Методика обучения первому иностранному языку Курсовая с практикой Педагогика/Психология

Курсовая с практикой на тему Формирование лексических навыков на уроке китайского языка в основной школе с использованием проектной деятельности

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение. 3

Глава
1. Теоретические основы формирования лексических навыков на уроке китайского
языка в основной школе с использован проектной деятельности. 5

1.1
Специфика формирования лексических навыков. 5

1.2
Проект как средство формирования лексических навыков. 8

1.3
Психолого-педагогические особенности учащихся в основной школе. 14

Глава
2. Технология формирования лексических навыков с использованием проектной
деятельности. 18

2.1
Отбор и анализ материала на основе использования метода проектов. 18

2.2.
Технология формирования лексических навыков с использованием проектов  21

Заключение. 27

Список
литературы. 29

  

Введение:

 

Актуальность исследования. Преподавание иностранного языка —
это многогранный процесс, который включает в себя преподавание всех аспектов
языка (фонетики, словарного запаса, грамматики, письма) для формирования
языковой компетенции обучающихся. Словарный запас — основной строительный
материал нашего языка. С помощью словарного запаса передается и воспринимается
содержательная сторона языка. Поэтому роль словарного запаса для овладения
иностранным языком так же важна, как и роль всех компонентов языка. Словарный
запас нельзя рассматривать изолированно от фонетики, грамматики и письма. Вводя
учащихся в новую лексическую единицу, учитель обращает внимание на сторону
произношения, тем самым улучшая навыки произношения и слуха, активируя новую
лексическую единицу, учитель развивает и совершенствует грамматические навыки,
развивает навыки чтения, речи и перевода, записывает лексическую единицу и
совершенствует навыки каллиграфии. Основная цель работы учителя над словарным
запасом — улучшить прочные навыки словарного запаса обучающихся.

Словарный запас в системе языковых средств является
важнейшей составляющей речевой деятельности: слушание и речь, чтение и письмо.
Это определяет его важное место в любом обучении иностранному языку, а
формирование лексических навыков постоянно находится в поле зрения учителя.

Задача преподавателя — полностью донести до учащихся
лексический минимум и фиксированную фиксацию словарного запаса в их памяти на
всех этапах обучения, а также активное использование лексических единиц во всех
видах речевой деятельности. Это достигается путем выбора упражнений, тестов,
текстов и диалогов с различными уровнями сложности.

Объект исследования – лексические навыки в обучении
китайскому языку.

Предмет исследования – формирование лексических навыков на
уроке китайского языка в основной школе с использованием проектной деятельности

Цель исследования – разобрать технологию формирования
лексических навыков с использованием проектной деятельности в изучении
китайского языка.

Задачи:

— Лингвопсихологические особенности обучения лексике.

— Метод проектов как средство обучения монологической речи
на уроках китайского языка в старших классах.

— Анализ УМК «Новые горизонты» «Интегральный курс китайского
языка».

— Практическая реализация метода изучения лексики китайского
языка обучающимися.

В данном исследовании были использованы следующие методы
исследования: описательный метод, сравнительный метод, критический анализ
литературы.

Структура работы представлена введением, двумя главами,
заключением и списком литературы.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Современная Лингвистика рассматривает язык как иерархическую
структуру, состоящую из нескольких уровней, каждый из которых характеризуется
своими языковыми признаками. На лексическом уровне работают такие единицы, как
слова, фразы, клише, этикет и языковые формулы.

При преподавании функциональные особенности лексики
затрудненное запоминание значения объема слов не возникает, которые совпадают в
большинстве случаев с родным языком, который Polysemie слов, характер сочетаемости
некоторых слов с другими, а также использования слова в конкретной ситуации
общения.

В настоящее время методисты выделяют три основных этапа
работы над лексическим материалом. Это знакомство с новым материалом, первичная
консолидация, развитие навыков и навыков использования словарного запаса в
различных формах устного и письменного общения. Все ступени словарного запаса
представляют собой единое целое, и изоляция каждой ступени приводит к различным
трудностям в усвоении материала. Презентация, Семантизация и характер
упражнений зависят от готовности класса, а также от уровня подготовки.

Для достижения более эффективного усвоения лексического
материала используются различные методы и методы обучения. Одним из методов,
обсуждаемых в этой курсовой работе, является метод проекта.

Очень часто существует ошибочное мнение о сущности
проектного метода, и только во время презентации продукт представлен (доклад,
газета, макеты, видеоклипы и т. д.), так как подготовка того или иного продукта,
и презентации занимает много времени. Хотя продукт участвует в презентации, он
просто помогает визуализировать, какова была идея и какое решение проблемы
нашли обучающиеся.

В чем основное различие между учебным проектом и совместно
подготовленным мероприятием или групповой работой с презентацией визуальных
результатов? Во-первых, выявляется тот факт, что во время презентации проекта
демонстрируется основной результат работы над проектом, а именно анализ
деятельности и презентация пути решения проектной проблемы. Результатом
является ход умственной деятельности учащихся, собранная ими информация,
приобретенные знания, способы решения возникшей и отвергнутой по той или иной
причине проблемы и, наконец, найденная конструктивная идея. Вы должны четко
рассказать об этой идее, о том, как вы подготовились и как пришли к результату,
и представить этот результат, который, в свою очередь, называется презентацией.
На этом этапе проявляются способность учащихся к самоанализу, рефлексии, а
также способность точно выражать свои мысли и логически слаженно выстраивать
сообщение. Роль учителя также значительно возрастает.

Он обобщает, обобщает, оценивает. Поэтому мы считали
актуальным его изучение.

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава 1. Теоретические основы формирования
лексических навыков на уроке китайского языка в основной школе с использован
проектной деятельности 1.1 Специфика формирования лексических навыков Основной практической целью преподавания лексического
материала иностранного языка в средней школе является формирование лексических
навыков учащихся как основной составной части экспрессивных и рецептивных видов
речевой деятельности.

Под выразительными лексическими способностями понимаются
способности интуитивно корректировать словоупотребление и словообразование в
устной и письменной речи в соответствии с ситуацией общения и целями общения.
Под восприимчивым словарным запасом подразумеваются навыки познания и понимания
путем прослушивания или чтения лексических явлений. Эти навыки могут быть сформированы
как на базе активной лексики, так и на базе пассивной лексики [25, с. 197].

Лексическая языковая способность включает в себя два основных
компонента: словоупотребление и словообразование.

Психофизиологическая основа лексических речевых навыков-лексически
автоматизированные динамические связи как единство смысловых,
слухово-вербальных и графемфонемических образов слов и фраз.

Как и грамматические навыки, китайские лексические языковые
навыки также зависят от лексических носителей языка. Лексическая правильность
иностранного языка выражается прежде всего в правильном употреблении слов, то
есть в семантически правильном сочетании слов изучаемого иностранного языка в
соответствии с его нормами, часто отличающимися от семантических правил
сочетания их эквивалентов в родном языке. Это несоответствие обусловлено
расхождением в лексических системах двух языков как выражением несоответствия
между понятием и значением слова. Смысл и понятие образуют диалектическое единство.
Смысл выражает понятие лишь частично, поэтому то же понятие может быть выражено
в разных языках разными словами, и словами, с тем же понятием обозначают в
разных языках не совпадают в отношении значения диапазона [16, с. 44].

Лексическая правильность иностранного языка зависит от
степени формирования лексических способностей, то есть от прочности связей
иностранных слов с понятиями и связей между словами иностранного языка. Таким образом,
решающее значение для правильного использования имеет прочность и гибкость этих
соединений.

Экспериментальные данные показывают, что разрушительное
влияние лексической системы родного языка неизбежно, поскольку родной язык
является начальной базой мышления и поддерживается постоянной практикой. Однако
его можно ослабить и легче преодолеть, уяснив сходства и различия в
использовании слов в обоих языках. Основным фактором в борьбе с расстройством
речевых навыков родного языка, однако языковой практики в новом языке, в ходе
которых сильные, гибкие лексические речевые навыки сформированы, которые могут
держать расстройстве стоял родной [24, с. 120].

Современная Лингвистика рассматривает язык как иерархическую
структуру, состоящую из нескольких уровней, каждый из которых характеризуется
своими языковыми признаками.

Во время учебы учащиеся должны освоить значение и формы этих
единиц и в различных видах языковой деятельности можно использовать, т. е.
лексических навыков конструирования терминов освоить язык и научиться понимать
лексические единицы через слух и чтения [2, с. 35].

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы