследование английских публицистических текстов, в которых ярко выражается отношение современного общества к различным событиям в мире, соответствует интересу современного языкознания к проблеме выбора лексических и грамматических средств создания воздействующего эффекта, включая фразеологизмы.
Объектом данного исследования являются фразеологизмы английского языка.
Предмет исследования – особенности использования фразеологизмов в англоязычном публицистическом тексте.
Цель курсовой работы: поиск фразеологизмов в текстах газет «The Guardian», «The Times» и выявление их актуальности в современном мире.
Для достижения цели требуется решить следующие задачи:
1. рассмотреть понятие фразеологизма, выделить его функции;
2. выделить классификации фразеологизмов и определить классификации, которые будут использоваться в практической главе;
3. проанализировать основные типы фразеологизмов, функционирующих в публицистических статьях газет «The Guardian», «The Times»;
4. выделить особенности узуального и окказионального функционирования фразеологизмов в публицистике.
Методы исследования: в работе использован комплексный метод исследования, включающий анализ специальной теоретической литературы отечественных и зарубежных авторов по вопросам, связанным с темой исследования, описание, структурный и семантический анализ, метод сплошной выборки материала.
Материалом исследования в данной курсовой работе являются британские газеты «The Guardian» и «The Times» за 2018-2019 гг. Выбор материала исследования обоснован тем, что эти газеты относятся к наиболее популярным ежедневным изданиям качественной прессы, с учётом, как продаж бумажной версии, так и просмотров сайтов газет. Соответственно, в данных изданиях максимально полно отражены тенденции использования современных фразеологизмов. Эмпирический материал исследования составили 70 микроконтекстов, которые были отобраны методом сплошной выборки из проанализированных изданий и содержат 81 фразеологизм.
Научная новизна исследования обоснована новизной материала и комплексным подходом к анализу функционирования фразеологизмов в современных британских СМИ.
Теоретическая значимость исследования состоит в разработке проблемы функционирования фразеологизмов в различных статьях британской качественной прессы. В работе выделена классификация этих фразеологизмов по тематическому и структурному критериям и способу функционирования.
Практическая значимость данной работы. Полученные результаты могут быть использованы в вузовском и школьном преподавании курса «Лексикология английского языка», «Фразеология», на семинарских и практических занятиях, в курсах лекций.
Структура работы. Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложения. Библиография содержит перечень использованных теоретических работ и список использованных источников материала, и включает 33 наименования.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Цель нашего исследования состояла в поиске фразеологизмов в текстах газет «The Guardian», «The Times» и выявлении их актуальности в современном мире.
Анализ теоретического материала по вопросам фразеологии позволил нам отметить, что в отечественных исследованиях преобладают термины фразеологизм и фразеологическая единица, которые используются синонимически как наиболее общие. В зарубежных же исследованиях преобладает термин «идиома», под которым они понимают особое употребление некоторых слов, а также особые выражения и обороты, которые благодаря долгому употреблению в языке стали застывшими стереотипными выражениями и их значение не может быть выведено со значений компонентов.
В рамках данного исследования за основу был выбран термин фразеологическая единица, который синонимично использовался с термином фразеологизм. Таким образом, фразеологизмами являются устойчивые сочетания слов с целостным и переносно-образным значением, непосредственно не вытекающим из суммы значений его лексических компонентов.
Вопрос о классификации фразеологических единиц также остается открытым, поскольку существует множество принципов: по принципу семантической слитности компонентов, по структурному критерию, по структурно-семантическому критерию, по этимологии, по экспрессивно-стилистическим свойствам фразеологизмов и т.д. В рамках данного исследования за основу были взяты классификации по тематическому, структурному критериям и по способу функционирования.
Тематически среди фразеологических единиц, функционирующих в британской публицистике, преобладает группа действия человека (39%). Также широко используются фразеологизмы, характеризующие ситуации и пространство (19%), а также фразеологические единицы, обозначающие чувства и эмоции (16%). Также обнаружены фразеологизмы, обозначающие поведение человека (11%), внутренние и внешние свойства человека (9%), характеризующие время (5%) и количество (1%). Такой результат исследования, на наш взгляд, объясняется тематикой современных новостей. Зачастую в статьях описываются действия человека, его поведение и дается оценка. Кроме того, при описании спортивных событий или катаклизмов могут использоваться фразеологизмы, характеризующие определенные чувства и эмоции.
Анализ практического материала по структурному критерию позволил определить, что среди структурных видов фразеологических единиц преобладают глагольные фразеологизмы, которые составляют 73% от всей выборки. Кроме того, встречаются субстантивные фразеологические единицы (14%), адвербиальные фразеологизмы (11%) и адъективные фразеологические единицы (2%). Такой результат обусловлен тем, что фразеологические единицы, использующиеся в современных британских газетах, направлены на описание действий человека или же результата этих действий.
Таким образом, можно утверждать, что английские фразеологические единицы характеризуются существенным преобладанием одной из групп (семантической, структурной, тематической) в публицистических статьях.

 

Фрагмент текста работы:

 

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1.1 Понятие фразеологизма
В современной лингвистике многообразие подходов к анализу фразеологизмов приводит к разнообразию терминов, которые обозначают данное понятие. В частности, используются следующие термины: фразеологическая единица; фразеологический оборот; фразеологическое словосочетание; фразема, фразеологизм, идиома; phraselogical unit, verbal collocations, idioms, idiomatic expressions, proverbs, set phrases, fixed phrases, phrasal verbs, phraseme.
Отметим, что в зарубежных исследованиях преобладает термин «идиома», под которым они понимают особое употребление некоторых слов, а также особые выражения и обороты, которые благодаря долгому употреблению в языке стали застывшими стереотипными выражениями и их значение не может быть выведено со значений компонентов [23, С. 203]. В отечественных исследованиях чаще всего встречаются термины фразеологизм и фразеологическая единица, которые являются синонимами.
Единого подхода к определению фразеологизма в лингвистике также не существует. В рамках стилистики фразеологизмы определяются как «сочетания слов, в которых значение целого доминирует над значением составных частей или, иными словами, значение целого сочетания не совсем точно, а иногда и совсем не выводимо из суммы составляющих это сочетание частей» [8, С. 87].

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы