Теоретическая фонетика Курсовая с практикой Иностранные языки

Курсовая с практикой на тему Англицизмы в молодежной лексике немецкого языка.

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение. 2

Глава 1. Понятие «молодёжная
лексика» в лингвистической литературе. 4

1.1 Структурно-семантические
особенности молодёжной лексики. 4

1.2 Причины появления
молодёжной лексики. 7

Глава 2. Англицизмы в
молодёжных журналах/чатах английского языка. 15

2.1 Англицизмы в немецком
языке: особенности функционирования и ассимиляции  15

2.2 Анализ использования
англицизмов в молодёжных журналах/чатах. 23

Заключение. 29

Список использованной
литературы.. 31

  

Введение:

 

Введение. 2

Глава 1. Понятие «молодёжная
лексика» в лингвистической литературе. 4

1.1 Структурно-семантические
особенности молодёжной лексики. 4

1.2 Причины появления
молодёжной лексики. 7

Глава 2. Англицизмы в
молодёжных журналах/чатах английского языка. 15

2.1 Англицизмы в немецком
языке: особенности функционирования и ассимиляции  15

2.2 Анализ использования
англицизмов в молодёжных журналах/чатах. 23

Заключение. 29

Список использованной
литературы.. 31

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Молодежный сленг — это одна из составляющих
процесса развития языка, его пополнения, его многообразия. Актуальность
изучения немецкой молодежной лексики обусловлена тем, что молодежная речь
приобретает все большее значение в условиях расширения международных контактов.
Развитие речи, пополнение её словарного состава происходит на современном этапе
очень быстро. Многие факторы влияют на роль молодежного сленга. К таким
факторам относятся прежде всего национальные языковые традиции, понятие
языковой культуры, урбанистические процессы, характер иноязычного влияния,
особенности (фонетические, лексические, грамматические) строения языка,
специфика языковой ориентированности медийной среды, государственный статус
языка и другие.

Источниками жаргонизмов являются: заимствования из
других языков, переосмысления слов литературного языка, новообразования,
усечение, аббревиация, суффиксация, конверсия, метонимия и много других
способов словообразования. Молодежный жаргон формируется на основе различных
источников: телевидение, общение в учебных заведениях, прямого общения на
улице, в социальных сетях, радио, СМИ, газетах, журналах.

Сленг проистекает из конфликтов в ценностях,
иногда поверхностных, часто фундаментальных. Когда человек использует язык
по-новому, чтобы выразить враждебность, насмешки или презрение, часто
остроумие, он может создавать сленговые выражения, но новое выражение исчезнет,
если его не примут другие. Если говорящий является членом группы, которая
обнаруживает, что его творение проецирует эмоциональную реакцию её участников
на идею, человека или социальный институт, это выражение получит
распространение в соответствии с единодушным отношением внутри группы. Новый
сленговый термин обычно широко используется в субкультуре до того, как он
появляется в доминирующей культуре.

Проблема, связанная с влиянием английского языка
на немецкий, имеет важные социально-политические последствия и часто
обсуждается в немецких СМИ. Эта тема и связанное с ней движение за освобождение
немецкого языка от иностранного влияния имеют долгую и непостоянную историю.
Его сторонники, которые веками занимались изучением состояния немецкого языка,
включают языковые общества, общественных деятелей и пуристов. Однако, это не
помешало англицизмам прочно укрепиться в молодёжной лексике.

Согласно нашему исследованию, англицизмы в
немецкой молодёжной прессе используются для создания различных видов колорита.
Классификация колорита на иностранный, национальный, профессиональный и
социальный, предложенная Наером Н. М., также нашла отражение в немецких
молодежных журналах Bravo, Mädchen, YAEZ. Данные отрывки демонстрируют нам, что
каждый из видов колорита употребляется примерно в равной степени.

Молодежный компьютерный сленг также содержит в
себе огромное количество используемых англицизмов. Это связано с тем, что
главным источником пополнения этого вида сленга остаются английские
заимствования.

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава 1. Понятие «молодёжная лексика» в
лингвистической литературе

1.1 Структурно-семантические особенности молодёжной
лексики

Молодежный сленг — это одна
из составляющих процесса развития языка, его пополнения, его многообразия.
Актуальность изучения немецкой молодежной лексики обусловлена ​​тем, что
молодежная речь приобретает все большее значение в условиях расширения
международных контактов. Развитие речи, пополнение её словарного состава
происходит на современном этапе очень быстро. Это связано с бешеной
скоростью развития промышленности, техники, с общей компьютеризацией [7, с. 95].

В обществе относительно ограничены лексические
группировки общих категорий. Они разделяются по социальным группам. Это лексика
профессиональных групп (профессиональные жаргонизмы), возрастных групп
(молодежные выражения и речь дошкольников или старшего поколения, групп досуга
(спортивный, дискотечный сленг) и криминальных групп (арготизмы).

С целью самоутверждения, желая выглядеть
современными, "продвинутыми", молодые люди начинают употреблять слова
и выражения повышенной эмоциональности [14, с. 123]. Так создается
специфическая лексика, а именно сленг подростков и молодых людей, объединенных
общими интересами, территорией, образом жизни. С помощью языка человек не только
выражает свои мысли, но и свои чувства, отношение к излагаемому. Экспрессивная
функция речи шире по содержанию и определяется как способность выражать
эмоциональное состояние говорящего, его субъективное отношение к обозначаемым объектам
и явлениям действительности. [1, с. 7].

Основные функции лексических единиц молодежного
сленга — это формировать слова повышенной эмоциональности, которые
гиперболизируют положительные (например, super, schau, geil, cool, genial, klasse, funky) и негативные (например,
Assig schizo, ätzend) коннотативные свойства объектов или явлений. Характеризуя
молодежные высказывания, мы можем распределить их по понятийным группам:
удивление и восхищение, нежелание, протест, равнодушие, преувеличение,
доказательства своей мысли, угроза.

Многие факторы влияют на
роль молодежного сленга. К таким факторам относятся прежде всего национальные
языковые традиции, понятие языковой культуры, урбанистические процессы,
характер иноязычного влияния, особенности (фонетические, лексические, грамматические)
строения языка, специфика языковой ориентированности медийной среды,
государственный статус языка и др. Основными общими чертами между немецким и русским
молодежным сленгом являются:

1) Немецкая и русская молодёжная лексика
используется подростками молодежью для идентификации речи конкретной возрастной
группы;

2) Молодежный сленг обусловлен характерностью
внутригрупповой дифференциации;

3) Склонность к вульгаризации.

Основными отличительными чертами являются:

1) Русский молодежный сленг отличается большей
социальной маркированностью;

2) По сравнению с немецким, русский молодежный
сленг более вульгаризирован, молодые люди часто употребляют нецензурную
лексику.

Среди особенностей немецкого молодёжного сленга
можно выделить:

1) Использование большого количество
"модных", частотных в разговорной речи слов и выражений, многие из
которых представляют собой неологизмы в рекламных текстах. Создатели рекламы
часто прибегают к молодежной лексике в своих текстах: "Top Qualität.
Brillante Farben-Top Preise."

2) Распространенность англицизмов: Look (neuer
Look, der Kreativ-Look, usw.) Party (Partyreihe, Partywelt, usw.) Star
(Star-Model, Star-Fotograf, usw.) cool ("Cool!", coole Ideen, coole
Jeans usw.). Английские слова проникли во многие языки, иногда преодолевая
сопротивление, как во Франции. Германия более восприимчива к англо-американским
заимствованиями. Молодые люди считают английский язык более привлекательным,
более престижным в молодежной среде. Англицизмы вносят новизну, определяют
языковой портрет молодого человека, но они часто затрудняют понимание.
Происходит американизация повседневной речи;

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы