Американская литература Курсовая с практикой Гуманитарные науки

Курсовая с практикой на тему Элементы готики в составе рассказов сборника «Коллекционер сердец»: стилистический и переводческий аспекты

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

РЕФЕРАТ.. 3

Введение.. 4

Глава 1 Традиции готического
романа в американской литературе.. 6

1.1 Готическая традиция в
американской литературе. 6

1.2 Категория готики в
литературоведении. 7

1.3 Жанрово-стилевые черты готических
произведений. 9

1.4 Роль готических
романов в творчестве американской писательницы Джойс Кэрол Оутс  12

Выводы по главе 1. 13

ГЛАВА 2 СПОСОБЫ СОЗДАНИЯ СПЕЦИФИКИ ГОТИЧЕСКОГО
ПРОИЗВЕДЕНИЯ В РОМАНЕ ДЖОЙС КЭРОЛ ОУТС «БЕЛЬФЛЕР». 15

2.1 Жанровое и идейно-тематическое своеобразие романа
«Бельфлер». 15

2.2 Поэтика произведения «Бельфлер»:
особенности сюжета и системы образов. 16

2.3 Лингвостилистические средства
создания атмосферы мистики и ужаса в романе «Бельфлер». 21

Выводы по главе 2. 26

ГЛАВА 3. ПОРТРЕТНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ В
РОМАНЕ «БЕЛЬФЛЕР». 27

3.1. Приемы создания портретов
персонажей. 27

3.2 Готические элементы в сюжетной составляющей и образном
ряде  готического романа как фон для
реализации портретных характеристик персонажей. 33

3.3. Особенности создания портретов в
романе «Бельфлер». 38

Выводы по главе 3. 47

ГЛАВА 4. ЭЛЕМЕНТЫ ГОТИКИ В СОСТАВЕ
РАССКАЗОВ СБОРНИКА "КОЛЛЕКЦИОНЕР СЕРДЕЦ": СТИЛИСТИЧЕСКИЙ И
ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ… 48

4.1 Проблема использования
переводческих трансформаций при переводе художественной литературы.. 48

4.2 Стилистические особенности
эпитетов в сборнике рассказов Джойс Кэрол Оутс «Коллекционер сердец». 54

4.3 Особенности перевода эпитетов в
рассказе «Коллекционер сердец» Дж. К. Оутс. 59

Выводы по главе 4. 67

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.. 69

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ… 72

ПРИЛОЖЕНИЕ А.. 77

ПРИЛОЖЕНИЕ Б.. 80

ПРИЛОЖЕНИЕ В.. 81

ПРИЛОЖЕНИЕ Г.. 84

ПРИЛОЖЕНИЕ Д.. 85

  

Введение:

 

Жанрово-стилевые черты готических романов Джойс Кэрол
Оутс Курсовая работа 54
с., 44 источника.

ЖАНРОВО-СТИЛЕВЫЕ
ЧЕРТЫ, ГОТИЧЕСКИЙ РОМАН, ДЖОЙС КЭРОЛ ОУТС, БЕЛЬФЛЕР, КАТЕГОРИЯ ГОТИКИ, СРЕДСТВА
СОЗДАНИЯ АТМОСФЕРЫ МИСТИКИ И УЖАСА, Специфика образов персонажей в романе жанра фэнтези

Цель курсовой
работы заключается в выявлении основных идейных тенденций и эстетических основ
творчества Джойс Кэрол Оутс на основе анализа проблематики, специфики
художественного метода, жанровой природы и стиля ее романов экспериментального
готического цикла, а также в выявлении и анализе специфики
образов персонажей произведения.

При написании
работы были использованы методы: описание, систематизация, контекстный и
интерпретационный анализ.

Результаты проведенного исследования могут найти
применение в дальнейшем изучении готической литературы, в частности творчества
Джойс Кэрол Оутс, поскольку ее творчество недостаточно изучено в отечественном
и постсоветском литературоведении.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Подводя итог, стоит отметить, что наиболее распространенным жанром в
готической литературе является жанр готического романа. Для этого жанра
характерно выражение таинственности и сверхъестественности, часто на грани
ужаса и страха. При этом, характерной особенностью готики в литературе
является выражение ужаса, которое проявляется в конфликте реального и
сверхъестественного. В центе этого конфликта находится человек. Готическая
литература отражает два аспекта ужасного: ужасное как эмоция страха и ужасное
как отвратительный объект реальности.

Кроме того, важно
отметить, что весь
сюжет и вся образность готической литературы строится на категории тайны и
таинственности. Для того, чтобы в тексте готического произведения отразить
тайну наиболее полно, писатели прибегают к методике нагнетания страха читателя,
чем только привлекают внимание читательской аудитории.

Американская
писательница Дж. К. Оутс пришла к написанию
готических произведений через внимание к проблемам физиологии, насилия и
жестокости в современном мире. Важной особенностью готических произведений Дж.
К. Оутс является детальное описание внутреннего мира и внутренних переживаний
героев. Как и прочие образцы литературы этого жанра, готические произведения
писательницы наполнены описаниями таинственного и сверхъестественного.

Анализ позволил установить, что идейно-тематическая сторона романа «Бельфлер» включает
серьезную социальную проблематику. Форма романо-семейной хроники позволяет
автору охватить обширный временной период, а неспешный темп повествования дает
возможность постепенно и глубоко раскрывать смысл событий, связанных с историей
семьи. Были выявлены особенности формирования сюжета и образов, представленных
в тексте романа «Бельфлер». В частности, были установлены гротескные образы
героев романа, в которых ужасное переплетается с комическим. Тем не менее,
атмосфера таинственности присутствует на протяжении всего текста произведения,
она активно проявляется в описаниях объектов или характеристиках героев. Также
в тексте романа широко представлена такая особенность литературы Дж. К. Оутс
как акцент на внутренних переживаниях героев.

Важно отметить,
что при помощи эпитетов Дж. К. Оутс достигает наибольшей выразительности
созданных ей образов. В тексте романа представлены самые разные эпитеты, но
наиболее распространенными являются эпитеты, выраженные прилагательными либо
причастиями.

В рамках
литературоведения существует общая убежденность в том, что портрет отражает
окружающую реальность, будучи при этом ярким образным способом выражения
выразительности. По сути, портрет – образное описание всей совокупности
человеческой жизнедеятельности. В литературе портреты отличаются своей индивидуальностью,
поскольку только так можно заинтересовать читателя. Художественный портрет
определяется как авторская картина мира в конкретно-чувственных образах. Кроме
того, литературный портрет обладает ярко выраженной структурой и целой
совокупностью свойств, среди которых можно выделить наглядность,
изобразительность, модальность, эмоциональность, экспрессивность, конкретность,
эстетическая ценность.

Кроме того, для готических произведений характерны определенные составляющие сюжета,
которые в своей совокупности как раз и делают литературное произведение
готическим. Среди таких специфических особенностей сюжета готического
произведения можно выделить царящую атмосферу таинственности, наличие древних
легенд и пророчеств, присутствие сверхъестественного и необъяснимого,
чрезмерная эмоциональная героев, образ женщины как слабого существа в
опасности. Для языка готических произведений характерны звукоподражания,
гиперболы, обилие стилистических выразительных приемов, например, эпитетов. Стоит отметить, что портреты в романе «Бельфлер»
характеризуются своей детальностью, что отражает внимание к мелочам
писательницы. По этой причине, портреты героев романа понятны и близки
читателям. Для описания портретов героев романа используются различные
стилистические приемы, влияющие на выразительность художественной речи.

Говоря о проблемах перевода, важно
отметить, что перевод художественного текста в целом обусловлен множеством
сложностей. Эти сложности присутствуют как в самой системе языка, так и в
рамках взаимодействия культур – культуры, на языке которой был создан текст, и
культуры, носителем которой является читатель. Проблемы перевода
художественного текста на уровне языка, как правило, решаются посредством
применения переводческих трансформаций, с учетом использованных писателем
стилистических приемов. В целом, перед переводчиком художественного текста
стоит сложная задача, которая включает в себя не только умение осуществлять
перевод, но также и владение определенными литературными навыками, чтобы суметь
понять и выразить творческий замысел писателя в той степени, на сколько это
возможно.

Использование эпитетов в тексте сборника
рассказов «Коллекционер сердец» является важным и эффективным инструментом
формирования образности, характерной для готической литературы. Анализ показал
большое количество сложных эпитетов, призванных передавать масштабные фактурные
образы в рамках сжатой синтаксической конструкции. Важно отметить также, что
наиболее часто эпитеты в текстах рассказов использовались для описаний природы,
в которых звучал зловещий характер повествования, свойственный готической
литературе, а также при описании внешности либо эмоционального состояния людей.
В этом также проявляется характерное для готической литературы внимание к тому,
что пугает, что настораживает. При этом, детальное образное описание эмоций в
готических рассказах используется для того, чтобы читатель мог лучше
почувствовать, что переживает герой и, вероятно, разделить с ним это
переживание.

Практический анализ позволил выявить характерные
особенности использования переводческих трансформаций при переводе эпитетов в
готических рассказах с английского языка на русский язык. Было установлено, что
наиболее часто встречаются калькирование, модуляция и грамматическая замена.
Использование трансформаций лексического уровня позволяет передавать семантику
оригинала средствами языка перевода и при необходимости осуществлять изменения,
характерные для узуса русского языка. Грамматические трансформации обусловлены
тем фактом, что в грамматике языка оригинала и перевода наблюдаются
существенные различия.

 

Фрагмент текста работы:

 

Современная американская
писательница Джойс Кэрол Оутс
(Joyce Carol Oates, родилась 16 июня 1938 года в
городе Лакпорт) – одна из крупнейших писательниц второй половины XX века, авторитетный
критик и теоретик литературы, драматург, новеллист, прозаик, критик, поэтэсса, член
Американской академии искусств и литературы, обладательница большинства литературных
премий США, включая Национальную и Пулитцеровскую. Являясь одной из достаточно
влиятельных фигур в современном литературном мире, активно участвуя в литературном
процессе второй половины XX — начала XXI вв., она оказывает своим художественным
творчеством значительное влияние на формирование литературно-художественного сознания
США [57, c. 15].

Талант и писательское мастерство Дж.
К. Оутс признаны как в США, так и далеко за ее приделами. Ее романы, рассказы и
новеллы переведены более чем на 20 иностранных языков, в том числе и на белорусский.
Данные переводы переиздаются, и с каждым годом известность писательницы растет.

Художественный мир Дж. К. Оутс самобытен
и обширен. Ее произведения соединены с пространством мировой литературы. Чтобы понять
причины событий, происходящих в ХХ веке, писательница исследует скрытую временем
область исторического прошлого, а сумрачные сферы мистики, которые воссоздает
она на страницах своих книг, позволяют читателям постичь смысл тех проявлений психической
жизни, которые в реальности остаются за гранью восприятия и понимания.

Актуальность данного исследования определяется необходимостью понимания
эволюции современной американской литературы, которая отражает направление социокультурных
исследований в мировой литературе и вносит важный вклад в формирование приоритетов
общечеловеческих ценностей.

Научная новизна работы обусловлена недостаточной изученностью творчества
Дж. К. Оутс в отечественном и постсоветском литературоведении, в частности отсутствием
исследований экспериментов писательницы в области готической прозы.

Целью работы является выявление основных идейных тенденций
и эстетических основ творчества Джойс Кэрол Оутс на
основе анализа проблематики, специфики художественного метода, жанровой природы
и стиля ее романов экспериментального готического цикла, а также в
выявлении и анализе специфики образов персонажей произведения.

Для достижения данной цели необходимо решить следующие
задачи:

1. Привести обзор процесса
становления готического романа.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы