Курсовая с практикой Иностранные языки Английский язык

Курсовая с практикой на тему Архаизмы в творчестве Уильяма Шекспира и Оскара Уайльда

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение. 3

Глава 1.
Теоретические основы исследования архаизмов в современной лингвистике  7

1.1 Понятие и
виды архаизмов. 7

1.2 Проблемы
перевода устаревшей лексики. 10

Глава 2.  Практические основы исследования архаизмов в
английской литературе  14

2.1 Анализ
архаизмов в трагедии  У. Шекспира «Ромео
и Джульетта». 14

2.2 Языковые
и стилистические особенности архаизмов Оскара Уайльда. 20

Заключение. 26

Список
использованных источников и литературы.. 27

  

Введение:

 

Любой
язык находится в постоянном взаимодействии с обществом, подвергается его
влиянию и изменяется в соответствии с результатами человеческой деятельности.
Динамичность языка, прежде всего, отражается в его лексическом составе, что
объясняется открытостью данной языковой подсистемы. В свою очередь, неологизмы
являются одним из ярких показателей гибкости лексики [1].

Одним
из важнейших показателей уровня культуры человека, его мышления, интеллекта
является его речь. Она служит главным средством общения с другими людьми,
является основой человеческого мышления, приобретения новых знаний и процесса глобализации.
Процесс глобализации оказывает непосредственное влияние на международные
отношения. Стираются границы между государствами, появляются политические и
торговые альянсы, объединяющие большое количество стран. Современный мир – это
общество информационное. Жизненно необходимым становится умение добывать
информацию, а также ориентироваться в многочисленных информационных источниках
[3].

Разработка
новейших информационных и компьютерных технологий, изучение исторических
культур древних людей оказали огромное влияние на процесс формирования, так
называемого lingua france – языка
международного общения для людей, для которых он не является родным. Речь в
коммуникации на международном уровне является важным составляющим развития
мышления людей. Обогащение речи осуществляется различными способами и
методиками, применяемыми к каждому человеку на определённом уровне. Большинство
людей стараются погрузиться в обстановку иностранного для них языка, стараясь
понять современные диалекты и особенности изучаемого языка.

Подчеркивая
актуальность выбранной темы,
хотелось бы отметить, что в современном мире таким языком стал английский язык.
Выдвижения английского языка на эту роль обусловлено исторически. Исторические
источники могут предоставить людям изумительный объём информации, который недосягаем
в бытовой жизни людей.

Стилистические
особенности произведений иностранных поэтов и писателей погружают в атмосферу
жизни великих людей и дают возможность обогатить собственную речь. Одним из
примеров таких великих литераторов, чьи произведения раскрываются по-особенному
при чтении на родном языке писателя и в переводе на русский язык, является поэт
и драматург Оскар Уайльд. Таким образом, возрастает интерес к английскому
языку, не только как средству общения с другими культурами, но также как к
литературному наследию.

В
современном мире каждый день появляются новые слова, заменяя или вытесняя
старые. Такие слова переходят в разряд архаизмов, то есть те слова, которые не
употребляются в обычной разговорной речи. Архаизмы показывают богатство языка.
Благодаря им, отражается история развития языка, а также выражается культура
той эпохи. Они используются в литературе для выведения колорита при изображении
далекого прошлого. В произведениях, которые написаны не в современную эпоху,
часто встречаются архаизмы, которые в то время архаизмами не являлись, а стали
таковыми с течением времени. Архаизмами бывают не только слова, но и целые
фразы
[2].

К
вопросу их изучения обращались такие лингвисты, как А. И. Гальперин, Н.Н.
Морозова, Р.С. Гинзбург и многие другие. В своей работе «Очерки по стилистике»
(1958г.) А.И. Гальперин даёт понятие архаизмов, их классификацию, а также их
функции. Он пишет: «Архаизм (греч.) – слово или выражение, устаревшее и
переставшее употребляться в обычной речи [10]. Чаще всего используется в
литературе как стилистический прием для придания речи торжественности и для
создания реалистического колорита при изображении старины».

Подчеркивая актуальность выбранной
темы, хотелось бы отметить, что исторические источники могут предоставить людям
изумительный объём информации, который недосягаем в бытовой жизни людей.

Стилистические
особенности произведений иностранных поэтов и писателей погружают
в атмосферу жизни великих людей и дают возможность обогатить собственную речь.
Одним из примеров таких великих литераторов, чьи произведения раскрываются
по-особенному при чтении на родном языке писателя и в переводе на русский язык,
является поэт и драматург Оскар Уайльд и Шекспир с трагедией «Ромео и
Джульетта». Данное произведение выбрано потому, что она отражает многообразное
использование архаизмов, необходимых для анализа. Таким образом, возрастает
интерес к английскому языку, не только как средству общения с другими
культурами, но также как к литературному наследию.

Целью данной работы является выявление стилистических
и лингвистических особенностей афоризмов в английской литературе на примере
описания, анализа и классификации системы образов в романе «Портрет Дориана
Грея» и в трагедии «Ромео и
Джульетта».

Для достижения цели были
поставлены следующие задачи:

1. Изучить
понятие и классификацию архаизмов, их проблему перевода, рассмотреть различные
точки зрения по этому вопросу.

2. Проанализировать роль
афоризмов в произведениях Оскара Уайльда и Шекспира.

3. На материале
полученных исследований выявить особенности употребления литературного
английского языка.

Объект исследования — образная система романа Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея»
и ее языковое воплощение, трагедия Шекспира «Ромео и Джульетта».

Практическая ценность
работы состоит в возможности использования материала и
результатов данного исследования на уроках английского языка, на уроках
культуры речи, в повседневном общении, а также при дальнейшем исследовании
иностранной литературной лексики. Актуальность работы также определяется
потребностью исследований в сфере сравнительного литературоведения.

Для написания
исследовательской работы был проведен анализ следующих источников
англицизмов:

1. Сборник стихотворений Оскара Уайльда, произведение Оскара Уайльда «Портрет
Дориана Грея», трагедия У. Шекспира «Ромео
и Джульетта».

2. Средства массовой информации: «Cambridge dictionary», «Wikipedia»;

3. Словари: Современного русского языка, Словарь заимствований.

Структурно курсовая работа состоит из Введения, 2-х Глав, Заключения, Списка
использованных источников и литературы.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Язык – сложный общественный феномен. Он является
средством человеческой коммуникации и находится в постоянном движении. Как
отмечают исследователи, язык – зеркало общества. Развитие общества отражается в
многочисленных лексических единицах, определяющих общественные отношения и
изменения, которые неизбежно влекут за собой лексические инновации и
преобразования в языке. Процесс познания нoвых прeдмeтов и явлeний, пoявление
чего-то нoвoгo в жизни oбщecтва вызывают нeoбходимocть нoминации, что влечeт за
сoбой образoвaние новых слов и выражений или появление новых значений у
известных лексических единиц.

В нашей исследовательской работе мы задались целью
изучить архаизмы в английском языке. В ходе работы над исследованием, мы
изучили данные виды лексики во всех ее аспектах, рассмотрели классификацию,
изучили и проанализировали примеры из произведений великих английских писателей
Уильяма Шекспира и Оскара Уайльда.

В ходе работы над анализом архаизмов в английской
литературе, мы пришли к выводу что понятия, которые архаизмы обозначают, не вышли
из употребления, а лишь потеряли актуальность. Также, многие архаизмы имеют
похожую внешнюю форму на свои современные аналоги.

В заключение мы хотели бы отметить важность изучения архаизмов
английского языка.  Мы не можем забывать,
что, несмотря на то, что данные слова более не употребляются в речи, они
являются языковым наследием, которое будет жить в веках в бессмертных
произведениях авторов. Их изучение позволяет нам расширять свой словарный запас
и обогатить свои знания о языке и культуре.

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава 1. Теоретические основы исследования архаизмов в современной
лингвистике

1.1 Понятие и виды архаизмов В живом языке количество новых лексических единиц
всегда превышает число слов, которые покидают активный словарный запас. Слова,
которые выходят из активного словаря и переходят в пассивный словарь, называют устаревшей
лексикой.

Изучением историзмов и архаизмов занимались многие
научные деятели. Среди наших соотечественников можно выделить таких как И.В.
Арнольд, В.В. Виноградов, И.Р. Гальперин, М.В. Никитин, Н.М. Шанский и многие
зарубежные научные деятели [10]. Но, несмотря на обширное количество работ по
данной теме, интерес к устаревшей лексике не проходит до сих пор. Устаревание
слов и их последующее исчезновение – это сложное явление, которое происходит
постепенно. Сначала устаревшее слово уходит из набора слов, которыми человек
пользуется регулярно, в категорию слов, которые человек узнает в тексте и может
понимать. Далее значение этого слова постепенно забывается, становясь совсем
непонятным для носителей языка. В ряде случаев устаревшее слово впоследствии
вновь возвращается в активный запас лексики. Так же как появляются и исчезают
слова, в языке происходят семантические преобразования слов в процессе его
исторического развития, т.е. возникают новые значения и утрачиваются старые.
Устаревшие слова можно классифицировать по двум критериям [11]:

 ·
степень устареваемости;

·
причины, которые привели их в разряд устаревших.

 По степени
устареваемости устаревшие слова делятся на:

 1) Слова,
неизвестные или непонятные большинству носителей языка. Здесь может быть
несколько подразрядов:

·
слова, исчезнувшие из языка и не встречающиеся даже в составе производных
основ: гридь «воин», локы — «лужа», выя — «шея»;

·
слова, которые не употребляются самостоятельно, но встречаются в составе
производных слов: лепота «красота» — нелепый, мнить — «думать» — мнительный;

 ·
слова, которые в современном языке сохраняются только в составе
фразеологических оборотов речи: весь — «село, деревня» — по городам и весям;
зеница — «зрачок» — хранить, как зеницу ока.

2) Слова, известные носителям современного языка.
Например: верста, перст, аршин, сажень, брадобрей, бурса, хлад, глас, око и др.
Что же касается причин, которые привели к устареванию слова, то устаревшая
лексика делится на историзмы и архаизмы [1].

Таким образом, архаизм – это слово, вышедшее из
употребления, в то время как называемый им предмет остался и обрел новое слово.
Примерами архаизмов в русском языке могут служить следующие слова: ветрило
(сущ.) — парус., заморский (прил.) — иностранный; поелику (союз) — потому что и
др., а в английском языке: устаревшие формы личных и притяжательных местоимений
второго лица (thee, thy, thine) и
др., устаревшие формы глаголов единственного числа второго лица, оканчивающиеся
на -st (canst, camest, didst и др.) [5].

Есть такие архаизмы, которые выходят из употребления
сами по себе, они устаревают в результате замещения синонимичными им словами.
Эти синонимы легче и удобней использовать. К примеру можно привести следующие
слова и фразы, whilome — formerly
(когда-то), swain — peasant
(крестьянин), methinks — it seems to me
(мне кажется), yon — there (здесь), habit — dress (одеяние), to trow — to think (думать, считать) и
т.д.

Некоторые слова, которые обозначают предметы обихода
выходят из употребления из-за того, что сами предметы вышли из использования и
эти слова не имеют синонимов.

Например, gorget
— латный воротник, mace — булава,
thane — тан, yeoman — йомен, goblet — кубок, baldric — перевязь (для меча, рога) и т.д. Они не вышли из
словарного состава, а просто ограничились в употреблении. Такие слова
называются историзмами, а по классификации А.И. Гальперина – архаизмами.
Архаизмы, имеющие синонимы в современном языке необходимо разделить на те,
которые полностью устарели и могут быть непонятны для окружающих и на те,
которые только находятся на стадии устаревания, т.е. их значения не вызывают
сложностей для понимания, но в речи они встречаются довольно редко [3, с. 67].
Вследствие чего, А.И. Гальперин считает разумным разделить архаизмы на слова
«старинные» или «забытые», которые являются терминами древности и употребляются
только в особых стилистических целях в современном литературном языке, и слова
«устарелые», т. е. те, которые еще не потеряли своего значения в системе
лексики современного литературного языка [3, с. 68].

В современном языкознании различают несколько видов
архаизмов. В зависимости от того, устарело значение слова или оно само,
архаизмы делятся на лексические и семантические. А согласно тому, какой аспект
слова устарел, современные лингвисты выделяют следующие типы архаизмов:

1) Лексические архаизмы, которые в свою очередь можно
разделить на, собственно-лексические, лексико-словообразовательные и
лексикофонетические:

·
собственно-лексические архаизмы — это слова, которые вытеснены из активного
запаса словами с другим корнем: мемория — «память», ветрило — «парус»,
поплечник — «соратник», уста — «губы»;

·
лексико-словообразовательные архаизмы — это слова, заменившиеся в активном
употреблении однокорневыми словами с другими образующими морфемами (чаще —
суффиксами, реже — приставками); пастырь — «пастух», дружество — «дружба»; morn, morrow — morning;

·
лексико-фонетические архаизмы — это слова, которым в активном словаре
синонимичны лексемы с несколько иным звучанием: зерцало — «зеркало», прошпект —
«проспект», гишпанский — «испанский».

Разновидностью лексико-фонетических архаизмов так же
являются архаизмы, у которых изменилось место ударения: символ, эпиграф,
призрак, музыка и др.

2) Грамматические архаизмы (морфологические и
синтаксические) слова с устаревшими грамматическими формами фильма — филъм,
черная рояль — черный рояль, белая лебедь — белый лебедь, старче, господине.

В отличие от всех прочих семантические архаизмы — это
сохранившиеся в активной лексике слова, у которых устарело значение (или одно
из значений): позор — «зрелище», вокзал — «заведение», партизан — «сторонник,
человек, принадлежащий к какой-либо партии»; оператор — «хирург», плеск —
«аплодисменты» [3].

Архаизмы могут употребляться в речи, но их
употребление будет более странным, чем привычным [4]. Так же устаревшая лексика
является художественным средством, благодаря которому нашей речи добавляется
эмоциональность, разнообразность и др. [5].

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы