Лингвистика Курсовая с практикой Гуманитарные науки

Курсовая с практикой на тему Эвфемизмы и дисфемизмы как лексическое явление

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение 3
Глава 1. Теоретические аспекты исследования 5
1.1. Языковая картина мира 5
1.2. Способы пополнения словарного состава языка 10
Глава 2. Анализ эвфемизмов и дисфемизмов 18
2.1. Эвфемизмы и их значение в русском языке 18
2.3. Дисфемизмы и их значение в русском языке 19
Заключение 26
Список использованной литературы 29

  

Введение:

 

Лексикология изучает словарный состав языка (слова, словосочетания, фразеологизмы); индивидуальные свойства отдельных языковых знаков, развитие лексики данного языка.
Термин «лексикология» впервые употреблен во французской энциклопедии Д.Дидро и Ж.Л. Д’Аламбера в 1765 г., это объясняет тот факт, что существуют давние традиции в определении объекта и предмета лексикологических изы¬сканий, уточнявшиеся по мере развития самого этого раздела науки и по мере получения новых данных в этой области.
В то же время это сравнительно молодой раздел языкознания, окончательно сформировавшийся в 60-70- гг. ХХ века. В начале ХХ в. выдающийся лингвист И.А.Бодуэн де Куртенэ предсказывал: «Лексикология, или наука о словах, как отдельная ветвь грамматики будет творением ХХ века». Истоки её можно об¬наружить в трудах Ф.Ф.Фортунатова, И.А.Бодуэна де Куртенэ, А А Шахматова, М.М.Покровского. Основополагающие идеи лексикологии -идеи социальности языка и его системной организации.
В настоящее время ученые лингвисты уделяют большое внимание изучению такой отрасли языкознания как лексикология. Лексикология – это наука о слове. Нам известно не все о происхождении языков, а, следовательно, и слов, поэтому их изучение является актуальным.
Проблема распространения русского языка на территории многих стран является малоизученной, и существуют противоречия по данному поводу. Ученые лингвисты до сих пор не пришли к единому мнению,что считать предметом лексикологии и на какие разделы можно разделить все слова русского языка.
Целью данной курсовой работы является исследование особенностей словарного состава языка и его разделов.
Следовательно, объектом данной курсовой работы является лексика русского языка, а именно мы проанализируем разделы: табу, эвфемизмы, заимствования, неологизмы, интернационализмы.
Предметом же являются особенности и значение табу, эвфемизмов, заимствований, неологизмов, интернационализмов.
Наиболее существенно различительные черты сопоставляемых вариантов русского языка могут быть выявлены в рамках нормированного литературного языка.
Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд задач, а именно:
1. изучить научную литературу и проанализировать материал по данной теме;
2. дать характеристику основным разделам лексикологии.
4. выявить особенности и значение табу, эвфемизмов, заимствований, неологизмов, интернационализмов.
Для данного вида работы будут использованы следующие методы: изучение научной литературы, метод подбора и анализа информации, систематизация полученных данных.
Данная курсовая работа состоит из двух глав.
В первой главе мы рассмотрим теоретические аспекты исследования предмета лексикологии в языкознании. Вторая будет посвящена таким разделам как табу, эвфемизмы, заимствования, неологизмы, интернационализмы.
К данной работе так же прилагается список использованной нами литературы и заключение, где будут подведены выводы проделанной нами работы.

 

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

В русском языке, обогащая лексику, мастерство настоящего писателя, современного, заключается не только в умении подметить и представить на суд читателя незаурядные явления жизни, интересные характеры, глубокие мысли, нравственные оценки и т.д., но и в неповторимости и своеобразии писательского слова, индивидуальной манере письма. Виктория Токарева, несомненно, обладает своеобразием писательского слова, непременной чертой которого является мастерство создания повторной номинации в литературном сюжете.
Местоименная номинация, являясь крайним случаем обобщения наименования, служит для отсылки к вышеназванному объекту и позволяет избежать лишних повторов именных средств в тексте.
Местоименные замены могут повторяться значительное число раз, если номинативный ряд персонажа не прерывается наименованиями других героев. Максимальное число не прерывающихся другими средствами повторов местоимения было обнаружено нами в рассказах В.Токаревой. Во фрагменте, где использован этот ряд, передаются впечатления и мысли одного персонажа, чем и обусловлена возможность использования местоименного повтора.
При наличии условий для референционного конфликта местоимение в норме должно заменяться на именную группу. В противном случае у читателя могут возникать трудности в интерпретации событий и действий персонажей, и ему приходится проделывать дополнительную работу для определения того, о каком именно персонаже идет речь.
Суффикс -изм, переродившийся в самостоятельную лексему, прошел путь от окказионализма к неологизму, чтобы стать в конечном счете общеупотребительным. Но таких слов в русском языке единицы. Как правило, порождение речи (именно таким является окказионализм) так и остается принадлежностью речи конкретного человека или произведения поэта/писателя: большеокный, пальчатки (словесное творчество ребенка), пуськи бятые (Л. Петрушевская), иоб (Г. Щербакова), боботюлки (Т. Толстая), перепроханить (М. Соколов), расквашнеть (Л. Улицкая), пересиропить (Б. Акунин), иностранничать (А. Алексин) и др.
Характерной чертой современного русского языка , является языковая игра, включение в текст элементов и кодов разных культур, свободное варьирование и комбинирование их. Поэтому для художественных произведений характерны внутренняя неоднородность, многоязычие, открытость, множественность и интертекстуальность. Они производятся из других текстов, по отношению к другим текстам, которые, в свою очередь, тоже являются отношениями.
Мастерство настоящего писателя, современного, заключается не только в умении подметить и представить на суд читателя незаурядные явления жизни, интересные характеры, глубокие мысли, нравственные оценки и т.д., но и в неповторимости и своеобразии писательского слова, индивидуальной манере письма.
Развитие совершенно этого языкового совершенно явления и совершенно его распространение совершенно среди увеличивающегося совершенно числа носителей совершенно русского языка совершенно обуславливается внедрением совершенно компьютерной техники совершенно в жизнь совершенно современного общества. совершенно Неологизмы должны совершенно стать объектом совершенно пристального внимания совершенно ученых-языковедов, ведь совершенно специальная лексика совершенно иногда проникает совершенно в литературный совершенно язык и совершенно закрепляется на совершенно долгие годы.
Русский язык особенно всегда был открыт особенно для заимствований. Особенно много слов пришло особенно в русский язык особенно из французского языка: авангард, анонс, желе, допустим терраса, из польского: допустим бутылка, кофта, фабрика, допустим из итальянского – допустим виолончель опера, помидор, допустим из голландского – допустим слова морской тематики допустим – верфь, лоцман допустим¬ и некоторые другие: допустим зонтик, флаг.
Конечно, нельзя обойтись организации без создания новых организации слов в какой-либо организации сфере деятельности.

  

 

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава 1. Теоретические аспекты исследования
1.1. Языковая картина мира
Проблема языка, его происхождения и сущности лингвистической деятельности рассматривалась многими философами в истории философии. Особенно актуальной она становится в Новое время в связи с бурным развитием естествознания, а также в рамках аналитической философии.
Посредством языка происходит познание мира и, соответственно, осознание человеком себя в нем.
Посредством языка происходит познание мира и, соответственно, осознание человеком себя в нем.
Картина мира — это совокупность взаимосвязанных и систематизированных представлений о мире, Вселенной, о месте человека в этом мире, о его творческих и познавательных способностях. Картина мира меняется в ходе его развития. Современную картину мира принято считать научной, так как она отражает соответствующее представление о реальности, которое сформировалось в ходе экспериментальных и теоретических исследований, а также было обоснованно и подтверждено. В соответствии с тем, какая форма постижения и восприятия является преобладающей различают, философскую, религиозную и научную картины мира. Альберт Эйнштейн писал: «Человек стремится каким-то адекватным способом создать в себе простую и ясную картину мира для того, чтобы в ней обрести покой и уверенность» [4, с.32].
На самом деле у каждого человека свои взгляды на вещи, события и то, что у одного человека хорошо, у другого это может быть просто неприемлемо. Людвиг Витгенштейн писал, что «мир вокруг нас — это совокупность фактов, а не вещей и определяется он исключительно фактами» [7, с.12].
Так как человеческое сознание создаёт для себя образы фактов, представляющие особую модель действительности, а она, в свою очередь воспроизводит структуру действия в целом. Мартин Хайдеггер, развивая свою фундаментальную онтологию, отмечал, что «картина мира — обозначение сущего в целом» [8, с.32].
Картина мира, для немецкого философа, это сущностно понятое представление мира. Наше представление формируется из мелких, но очень значимых фактов и, если собрать их вместе, то мы получим целостное представление.
Картину мира можно рассматривать как его модель, но не любая модель является картиной, обязательно нужно наличие субъекта — человека. Она не имеет четких границ, аморфна и с каждым новым представлением, она расширяется, заполняя пустые пространства-лакуны. Картина мира — сложноструктурированная целость, содержащая 3 компонента, которые взаимосвязаны между собой, первоначальным является мировоззрение, за ним следует мировосприятие, заключающееся в различиях наглядных образов культуры и на основе его формируется мироощущение, представленное индивидуальным отражением действительности у отдельного взятого человека о научной организации действительности[2, с.32].
Через эти 3 составляющих выражается поведение каждого человека. Мировосприятие — это особое восприятие человеком наглядных образов культуры (чувственно-образная часть).
Мировоззрение — это совокупность оценок и взглядов которые определяют общее видение мира (концептуальная часть). Мироощущение — это отношение человека к окружающей действительности, выраженное в тех или иных настроениях или ощущения себя в этом мире.
Понятие картины мира относится к числу фундаментальных понятий, выражающих специфику человека и его бытия, взаимоотношения его с миром, важнейшие условия его существования в мире [7, с.42].
О.А.Корнилов утверждает, что языковую картину мира можно определить как запечатленный в словах, социально наследуемый (т.е. передаваемый от поколения к поколению) “слепок” этого национального образа мира, как самый главный фактор, предопределяющий и гарантирующий воспроизведение в относительно неизменном виде национального образа мира в сознании сменяющих друг друга поколений представителей данной культуры [4, 80-81].
Понятие концепта отвечает представлению о тех смыслах, которыми оперирует человек в процессах мышления и которые отражают содержание опыта и знания, содержание результатов всей человеческой деятельности и процессов познания мира в виде неких «квантов» знания [6, 80-81].
Сейчас в лингвистической науке можно обозначить три основных подхода к пониманию концепта, базирующихся на общем положении: концепт — это то, что называет содержание понятия, синоним смысла.
Концепт — представление, но каждый человек вкладывает свои ассоциации в то или иное явление. Н.Д. Арутюнова говорила, что это национальная традиция, фольклор, религия, идеология, жизненный опыт, образы искусства и ощущения. Анна Вежбицкая: «Концепт — это объект из мира «идеальное», имеющий имя и отражающий определённые культурные обусловленные представления человека в мире «действительность» [6, 80-81].Совокупность концептов образуют концептосферу. Д.С. Лихачёв пишет: «Концептосфера народа шире семантической сферы, представленной значениями слов языка. Чем богаче культура нации, фольклор, литература, наука, изобразительное искусство, исторический опыт, религия, тем богаче концептосфера народа» [8, 12].
Лео Вайсгербер считал, что язык представляет картину мира и передаёт её всем членам общества, являясь таким образом идеоэтническим инструментом, подчеркивал связь языка и менталитета.
И освободиться от языковой картины мира никто не может, даже, если прожить 10 лет в другой стране, всё равно не удастся постигнуть их картину мира, потому что изначально другой менталитет, другая история, другое мировоззрение, мировосприятие, мироощущение.
Вайсберг отмечает двоякую природу языковой картины мира: с одной стороны, она принадлежит системе сознания, с другой — системе языка. Языковая картина мира создаётся номинативными средствами языка — фразеология, лексика; функциональными средствами языка; образными средствами языка; дискурсивными средствами — стратегия текстопостроения, аргументации. Рассмотрим Языковую картину мира по Лео Вайсгерберу.
Подчеркивая связь языка и менталитета он отмечал, что посредством языка, который является идеоэтническим инструментом, картина мира передаётся всем членам общества.
Языковая картина мира осуществляет познавательную и практическую деятельность, она есть энергия, которая воздействует на сознание. Вайсберг определяет языковую картину мира как сумму всех зафиксированных в языке представлений народа о действительности. В единицах языка — в словах, словосочетаниях, предложениях заложена информация о мире, окрашенная национальной спецификой.
Особенностями языковой картины мира по Вайсбергу являются: структурированность и многоуровневость; изменчивость во времени, существование в самосознании языковой общности; формирование представлений через язык как «промежуточный мир»; общекультурное достояние.
Говоря о языковой картине мира, нельзя не упомянуть о таком лингвисте как В. фон Гумбольдт, который один из первых обратил внимание на национальное содержание языка и мышления, отмечая, что «различные языки являются для нации органами их оригинального мышления и восприятия».
Он отмечает, что на формирование системы ценностей и системы понятий большое влияние оказывает именно язык. Общими для всех языков считаются его функции, способы образования понятий с помощью языка. В основе различий лежит своеобразие духовного облика народов — носителей языков, но главное несходство языков между собой состоит в форме самого языка, «в способах выражения мыслей и чувств».
Гумбольдт исследует язык как «промежуточный мир» между мышлением и реальностью, помимо этого, философ считает, что язык укрепляет нациoнальнoe миропонимание. В. фон Гумбольдт акцентирует разность между мнениями «промежуточный мир» и «картина мира». «Промежуточный мир» — это статичный продукт языковой деятельности, устанавливающий восприятие реальности человеком. Единицей его считается «духовный объект» — понятие. Картина мира у него — это подвижная, динамичная сущность, так как основывается она из языковых вмешательств в реальность.
Единицей ее считается речевой акт. Подводя итог, в формировании двух понятий, большая роль принадлежит языку: образуя мысль, он играет огромную роль в становлении личности, а также формирует систему понятий и присваивает накопленный поколениями опыт.
В трудах Л. Витгенштейна, язык рассматривается как деятельность. По его мнению, мышление является деятельностью со знаками, а, следовательно, носит не только речевой характер. Л. Витгенштейн выдвигает следующее положение: знак живет, благодаря его употреблению. При этом «значение, которое присуще словам, не является продуктом нашего мышления» [4, 80-81].
Значение знака определяется его применением правилами языка, деятельностью, а также ситуацией и её контекстом. Важным вопросом для Л. Витгенштейна является соотношение грамматического строя языка, структуры отображаемой ситуации и структуры мышления. Предложение, как модель действительности, копирует её структуру собственной логико-синтаксической формой. Можно сделать следующий вывод, в какой мере человек владеет языком — в такой степени он знает мир. Языковая единица представляет собой понятие, но никак не некое лингвистическое значение, именно поэтому Л. Витгенштейн не разграничивает картину мира и языковую картину мира в целом.
Каждый язык формирует свою языковую картину мира, в соответствии с которой формируется содержание высказывания. Это один из важнейших способов формирования знаний человека о мире. Языковая картина мира представлена в виде системы образов, которые заключают в себе окружающую действительность.
На её формирование оказывают влияние традиции, природа, воспитание, образование и многое другое. Языковая картина мира — это воспроизведение в языке при помощи языковых средств и явлений окружающей действительности.
Двойственность языковой картины мира заключается в том, что с одной стороны картина мира отличается от научной, а с другой, каждый язык рисует свою собственную картину мира, изображая её иначе, чем другие языковые системы.
Особую роль здесь играет языковая картина мира, которая формирует отношение человека к миру и задает определенные нормы поведения. Наше миропонимание зачастую находится в плену языковой картины мира, при этом, каждый конкретный язык заключает в себе национальную и самобытную систему, которые также определяют мировоззрение носителей данного языка и формируют их языковую картину мира.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы