Методика обучения английскому языку Курсовая с практикой Педагогика/Психология

Курсовая с практикой на тему Формирование иноязычной культурной компетенции учащихся средней школы на основе лингвострановедческого материала.

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение 3
Глава 1. Теоретические основы формирования иноязычной культурной компетенции учащихся на среднем этапе обучения на основе лингвострановедческого материала 7
1.1. Иноязычная культурная компетенция: особенности понятия 7
1.2. Особенности формирования иноязычной культурной компетенции учащихся на среднем этапе обучения 12
Глава 2. Особенности лингвострановедческого материала как средства формирования иноязычной культурной компетенции учащихся средней школы 18
2.1. Использование лингвострановедческого материала на уроках 18
иностранного языка 18
2.2. Лингвострановедческий компонент как основа для домашнего чтения 25
Заключение 33
Список использованной литературы 36
Приложение 39

 

  

Введение:

 

Актуальность исследования. Развитие политической, культурной и экономической сфер человеческой жизни влияет на требования, которые ставит перед людьми общество, а, следовательно, вызывает изменения в системе образования и науки.
Согласно действующим программам по иностранному языку для общеобразовательных школ, основной целью школьного образования является формирование у учащихся коммуникативной, а также иноязычной культурной компетенций.
Одним из элементов коммуникативной компетенции является социокультурная компетентность. Она включает в себя знания страноведения, культурологии, фоновые знания, а также умение использовать эти знания в процессе общения с представителями разных культур.
Основными составляющими частями социокультурной компетентности является иноязычная культура, социальная, социо-лингвистическая и страноведческая компетенции.
Если перечисленный состав сформирован на должном уровне, то это даёт возможность человеку легко ориентироваться в иноязычной среде, быстро адаптироваться и конструктивно решать проблемы, которые возникают в процессе иноязычной культурной коммуникации.
В процессе изучения иностранного языка как средства межкультурного общения ученик познает другую культуру, изучает другие образцы социального поведения и имеет возможность сравнить их с знаниями, приобретёнными в родной для него культуре, и таким образом учится понимать представителей других культур.
Стоит отметить, что иноязычная культурная компетентность ученика как педагогический феномен представляет собой образовательный результат процесса личностной интеграции знаний, умений и ценностных ориентаций, обеспечивающий готовность ученика продуктивно решать задачи межкультурного взаимодействия.
Формирование иноязычной культурной компетентности предполагает качественные изменения:
— в отношении ученика к мировоззренческим доминантам жизни и процессу обучения в школе на основе становления адекватной ценностной картины мира;
— осознания приоритетной роли диалогического общения в расширяющемся пространстве поликультурного бытия;
— стремления к овладению, например, иностранным языком на уровне функциональной грамотности;
— профессиональной успешности и жизненной необходимости.
Языковая компетенция предполагает знание лексики, грамматических, фонетических и орфографических правил, а также навыки по их применению.
Речевая компетенция предполагает сформированность у учащихся речевых умений, которые разделяют на продуктивные (умения говорить и писать) и рецептивные (умение аудировать и умение читать).
Языковая и речевая компетенция – неразделимы, ведь умение говорить (речевая компетенция) базируется на грамматических, лексических и фонетических знаниях и навыках (языковая компетенция).
Умение писать требует знаний по грамматике, лексике, орфографии и сформированности соответствующих навыков. Аудирование и чтение потребует навыков подсознательного распознавания грамматических форм речи, навыки понимания слов и словосочетаний (в звуковой или графической форме).
Термины «компетентность» и «компетенция» рассматриваются в исследованиях В.Введенского, Д.Эльконина, В.Кальней, А.Марковой, А.Новиковой, А.Овчарук, А. Хуторского, В.Шадрикова.
Вопросы по исследованию и разработке моделей развития иноязычной культурной компетенции довольно широко раскрыты в работах И.И.Халеевой, В.В.Сафоновой, А.Л.Бердичевского, С.Г.Тер-Минасовой, В.П.Фурмановой, П.В.Сысоева, М.М.Бахтина, В.С.Библера, М.С.Кагана, Б.Д.Парыгина Н.В.Барышникова, А.Л.Бердичевского, И.Л.Бим, И.А.Зимней, Н.Д.Гальсковой, Е.И.Пассова.
Актуальность исследования определяет объект и предмет исследования.
Объект исследования – теоретические основы формирования иноязычной культурной компетенции учащихся на среднем этапе обучения на основе лингвострановедческого материала.
Предмет исследования – особенности лингвострановедческого материала как средства формирования иноязычной культурной компетенции учащихся средней школы.
Цель работы – исследовать особенности формирования иноязычной культурной компетенции учащихся средней школы на основе лингвострановедческого материала.
Задачи исследования:
— изучить и описать понятие иноязычной культурной компетенции, ее виды;
— рассмотреть особенности формирования иноязычной культурной компетенции учащихся на среднем этапе обучения;
— проанализировать особенности использования лингвострановедческого материала на уроках иностранного языка;
— разработать конспект урока по английскому языку в 6-м классе.
Методы исследования: изучение, анализ, систематизация и обобщение научной и методической литературы.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников, приложения.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Главной целью обучения иностранному языку определено формирование иноязычной коммуникативной компетенции (ИКК), которую понимают как способность к межкультурному иноязычному общению.
ИКК включает три основных компонента:
1) языковую компетенцию – фонетическую, грамматическую, лексическую, орфографическую;
2) речевую компетенцию – в аудировании, говорении, чтении и письме;
3) социокультурную компетенцию.
Каждое занятие по иностранному языку – это перекрёсток культур, это практика межкультурной коммуникации, потому что каждое иностранное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру: за каждым словом стоит обусловленное национальным сознанием представление о мире.
Иными словами, ИКК – это совокупность навыков, умений и знаний, которая позволяет учиться, работать и общаться в многонациональном обществе и достигать в равноправном диалоге взаимопонимания и взаимодействия с представителями других культур.
Развитие ИКК обеспечивает возможность совершенствовать свои умения в чтении, аудировании, письме и говорении для выработки навыков работы с информацией текстов разных типов из любых источников на основе уже имеющихся знаний о мире, выбирать, анализировать и систематизировать, подбирать, передавать и переводить информацию.
Кроме того, ИКК помогает на основе полученной информации формировать собственное мнение, обосновывать её и давать необходимые пояснения, распознавать намерения сообщения, соответствующие определённым разновидностям текстов с их грамматическими структурами и правилами, понимать и переносить их на адекватные ситуации или переводить эти тексты в соответствии с нормами изучаемого языка.
Иноязычная компетенция – это умение и готовность применять совокупность социолингвистических, социопсихологических, страноведческих и межкультурных знаний для достижения взаимопонимания между лицами или группами, которые являются представителями различных социумов, языковыми средствами и в рамках социокультурного контекста одной из сторон.
Следует подчеркнуть, что эта компетенция в первую очередь способствует пониманию общего и отличного между культурами, помогает распознавать предубеждения и избавляться от них, способствовать толерантности, создавать основы для межкультурных обменов и помогать действовать сознательно и ответственно как в собственном обществе, так и в аспекте международных связей.
Она также способствует формированию ценностей и норм поведения, которые усиливают стремление и способность к ответственности за личную деятельность (интерес к другим, способность к проникновению и эмпатии, смелость в высказывании собственного мнения, готовность брать на себя ответственность, способность к сотрудничеству).
Новое время, новые условия требуют немедленного и коренного пересмотра как общей методологии, так и конкретных методов и приёмов преподавания иностранных языков.
Максимальное развитие коммуникативных способностей – вот главная, перспективная, но очень нелёгкая задача, стоящая перед преподавателями иностранных языков.
Для её решения необходимо овладеть и методы преподавания, направленные на развитие всех четырёх видов владения языком, и принципиально новые учебные материалы, с помощью которых можно научить людей эффективно общаться.
При этом, разумеется, было бы неправильно броситься из одной крайности в другую и отказаться от всех старых методик: надо тщательно отобрать из них все лучшее, полезное, то, что прошло проверку практикой преподавания.
Главный ответ на вопрос о решении актуальной задачи обучения иностранным языкам как средства коммуникации между представителями разных народов и культур заключается в том, что языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках.

   

Фрагмент текста работы:

 

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ НА СРЕДНЕМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ НА ОСНОВЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА

1.1. Иноязычная культурная компетенция: особенности понятия

В лексикон образовательных документов прочно вошёл новый термин «компетентность», а параллельно с ним и термин – «компетенция».
На данный момент существует большое количество определений понятий «компетентность», однако нет общепринятого определения этой дефиниций.
Необходимо отметить, что компетенция является составным элементом компетентности. Поэтому нельзя говорить о компетентности без компетенции.
С ними полностью согласен А. Хуторской, который даёт определение компетенции как «совокупности взаимосвязанных качеств личности (знания, умения, навыки, средства деятельности), которые задаются в отношении определённого круга предметов и процессов» [26, с.407].
Компетенцию можно рассматривать как образовательный результат, который проявляется в подготовленности выпускника, в реальном владении им методами и средствами деятельности, в возможностях справляться с поставленными задачами; форма сочетания знаний, умений и навыков, даёт возможность ставить и достигать цели в преобразовании окружающей среды [6].
Компетенция – это способность и готовность применять знания и умения при решении профессиональных задач в различных сферах – как в конкретной области знаний, так и в сферах, которые мало связанны с конкретными объектами, то есть это способность и готовность проявлять гибкость в меняющихся условиях рынка труда [1].
Некоторые исследователи определяют компетентность как специфическую способность, необходимую для эффективного выполнения конкретного действия в конкретной предметной области и включающую узкоспециальные знания, особого рода предметные навыки, способы мышления, а также понимание ответственности за свои действия [3; 6; 8].
Компетентность – это интегральная способность личности, которая проявляется в её общей способности и готовности к деятельности, основанной на знаниях и опыте, которые приобретены в процессе обучения и социализации и ориентированы на самостоятельное и успешное участие в деятельности [9; 13; 18].
Компетентность проявляется в конкретной ситуации в процессе осуществления профессиональной деятельности, поскольку, если она остаётся не выявленной, потенциальной, то это не компетентность, а только скрытая возможность. Компетентность не может быть изолирована от конкретных условий её реализации и деятельности [9, с. 99-100].
Компетентность – сложное интегративное качество личности, способствует готовности осуществлять определённую деятельность, причём речь идёт не об отдельных знаниях или умении и даже не о совокупности отдельных видов деятельности, а о свойстве, которое даёт возможность человеку осуществлять деятельность целостно.
Иноязычная культурная компетентность учеников относится к ключевым компетентностям и отвечает условиям всех приведённых характеристик, включая гносеологический, аксиологический и праксеологический компоненты.
Формирование иноязычной культурной компетентности невозможно представить без развития коммуникативной компетентности, которая, в свою очередь, отражает лингвокоммуникативную культуру как сущностноличностную характеристику жизнедеятельности человека.
Лингвокоммуникативная культура как одна из целей университетского образования представляет собой базовое интегративное личностное образование, позволяющее реализовать основные функции университетского образования, способствующее развитию языковой личности, её вхождению в мировое профессиональное сообщество.
Вместе с тем, лингвокоммуникативная культура личности входит в межкультурную компетентность ученика.
Иноязычные знания, умения и навыки, понимание культурных особенностей:
— культурное самосознание и способность к самооценке;
— глубокие знания культуры (как иностранного, так и национального) понимание мировоззрения представителей другой культуры, её роли и влияния в определённом ситуативном, социальном и историческом контексте; осознание значения культурного разнообразия;
— когнитивная гибкость; социолингвистическая компетентность;
— умение слушать и наблюдать, анализировать, интерпретировать, соотносить, воздерживаться от осуждения.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы