Курсовая с практикой на тему Флористическая метафора как фрагмент национальной картины мира (на материале английского языка).
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение. 3
Глава
I. Теоретические
аспекты изучения роли флористической метафоры в создании национальной картины
мира. 5
1.1.Проблема
дефиниции метафоры.. 5
1.2.Характерные
особенности флористической метафоры.. 11
1.3.Языковая
и художественная картина мира. 13
Глава
II. Анализ особенностей
флористической метафоры на материале английской художественной литературы.. 19
2.1.
Компоненты флористической метафоры в английском языке. 19
2.2.
Анализ флористической метафоры в английской художественной литературе 21
Заключение. 36
Список
использованной литературы.. 38
Введение:
В художественных произведениях метафора играет важнейшую
роль, поскольку она является одним из ключевых образных средств, которые влияют
на выразительность литературного текста. Метафора строится на ассоциациях, на
принципе подобия, что привлекает читателя, перед которым открываются яркие
образы, создаваемые писателем.
Флористическая метафора строится на формировании
ассоциативных связей между описываемым человеком или предметом и растением:
самим растением, либо определенной стадией его биологического развития.
Образное переосмысление особенностей природы в целом характерно для
человеческого сознания, поскольку человек на протяжении многих столетий
наблюдает за природными процессами и образно соотносит их с собственным опытом
восприятия реальности.
Актуальность темы настоящего
исследования обусловлена тем фактом, что в современной лингвистике все больше
внимание уделяется антропологическому восприятию реальности через призму
образов и концептов. Кроме того, анализ исследовательской литературы показал
недостаточную изученность проблематики, связанной именно с особенностями
функционирования флористической метафоры.
Объектом настоящего исследования
является метафора в художественной литературе.
Предметом настоящего исследования
являются особенности репрезентации флористической метафоры в английской и
чеченской художественной литературе.
Цель настоящего исследования
состоит в том, чтобы определить образные составляющие флористической метафоры
на примере английских и чеченских художественных произведений.
Поставленная цель подразумевает решение следующих задач:
Рассмотреть проблемы дефиниции метафоры в исследовательской
литературе;
Обозначить особенности флористической метафоры в
метафорической картине мира;
Установить особенности языковой и художественной картины
мира;
Выявить компоненты флористической метафоры, характерные для
английского языка;
Проанализировать примеры функционирования флористической
метафоры в английской художественной литературе.
Источником исследования являются романы «Грозовой перевал»
Э. Бронте (“Wuthering Heights”)
и «Джейн Эйр» Ш. Бронте (“Jane Eyre”).
Методология исследования включает в
себя использование методов анализа и синтеза при работе с исследовательской
литературой, метод классификации и сплошной выборки при формировании корпуса
примеров флористической метафоры в текстах источника, а также описательный
метод при работе с выявленными примерами флористической метафоры.
Теоретическая база исследования
включает в себя работы таких исследователей как Н.Д. Арутюнова, В.Ю. Апресян,
И.В. Арнольд, И.В. Толочин, С.В. Агеев, Р.П. Мусат и др.
Практическая значимость
исследования обусловлена тем, что полученные результаты позволяют сделать
выводы об особенностях функционирования флористической метафоры в английской и
чеченской классической художественной литературе. Кроме того, представлены
основные сферы применения флористической метафоры.
Структура исследования обусловлена поставленной
целью и задачами. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка
использованной литературы
Заключение:
существует огромное количество
определений феномена метафоры. Важно отметить сложность соотношения языковой и
речевой метафор в системе языка. Имея между собой сходство, которое состоит в
семантических особенностях, то есть, в перенесении характеристики с одного
предмета на другой на основании очевидного сходства, они характеризуются
множеством различий, причины которых лежат как в стилистической сочетаемости,
так и в контекстуальных коннотациях.
Флористическая метафора является важным компонентом языковой
образной картины мира народа. Она отражает образы, связанные с деревьями и
цветами, с особенностями их развития. Образность флористической метафоры
строится на разных этапах развития растения, а также на образном восприятии цветков.
Стоит отметить, что метафора используется для описания людей, их возраста,
особенностей характера и внешности, процессов на разных стадиях, а также для
передачи оценочных суждений и субъективной характеристики. Флористическая
метафора проникает в самые разнообразные стороны жизни человека, формируя
понятия о невидимых сущностях мира, таких как мысли и чувства или абстрактные
категории, с ее помощью многие объекты получают именования и характеристику.
Языковая картина мира представляет
собой совокупность представлений о мире, заключенных в значении разных слов и
выражений данного языка, которая складывается в некую единую систему взглядов
представителей народа. В то же время, в рамках художественного дискурса текст
создается на основании принципов речемыслительной деятельности, а она служит
цели вербализации авторской картины мира. Кроме того, в рамках описания
художественной картины мира важно отметить, что она может рассматривать как
отраженный сознанием и мировосприятием человека фрагмент окружающей реальности,
осмысленный в рамках эстетических категорий в контексте литературного
творчества. Кроме того, художественная картина мира отражает и особенности
национальной картины мира, поскольку литература создается средствами
определенного языка. Следовательно, в художественной картине мира функционируют
те же концепты, что и в лингвокультуре в целом, особенность состоит только в
наложении авторского восприятия.
Проведенный анализ показал, что флористические метафоры
проявляются в следующих областях: описание внешности человека, описание
возраста человека, описание когнитивных процессов, описание личностных качеств
человека, эмоций и переживаний человека, указание на положение в пространстве,
характеристика объектов. Стоит отметить также, что наиболее часто в текстах
источников флористическая метафора формировалась на основании глагола «to
bloom»
и его производных, что обусловлено полисемией этой лексической единицы. В
большинстве случаев образы, выражаемые флористическими метафорами,
антропоцентричны, то есть, выражают отдельные аспекты жизнедеятельности
человека, отражают его характеристики, состояния и т.д. В то же время, для
описания объектов окружающей реальности флористическая метафора практически не
используется.
Фрагмент текста работы:
Глава I. Теоретические аспекты
изучения роли флористической метафоры в создании национальной картины мирА 1.1. Проблема дефиниции метафоры Проблема изучения метафоры в рамках ее роли в тексте впервые возникла еще в
Античной Греции. Тогда она рассматривалась преимущественно как эффективное
образное риторическое средство.
Несмотря на продолжительность изучения метафоры, вплоть до сегодняшнего дня
существует множество подходов к ее трактованию в системе языка. С.В. Агеев
отмечает, что такая проблематичность обусловлена тем фактом, что в науке язык
всегда рассматривается как статичная система, а метафора является ярким
свидетельством живости языкового творчества (Агеев, 2002, с. 69).
Существуют разные подходы к формулированию дефиниции метафоры. Так, в
словаре лингвистических терминов метафора трактуется как способ выражения, то
есть, трансформация абстрактного понятия в определенный план с помощью так
называемого сокращенного сравнения (Марузо, 2004, с. 181).
В то же время, современный толковый словарь русского языка приводит
следующую дефиницию метафоры: оборот речи, который заключается в использовании
слов и выражений в переносном значении для того, чтобы определить предмет или
явление по аналогии, сравнению или сходству (Чемохоненко, 2007, с. 192).
В Новейшем энциклопедическом словаре
метафора рассматривается вид тропа, который отличается определенной
экспрессивностью, как перенос свойств одного предмета или явления на другой,
который автор выполняет, опираясь на общие сходные признаки этих предметов или
их контраст (Вершавская, 2006, с. 205).
Э. Кассирер указывает на то, что метафора по своей сути позволяет человеку
более точно выражать свои мысли, более того, человеческое мышление в
значительной степени построено на образах, то есть, оно метафорично.
Распространению метафор в языке служит наличие в человеческом сознании
категории понятия (Кассирер, 1990, с. 39). Метафоры позволяют человеку замечать сходства
между различными объектами, которые казались ему прежде совершенно разными.
В современных исследованиях, посвященных изучению метафоры, существуют три
подхода к описанию ее лингвистической сущности. Они были обобщены
исследователем И.В. Толочиным. Согласно первому подходу, метафора является
способом существования определенного значения слова в языке (лексикология). В
рамках которого подхода метафора трактуется в рамках ее семантических
особенностей на синтаксическом уровне языка (синтаксическая сочетаемость).
Третий подход подразумевает, что метафора служит эффективным методом передачи
смысла в речевом акте (метафора как функционально-коммуникативное явление) (Толочин,
1988, с. 12).
М. Джонсон и Дж. Лакофф указывают на то, что в рамках лингвистических
исследований выделяется несколько характерных аспектов метафоризации значения
слова.
1. Метафора позволяет осуществить перенос
физического признака предмета на человека, с выделением характерных
особенностей личности.
2. Метафора позволяет преобразовать атрибут
конкретного предмета в атрибут абстрактного понятия.
3. Метафора позволяет соотнести признак или
действие с предметом, явлением природы или абстрактным понятием.
4. Метафора позволяет осуществить перенос признака
природы на человека (Джонсон, 1990, с. 39).
Метафоры также
разделяются на основании имеющихся в них дополнительных значений. Например,
если в основе метафоры лежит преувеличение, она является гиперболической. Кроме
того, как указывает З.Ю. Петрова, метафоры можно классифицировать по частям
речи, которые подвергаются процессу метафоризации: глагольные, субстантивные и
адъективные метафоры (Петрова, 1989, с.63).
Н.Д. Арутюнова
указывает на то, что важной особенностью метафоры остается ее стремление к
соблюдению принципа единичности. Метафора позволяет выводить наружу предметную
сущность, избегая при этом плюрализма значений и понятий (Арутюнова, 1999, с.
44).
И.В. Арнольд указывает
на то, что эмоционально-оценочные характеристики, присущие метафоре, позволяют
осуществлять деление метафор на метафоры с нейтральной оценкой, отрицательной
оценкой (пейоративные), и положительной оценкой(мелиоративные) (Арнольд, 1990,
с. 38).
В исследовательской
литературе метафоры также разделяются по признаку их структуры: метафоры бывают
одночленные и двучленные. В двучленной метафоре два предмета или явления с
соотносящимися признаками сохраняются, то есть предполагается наличие обозначающего
и обозначаемого (основного и вспомогательного субъектов) (Рикер, 1990).
Кроме того, возможно классифицировать метафоры и по
признаку частоты употребления в языке и той стилистической роли, которую они