Курсовая с практикой на тему Фонетические особенности русскоговорящих студентов нерусской национальности
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ. 3
1.1. Процесс фонетического овладения речью русскоговорящих
людей нерусской национальности. 5
1.2. Анализ особенностей произношения нерусских людей из
родного языка 9
Глава 2. Анализ изучения фонетических особенностей
русскоговорящих людей нерусской национальности. 15
2.1. Билингвизм. 15
2.2. Типы билингвизма. 18
Заключение. 29
Список литературы.. 30
Приложение. 33
Введение:
Исследование проблемы билингвизма ведется на протяжении уже многих лет.
Интерес к проблемам двуязычия, или билингвизма, ярко обозначившийся в 40-е годы
20 века, был обусловлен не только развитием лингвистики и методов ее
исследования, но и успехами смежных наук.
Впервые понятие «билингвизм» было введено в 1938 году В.А. Аврориным,
который определяет его как «одинаково свободное владение двумя языками. Иначе
говоря, двуязычие начинается тогда, когда степень знания второго языка
приближается вплотную к степени знания первого». Важно отметить, что, начиная с
первых работ по билингвизму, данный феномен рассматривался как сложное,
системное внутриличностное образование, которое включает в себя определенную
языковую (знаковую) структуру, умение использовать освоенную систему знаков в
ситуации общения (коммуникативный аспект), в которой, кроме собственно
ситуативных значений и смыслов, определяющих успешность общения, присутствуют и
более широкие общекультурные представления и картины мира (социокультурный
аспект). Именно сложность данного феномена и определяет комплексный характер
его изучения. «Билингвизм нуждается в комплексном синтетическом анализе
совместными усилиями представителей соответствующих отраслей знаний».
Социолингвистический аспект связан с исследованием воздействия социальных
факторов на формирование и взаимодействие основных компонентов двуязычия, на
формирование и развитие данного явления, а также с определением роли двуязычия
в социальной жизни его носителей. С социолингвистическим аспектом тесно связан
собственно лингвистический, или внутрилингвистический аспект, который призван
охарактеризовать внутриструктурные процессы в условиях развития двуязычия.
Научное становление проблемы билингвизма происходило поэтапно. Как
теоретическая проблема билингвизм, по наблюдениям многих ученых, начал
исследоваться в конце 19 века, однако как социальный феномен он имеет корни,
уходящие значительно глубже — в античный мир: смешение языка завоевателей и
побежденных на завоеванных территориях. С развитием лингвистической мысли с
конца 19 века билингвизм становится предметом рассмотрения теории языкознания.
Именно сравнительно-исторический метод повернул интерес лингвистов к теории
взаимодействия языков.
Объект исследования — фонетические особенности русскоговорящих людей нерусской национальности.
Предмет исследования — процесс изучения фонетических особенностей
русскоговорящих людей нерусской национальности.
Цель исследования – рассмотреть
процесс изучения фонетических особенностей
русскоговорящих людей нерусской национальности.
Для реализации цели были поставлены
следующие задачи:
1. Проанализировать процесс фонетического
овладения речью русскоговорящих людей нерусской национальности.
2. Провести анализ особенностей произношения
нерусских людей из родного языка.
3. Охарактеризовать понятие билингвизм.
4. Выделить типы билингвизма.
В данной работе использовались следующие методы исследования:
1. Теоретический метод: анализ литературных источников
по исследуемой проблеме.
2. Практический метод: материалы работы могут
использовать студенты при подготовке к занятиям.
Структура работы состоит из введения, трех глав, заключения и списка
литературы.
Заключение:
Спонтанное тексто-порождение вообще не предусматривает реализации так
называемых «когнитивных стратегий» (описательной стратегии или подбора среди
семантически связанных слов). Далее, как видим, экстралингвистический фактор
активности языка играет незначительную роль: заимствований из активных
английского и испанского всего 5, при этом из близкородственного русского — в 4
раза больше [12,с.43].
К экстралингвистическим факторам поведения при ошибке доступа отнесем тип
адресата: активное привлечение диалогизации, обращение к помощи адресата
связано с тем, что экспериментатор, владеющий двумя языками — русским и
чешским, был знаком информантам.
Выше
приведенные результаты исследования и примеры к ним позволили мне ответить на
поставленный в начале работы вопрос: почему учащиеся из стран ближнего
зарубежья испытывают трудности при изучении русского языка. Проблемы обучения
объясняются существенными отличиями разных национальных языков от русской речи.
Но это не делает их хуже или лучше. Просто каждый язык отражает национальные
особенности своего народа, которые складывались годами и являются его
национальным достоянием. Язык – это часть народной культуры. Каждый
народ любит свой язык и считает его самым красивым и богатым. Каждый язык имеет
право не только на существование, но и на уважение со стороны людей других
национальностей. В этом заключается толерантность в отношениях между людьми на
планете.
Фрагмент текста работы:
Глава 1. Теоретические аспекты изучения фонетических особенностей русскоговорящих
людей нерусской национальности 1.1. Процесс
фонетического овладения речью русскоговорящих людей нерусской национальности Любой язык —
это, как известно, звуковая система [1]. Знание и владение этой звуковой
системой — обязательное условие при общении в любом виде. Владение
слухо-произносительными навыками обеспечивает эффективность всех видов речевой
деятельности. Важное требование к произношению — фонематичность [2, с.43], что
означает уровень правильного фонетического оформления речи, необходимый для
восприятия ее собеседником. При нарушениях фонетических правил языка неизбежно
нарушение в разной степени информативности, так как информация будет
неправильно восприниматься собеседником в потоке речи.
Владение
слуховыми навыками предоставляет возможность успешного развития речевой
деятельности в ее различных видах.
Владение
произносительными навыками требуется для реализации процесса говорения.
Обучение
произношению — это обучение материальной основе звукового строя языка со
следующими составляющими: развитие речевого слуха, обучение правильному
зву-копроизношению, овладение средствами звуковой выразительности речи — то
есть комплексности всех языковых средств. Обучение иностранных людей
практической фонетике является одним из самых трудных аспектов преподавания
русского языка как иностранного.
Развитие
звуковой культуры речи — это главная цель при обучении иностранных людей
русскому языку.
В процессе
вводно-фонетического курса слухо-произносительные навыки людей практически не
развиты, поэтому основное внимание на начальном этапе занятий необходимо
уделять именно фонетике.
Фонетические
навыки свидетельствуют об умении правильно произносить звуки и их сочетания,
правильно расставлять ударения и использовать интонационное оформление в устной
речи. Преподаватель должен активно использовать «фонетическую зарядку», которая
настраивает речевой аппарат иностранных людей на русское произношение.
В лингвистике
при обучении фонетике используют два метода: имитативный и сознательный.
Имитативный
метод подразумевает повторение услышанного материала за преподавателем.
Сознательный метод предполагает, что русские
люди нерусской национальности предварительно должны понять и осознать,
что и как правильно произносить. При этом применяются схемы речевого аппарата,
таблицы и т. д.
Для русского
человека нерусской национальности важно понимание того, как речевые органы
используются при произношении определенного звука, поскольку последующая
имитация этого же звука является более результативным способом освоения
русского языка.
Слухо-произносительные
навыки отражают умение быстро и беспрепятственно воспринимать и
дифференцировать на слух разные фонетические явления русского языка, а также
грамотное произношение отдельных звуков в потоке речи. При обучении
произносительным навыкам значительную роль играет артикуляционная база языка.
Артикуляция —
это ряд движений, которые производят органы речи. Часть движений могут
выполняться сознательно и самостоятельно контролироваться как визуально, так и
мышечно (например, форма губ, положение кончика языка, степень воздушной струи
и т. д.) [6. с.47].
В процессе
овладения устной речью русские люди
нерусской национальности должны постепенно усваивать элементы артикуляционных
движений, научиться управлять своими речевыми органами, чувствовать изменения в
их положении. Задача преподавателя — помочь иностранным студентам в
практическом освоении этих навыков, используя описание звуков, наглядную
демонстрацию отдельных движений, положения речевых органов и т. д.
Выразительность
является важным качеством устной речи. Способность грамотно подбирать слова,
высказывать мысли, выражать чувства, эмоции, интонационно воздействовать на
слушателя зависит от того, насколько хорошо говорящий владеет произношением
звуков, техникой дыхания, четкой дикцией, темпом речи и т. д.
Таким образом,
развитие произносительных навыков, умение использовать компоненты звуковой
выразительности речи, знание особенностей культуры речевого общения — все это
является важнейшими задачами в обучении русскому языку как иностранному.
Поэтому фонетика требует особого внимания на начальном этапе обучения для
последующего применения в других видах коммуникативной деятельности.
В ходе работы
преподаватель обязан не только исправлять ошибки в произношении, но и в
результате добиться правильного произношения каждого студента. Для этого
применяются различные виды упражнений, например, рецептивные (задания по
распознаванию и различению звуков, слогов), репродуктивные (имитация,
трансформация).
В хоровых
заданиях усложняется контроль за правильностью произношения всех людей, поэтому
преподаватель должен использовать больше индивидуальных заданий, которые
подбираются с учетом индивидуальных особенностей людей.
Важную роль в
обучении фонетике иностранных людей играет аудирование, которое может
использоваться на занятиях для устранения сложностей, связанных с восприятием
иностранной речи. При аудировании люди дробят речевой поток на отдельные
элементы с помощью интонации, пауз, логического ударения.
При
использовании аудиотекстов возможны следующие виды работ:
— прослушивание
звукозаписи и повторение за диктором;
— прослушивание
звукозаписи и синхронное говорение с диктором;
— прослушивание
звукозаписи с визуальной опорой на текст;
— фонетический
разбор прослушанного аудиотекста и т. д.
В процессе
преподавания русского языка как иностранного преподавателю предстоит
столкнуться с такими ошибками, которые не свойственны носителям русской речи
[8].
Именно поэтому
специалисты русского языка как иностранного разработали новейший критерий
анализа ошибок — критерий успешности/неуспешности коммуникативного акта.
Таким образом,
выделяются два основных типа ошибок:
1)
коммуникативно-значимые;
2)
коммуникативно-незначимые.
К первому типу
относят ошибки, частично или полностью изменяющие смысл отдельной фразы,
разговора в целом, коммуникативный тип сказанного, что приводит к неверному
пониманию или полному непониманию при общении. Ко второму типу принято относить
такие ошибки, которые никак не изменяют смысл высказывания, его тип,
эмоциональную наполненность и впоследствии не влияют на успешный ход
коммуникации.
Для сохранения,
закрепления и совершенствования выработанных у людей навыков необходимо
многократно повторять ряд упражнений и тренировочный материал, постепенно
расширяя и усложняя его. В результате обучения фонетике и приобретения навыков
говорения люди должны в полной мере овладеть русской артикуляционной базой,
научиться бегло озвучивать текст в соответствии с фонетическими особенностями
русского языка, освоить полный комплекс фоностилистических средств для быстрой
и выразительной коммуникации.