Курсовая с практикой на тему Англоязычные форумы гастрономии. гастрономические дискурсы
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Скачать эту работу всего за 690 рублей
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
на обработку персональных данных
Содержание:
Введение 3
1 Теоретические основы гастрономического дискурса 4
1.1 Понятие дискурса 4
1.2 Понятие и специфика гастрономического дискурса 6
2 Анализ гастрономического дискурса на англоязычных форумах 15
2.1 Специфика англоязычного гастрономического дискурса 15
2.2 Анализ гастрономического дискурса на форумах 21
Заключение 26
Список литературы 30
Введение:
Актуальность настоящего диссертационного исследования обусловлена интересом современной лингвистики к изучению различных типов потребностного дискурса, среди которых гастрономический дискурс является основным анализируемым объектом.
Несмотря на возросший интерес современной лингвистики к изучению гастрономического дискурса, являющегося одним из важнейших типов потребностного дискурса, исследований в этой области немного.
Необходимым представляется лингвосемиотическое описание англоязычных знаков номинативных процессов, которые связаны с вербализацией стереотипов глюттонического поведения и культурой приготовления и потребления пищи.
Цель работы: изучить англоязычные форумы гастрономии, гастрономические дискурсы.
Задачи:
1) рассмотреть понятие дискурса;
2) исследовать понятие и специфику гастрономического дискурса;
3) выполнить анализ гастрономического дискурса на англоязычных форумах.
Объектом анализа является гастрономический англоязычный дискурс.
Предметом исследования выступают особенности англоязычного гастрономического дискурса.
Методологической и теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов в области теории дискурса, концептологии, лингвоперсонологии.
Методы исследования: анализ, сопоставление, сравнение.
Заключение:
На данный момент трудно дать одно определение термину «дискурс». Помимо лингвистики, понятие используется в социологии, психологии, философии и других науках. Данной дефиниции свойственна многозначность, неоднозначность, многоплановость.
Со временем, а именно с начала 60-х годов XX века, «дискурс» стали понимать, в целом, как понятие философское, хотя исходное значение не исчезло, просто сместились акценты.
Гастрономический дискурс может рассматриваться в процессуальном аспекте как акт семиозиса и в данном аспекте обладает неисчерпаемым потенциалом для выявления сущностных черт национального менталитета. В этом смысле гастрономические преференции любой нации могут трактоваться в качестве двусторонней знаковой системы, как на уровне самих явлений, так и на уровне их вербальных манифестаций.
Мы выделяем разные виды и жанры дискурса.
Так, есть, например, рецепты, а есть кулинарные шоу, относятся к письменному и устному кулинарному дискурсу соответственно.
Например, если в национальной кухне местные жители используют различные виды трав и перца для ароматизации своих блюд, могут возникнуть сложности перевода. В кулинарном дискурсе в описании блюд, применимо к национальной кухне, часто встречаются названия морепродуктов, таких как устрицы, рыба, улитки, кальмары, моллюски, креветки. Для гастрономического дискурса и для последующего перевода важно будет учитывать специфику культуры, так как еда и культура тесно переплетены. Процессы, связанные с приготовлением, подачей и совместным использованием определенных продуктов питания и напитков, могут показаться простыми, но они часто имеют важное социальное и культурное значение. Рецепты и диетические практики могут быть использованы для передачи знаний от одного поколения к другому.
Говоря о жанрах гастрономического дискурса, стоит подчеркнуть обилие как устных (making an order, a cooking TV-show, shopping for food etc.) так и письменных (cookbook, menu, recipe, grocery list, restaurant review etc.) глюттонических текстов.
В гастрономическом дискурсе различных лингвокультур большинство прецедентных текстов представлено в виде рецептов блюд национальной кухни и меню заведений общественного питания. Подобные прецедентные тексты являются важным источником культурологических знаний о странах-носителях того или иного языка. Так, обилие терминов, обозначающих виды мясных продуктов и технологии приготовления мясных блюд в английских рецептах (steak, bacon, veal, pork etc.; to roast, to broil, to bone, to braise etc.) характеризуют англичан как «мясоедов», что указывает на географические и климатические условия, а также традиционные виды сельского хозяйства Великобритании. Следовательно, дальнейшие исследования национальных гастрономических дискурсов открывают множество знаний о географии, социальном устройстве и национальном менталитете исследуемых этносов.
Несмотря на глобализацию производства фаст-фуда и влияния американской гастрономии на пищевое поведение всего человечества, англоязычный гастрономический дискурс, вместе с тем, распространяет идеи здорового питания. В третьем тысячелетии значительно увеличилась роль англоязычного гастрономического дискурса в повышении экологической сознательности человечества.
В ходе исследования, нами было выявлено, что наиболее популярной стилистической фигурой, используемой в гастрономической рекламе на заявленных языках, является метафора. Метафора — главная аргументативная фигура в рекламном тексте и часто используется копирайтерами для отражения идеи, построения композиции рекламного произведения. Следующие РТ являются яркими примерами использования этой стилистической фигуры : «Deux dоigts rnupe — faim » (Twix),
«Valse gоurmande café chосоШ» (Nescafé Café Vienrnis), «Think Outside the Bun » (Taco Bell), «Bounty- the taste of paradise » (Bounty).
Необходимо отметить, что правильная организация звуковой стороны текста способствует оптимизации считывания и запоминания информации, так как акустическое восприятие занимает важное место в ориентировании человека в мире бытия. И хотя эстетическая оценка звуков носит субъективный характер, эмоциональная окраска воспринимается одинаково говорящими на одном языке. Звуки помогают создать определенное настроение, эмоциональное поле. Поэтому фонетические средства — так же очень распространенный прием для оформления рекламного текста. Следующие приёмы используются чаще всего : Ритм «Bigger, Better, Burger King! «, »Соctails fruités рож sоifs d’été» (Swing); Аллитерация «The best burgers in the business » (Burger King), «Chic, chос, couette, dimanche » (Сосa-Соla); Ассонанс » Vite fait, bien frais» (Florette), «You’re no clown with the Crown » (Burger King).
Говоря об особенностях французской гастрономической рекламы следует упомянуть, что французы, как нация — очень жизнелюбивы, обладают прекрасным чувством юмора и в любой ситуации склонны пошутить. Эти черты народа нашли отражение и в рекламе. Особенно ярко они проявляются в рекламах, построенных на игре слов — каламбуре. В контексте рекламной речи, задачей каламбуров является скорее заставить рецепиента улыбаться, а не вызывать смех. Рекламный текст «Le goût, c’est l’Avi» (L’Avi, сопШше) следует понимать и читать как «Le goût, c’est la vie».
Отличительной же чертой гастрономических рекламных текстов на английском языке является использование просторечий. Компании, целевая аудитория которых довольно обширная, как правило, используют язык, на котором говорят покупатели. Например, кампания одного из крупнейших дистрибьютеров продуктов быстрого питания (McDonald’s) ориентируется на очень широкий пласт людей, в следствие чего совершенно логичным является использование в рекламных текстах простого языка. Это даёт возможность продуктам стать «народными». В качестве примера можно привести основной слоган сети «I’m lovin ‘ it».
Текст кулинарного интернет-рецепта выполняет, прежде всего, информативную функцию. Мы считаем, что вышеуказанное перечисление ингредиентов, использование названия ингредиентов, приправ и специй воздействует на реципиента и призывает его к самостоятельному приготовлению блюда.
1) Одним из преимуществ употребления иноязычных слов можно назвать их однозначность и определённость, например: из латинского языка (Filet, Muskat, Thymian), из французского языка (Mayonnaise, Creme, Ragout, Soufle, Champignon, Marinade, Pistou, Bearnaise sauce, Creme Brulee), из тюркского языка (Joghurt), из индийского языка (Tamarind, Cardamom, Cumin rice, Curry), из испанского и португальского языков (Ananas, Tomate, Marmelade, Vanille), из итальянского языка (Pasta, Pizza, Spinat, Sardine, Spaghetti), из русского языка (Kulebjaka, Ucha).
Специфика употребления терминов в кулинарном интернет-рецепте состоит в том, что такие тексты активно используют лексику, которая эволюционировала на протяжении длительного времени и изменялась во многом благодаря развитию самой области знаний национальных кухонь.
Фрагмент текста работы:
1.2 Понятие и специфика гастрономического дискурса
Гастрономический дискурс – это особый вид коммуникации, связанный с состоянием пищевых ресурсов и процессами их обработки и потребления.
Гастрономический дискурс может рассматриваться в процессуальном аспекте как акт семиозиса и в данном аспекте обладает неисчерпаемым потенциалом для выявления сущностных черт национального менталитета. В этом смысле гастрономические преференции любой нации могут трактоваться в качестве двусторонней знаковой системы, как на уровне самих явлений, так и на уровне их вербальных манифестаций [4].
Мы выделяем разные виды и жанры дискурса.
Так, есть, например, рецепты, а есть кулинарные шоу, относятся к письменному и устному кулинарному дискурсу соответственно [6].
Встречается самая различная лексика, в том числе:
глаголы;
прилагательные;
существительные [7].
Например, если в национальной кухне местные жители используют различные виды трав и перца для ароматизации своих блюд, могут возникнуть сложности перевода. В кулинарном дискурсе в описании блюд, применимо к национальной кухне, часто встречаются названия морепродуктов, таких как устрицы, рыба, улитки, кальмары, моллюски, креветки. Для гастрономического дискурса и для последующего перевода важно будет учитывать специфику культуры, так как еда и культура тесно переплетены. Процессы, связанные с приготовлением, подачей и совместным использованием определенных продуктов питания и напитков, могут показаться простыми, но они часто имеют важное социальное и культурное значение. Рецепты и диетические практики могут быть использованы для передачи знаний от одного поколения к другому [12].