Спортивная терминология Курсовая с практикой Педагогика/Психология

Курсовая с практикой на тему Английские заимствования в немецкой спортивной терминологии

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 


Введение 3

Глава 1. Теоретические аспекты изучения спортивной терминологии в немецком языке 6

1.1 Понятие «термин» и «терминология» 6

1.2 Способы образования спортивной терминологии в немецком языке 11

Глава II. Тенденция использования английских заимствований в немецкой спортивной терминологии 19

2.1 Английские заимствования в немецком языке 19

2.2 Англицизмы спортивной терминологии в немецком языке 26

Заключение 31

Литература 33

Приложение 36

  

Введение:

 

Рост популярности увлечения спортом в большинстве стран мира и доступность большого количества терминов широкой общественности заставляют очень взвешенно подходить к системности спортивной терминологии. Научный интерес к терминологии спорта связан с многочисленными заимствованиями английских слов, с другой стороны, во внимании к языку спорта в целом.

Вопросам изучения процессов адаптации англицизмов в терминологии по спорту в немецком языке занимались Б. Карсиен, Г. Финка, Й. Пфинцер, В. Фирек, И. Арнольд. В конце XIX в. — в начале ХХ в. изучением целесообразности или нецелесообразности использования заимствованных слов написали следующие зарубежные ученые О. Соболевский, Р. Брандт, Е. Карский, М. Фасмер. Исследователи рассматривали иноязычные заимствования с научной точки зрения, писали о происхождении слов, способах заимствования, потребности в их использовании в речи.

В XXвеке Х. Бернет написал о способах создании терминов общего физического воспитания. Исследования многих немецких лингвистов посвящены изучению терминологии некоторых видов спорта. Х. Данкерт рассмотрел спортивные термины в работе «Sportsprache und Kommunikation: Untersuchungen zur Struktur der Fußballsprache und zum Stil der Sportberichterstattung». Есть еще работы В.Брандт, Х.Дигеля, П.Шнайдера и др. [2, c. 53].

Актуальность исследования определяется необходимостью теоретического обобщения изменений в спортивной немецкой терминологии под влиянием англоязычных заимствований, необходимостью изучения путей их поступления, способов заимствования и интеграции, их лексикографической обработки. Правильное и адекватное воспроизведение немецкой терминологии по спорту способствует лучшему пониманию актуальных спортивных событий, как самими спортсменами, так и читателями-любителями этих видов спорта, увлечении.

Цель данной работы — изучить особенности заимствования англицизмов в немецкой спортивной терминологии. В связи с поставленной целью мы определили следующие задачи:

— дать определение понятию «терминология»;

-выявить способы образования спортивной терминологии в немецком языке;

-определить факторы заимствования английских терминов в немецком языке;

-рассмотреть способы освоения англицизмов в спортивной терминологии немецкого языка.

Предметом исследования являются англицизмы в современной немецкой спортивной терминологии.

Объектом исследования является особенности заимствования из английского языка спортивных терминов в немецком языке.

Методы исследования: анализ литературных источников по теме;

сопоставительный подход; диахронический подход.

Теоретической основой работы являются труды И. Арнольда, К.А. Алексеева, В.Брандта, Х.Дигеля, П.Шнайдера и других ученых, занимавшихся лексикологией и семантикой терминологических единиц.

Научная новизна данной работы в том, что она дает возможность рассмотреть различные подходы к изучению заимствованных англоязычных терминов в текстах о спорте в немецком языке.

Теоретическая значимость определяется ее включенностью в развитие социолингвистического подхода к изучению спортивной лексики в немецком языке. Проведенное исследование уточняет особенности и лингвостилистические признаки профессионального спортивного дискурса как разновидности институционального общения, вносит определенный вклад в теорию и в практику эффективного и успешного ведения научно-профессионального диалога в спортивной отрасли.

Практическая значимость данного исследования в том, что полученные результаты имеют непосредственный выход в практику преподавания иностранных языков. Работа также может быть использована в курсе лекций по теории и семинарских занятий по лексикологии немецкого языка.

Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложений. Во введении раскрывается актуальность исследования выбранной темы, определяются цель и задачи, предмет и объект проведенной работы. Первая глава посвящена теоретическим вопросам: анализу специальной литературы по определению понятии «термин», «терминосистема» и способам образования спортивных терминов.

Во второй главе проводится практический анализ заимствованных англоязычных терминов в немецких текстах спортивной тематики.

В заключении подводятся итоги проделанной работы.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

В настоящем исследовании ставилась цель осветить следующие аспекты спортивной терминологии в немецком языке: способы их образования, причины их заимствования с английского языка, возможности их классификации.

Наиболее популярными способами образования спортивной терминологии в немецком языке являются:

1. придание словам новых аффиксов (т. е. суффиксов, префиксов и

окончаний слов/основы слова): — er (Fischer, Boarder); с помощью этого префиксов ab-, an-, ein-, ver-; полупрефиксов halb-, zu-, nach- (der Anpfiff ,

verspielen, abseits).

2. Способом словосложения (das Handspiel, Spielbrett, Doppelter Take-out и др.)

3. Способом конверсии: das Zuspiel (подача, пас) (от zuspielen); -с формальным изменением gehen – Gang.

4. Способом деривации (изменение гласной основы: aufsteigen — Aufstieg).

5. Заимствования (в основном профессиональные и научные термины,

заимствованные из других языков):

с общим суффиксом -ing: Training, Dribbling, Jogging,

с корневой лексемой –board: Snowboard, Surfboard.

Со словообразовательным элементом –ness: Fitness.

С корнем -ball: Baseball, Football, Basketball.

В настоящее время из-за глобализации мы можем найти английские заимствования в разных сферах жизни, начиная от бизнеса, рекламы до развлечений и спорта. В отличие от английских заимствований сферы экономики и культуры, англицизмы спортивной тематики называют новые понятия и предметы, которые являются интернациональными. Их количество в словаре составляет 11% от всех исследованных англицизмов. Это и названия видов спорта (diving, bodybuilding); и названия лиц, связанных со сферой спорта (fußballer, Coach, Athlete, Surfer, Forward, Referee); и названия спортивных понятий (Time, Match, Timeout, Round, Clinch, Goal, Kickoff, Penalty, Shaping) и т.д.

Анализ англицизмов в современном немецком языке на примере спортивной терминологии позволил сделать следующие выводы:

1. англицизмы представлены во всех сферах общения;

2. многие англицизмы органично вливаются в немецкий язык и полностью соответствуют стандарту немецких слов по произношению и написанию (например, Goal – Tor – Treffer, Match – Spiel – Treffen – Begegnung,),

3. большая часть англицизмов в немецком языке сохраняет английское произношение и написание (например, Team, Engagement, Manager, Designer).

Вышесказанное дает основания утверждать, что англицизмы из сферы спорта активно используются в немецких СМИ. Основными причинами их применения являются:

обозначение новых спортивных игр и видов спорта, названий спортсменов, спортивных орудий и понятий;

необходимость замены словосочетаний и описательных оборотов однословными наименованиями, специализация понятий;

желание следовать моде, престижность английского языка и т.д.

 

Фрагмент текста работы:

 

Рост популярности увлечения спортом в большинстве стран мира и доступность большого количества терминов широкой общественности заставляют очень взвешенно подходить к системности спортивной терминологии. Научный интерес к терминологии спорта связан с многочисленными заимствованиями английских слов, с другой стороны, во внимании к языку спорта в целом.

Вопросам изучения процессов адаптации англицизмов в терминологии по спорту в немецком языке занимались Б. Карсиен, Г. Финка, Й. Пфинцер, В. Фирек, И. Арнольд. В конце XIX в. — в начале ХХ в. изучением целесообразности или нецелесообразности использования заимствованных слов написали следующие зарубежные ученые О. Соболевский, Р. Брандт, Е. Карский, М. Фасмер. Исследователи рассматривали иноязычные заимствования с научной точки зрения, писали о происхождении слов, способах заимствования, потребности в их использовании в речи.

В XXвеке Х. Бернет написал о способах создании терминов общего физического воспитания. Исследования многих немецких лингвистов посвящены изучению терминологии некоторых видов спорта. Х. Данкерт рассмотрел спортивные термины в работе «Sportsprache und Kommunikation: Untersuchungen zur Struktur der Fußballsprache und zum Stil der Sportberichterstattung». Есть еще работы В.Брандт, Х.Дигеля, П.Шнайдера и др. [2, c. 53].

Актуальность исследования определяется необходимостью теоретического обобщения изменений в спортивной немецкой терминологии под влиянием англоязычных заимствований, необходимостью изучения путей их поступления, способов заимствования и интеграции, их лексикографической обработки. Правильное и адекватное воспроизведение немецкой терминологии по спорту способствует лучшему пониманию актуальных спортивных событий, как самими спортсменами, так и читателями-любителями этих видов спорта, увлечении.

Цель данной работы — изучить особенности заимствования англицизмов в немецкой спортивной терминологии. В связи с поставленной целью мы определили следующие задачи:

— дать определение понятию «терминология»;

-выявить способы образования спортивной терминологии в немецком языке;

-определить факторы заимствования английских терминов в немецком языке;

-рассмотреть способы освоения англицизмов в спортивной терминологии немецкого языка.

Предметом исследования являются англицизмы в современной немецкой спортивной терминологии.

Объектом исследования является особенности заимствования из английского языка спортивных терминов в немецком языке.

Методы исследования: анализ литературных источников по теме;

сопоставительный подход; диахронический подход.

Теоретической основой работы являются труды И. Арнольда, К.А. Алексеева, В.Брандта, Х.Дигеля, П.Шнайдера и других ученых, занимавшихся лексикологией и семантикой терминологических единиц.

Научная новизна данной работы в том, что она дает возможность рассмотреть различные подходы к изучению заимствованных англоязычных терминов в текстах о спорте в немецком языке.

Теоретическая значимость определяется ее включенностью в развитие социолингвистического подхода к изучению спортивной лексики в немецком языке. Проведенное исследование уточняет особенности и лингвостилистические признаки профессионального спортивного дискурса как разновидности институционального общения, вносит определенный вклад в теорию и в практику эффективного и успешного ведения научно-профессионального диалога в спортивной отрасли.

Практическая значимость данного исследования в том, что полученные результаты имеют непосредственный выход в практику преподавания иностранных языков. Работа также может быть использована в курсе лекций по теории и семинарских занятий по лексикологии немецкого языка.

Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложений. Во введении раскрывается актуальность исследования выбранной темы, определяются цель и задачи, предмет и объект проведенной работы. Первая глава посвящена теоретическим вопросам: анализу специальной литературы по определению понятии «термин», «терминосистема» и способам образования спортивных терминов.

Во второй главе проводится практический анализ заимствованных англоязычных терминов в немецких текстах спортивной тематики.

В заключении подводятся итоги проделанной работы.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы