Курсовая с практикой на тему Анекдоты о школе в русском и английском языках.
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение. 3
Глава 1.
Теоретические основы исследования. 5
1.1 Анекдот о
школе как тип текста. 5
1.2 Национальные
особенности юмора. 10
Выводы по
первой главе. 13
Глава 2.
Сравнительный анализ анекдотов о школе в русском и английском языках 14
2.1 Персонажи. 14
2.2 Сюжеты и
темы.. 18
2.3 Приемы
создания комического эффекта. 23
Выводы по
второй главе. 25
Заключение. 26
Список
литературы.. 28
Введение:
Актуальность темы работы связана с тем, что анекдот является неизученным жанром речи.
Современные анекдоты отражают особенности общества, его интересы и проблемы, их
изучение позволяет сделать некоторые выводы о том, что беспокоит общество. В
анекдотах отражается культура страны. Но основные особенности анекдота –
установка на юмор, краткость и пародийность. Анекдот является частью мировой
культуры, он существует давно, само это слово появилось еще в Древней Греции,
где оно обозначало устный текст (в отличие от письменного текста). Тем не
менее, несмотря на долгую историю, анекдот остается недостаточно изученным
явлением, открыт вопрос о роли анекдота в культуре. Интересным направлением в
изучении анекдота могли бы стать сравнительные работы, изучение анекдотов
разных стран, посвященные одной теме. Сравнительный анализ позволяет лучше
понять суть любого явления, включая анекдоты о школе. Анекдоты о школе
существуют во всех культурах, где действует школа как социальный институт
обучения и воспитания, и актуально провести сравнение между анекдотами о школе
в русском и английском языках.
Анекдоты редко становятся предметом
изучения. Среди ученых, которые изучали анекдоты, можно назвать В.В. Химика, Е.Я. Шмелеву, А.Д. Шмелева и некоторых других. Анекдоты о
школе изучают Е.Ф. Теплова и Л.Р. Уварова. Особенности англоязычного юмора
отражены в работах А.В. Макарова, А.В. Симаковой и др.
Цель исследования состоит в том, чтобы сравнить анекдоты о школе в русском и английском
языках.
Объект работы
составляют анекдоты о школе.
Предметом работы являются анекдоты о школе в русском и английском языках.
Задачи работы:
1) изучить анекдот о школе как тип текста;
2) рассмотреть национальные особенности юмора;
3) провести сравнительный анализ
анекдотов о школе в русском и английском языках.
Материалом исследования послужили анекдоты из источников в сети интернет.
Методы исследования: анализ научной литературы по теме исследования, сравнительный анализ.
Структура исследования состоит из введения, двух глав, выводов по главам,
заключения и списка литературы. Первая глава является теоретической, в ней
представлены взгляды ученых на анекдот о школе, на национальные особенности
юмора. Вторая глава является практической. В заключении представлены выводы по
работе.
Заключение:
Анекдот – это фольклорный
(устный) жанр. Анекдот как вид текста отличается такими чертами, как краткость,
остроумие, актуальность, система персонажей. Анекдоты о школе существуют во
многих культурах, так как школу можно назвать важным социальным институтом.
Внимание общества к школе предопределяет появление многочисленных анекдотов о
ней. Основными персонажами анекдотов о школе являются учителя и ученики, между
которыми существует противопоставление. Превращение реально существующих
проблем в анекдот помогает обществу выразить отношение к школе и «уйти» от
власти школьных учителей и администрации.
В анекдотах отражаются
национальные особенности юмора, поэтому в работе были рассмотрены особенности
британского и американского юмора. Исследователи отмечают, что британский юмор
часто строится на игре слов. Американский юмор отличает тенденция к высмеиванию
отрицательных черт людей, к преувеличению, доведение ситуации до абсурда.
В практической главе
работы были проанализированы анекдоты о школе. Главные персонажи анекдотов о
школе в русском языке – это учителя, ученики и родители учеников. Учителя и ученики
обычно не персонализированы, но выделяется образ «Вовочки», хитрого ученика.
Сложились также такие персонажи, как «трудовик» и «физрук». Оба они максимально
далеки от образов «правильных» учителей. В анекдотах о школе в английском языке
примерно та же система персонажей, но образ учителя не уточняется, обычно это
просто “The teacher”. Ученики также являются
обобщенными образами, они не имеют имен или носят распространенные имена “Johnny”,“Jimmy”. Есть также такой персонаж, как школьный инспектор, что объясняется
сложившимися реалиями школьного обучения.
Тематика анекдотов
примерно одна. Прежде всего, анекдот часто связан с актуальными для общества
темами. Для России это сбор денег с родителей, дистанционное обучение,
появление большого количества репетиторов. Среди общих тем анекдотов о школе можно
назвать нежелание детей учиться, непрофессионализм или глупость учителей,
попытки детей схитрить при неготовности к ответу, отличие реальной школы от ее
идеализированного образа.
Приемы создания комизма
похожие, часто в анекдоте используется прием доведения какой-либо ситуации до
абсурда. Часто анекдот строится на каламбуре, когда персонаж (например,
учитель) вкладывает в слово один смысл, а другой персонаж (ученик) понимает
слов по-другому. В анекдотах в обоих языках много метафор, так как метафоры
удобно использовать при создании двусмысленности: один персонаж использует
какое-либо слово в переносном смысле, а другой персонаж вкладывает в слово
буквальный смысл. Английский язык, в котором немало многозначных слов,
позволяет широко использовать игру слов.
Фрагмент текста работы:
Глава 1.
Теоретические основы исследования
1.1 Анекдот о школе как тип текста
Анекдот – это тип текста,
который давно стал предметом исследований. Согласно определению в словаре, это
короткий
устный рассказ с неожиданной остроумной концовкой [16, с. 45]. Е.Я.
Шмелева определяет «анекдот» как короткий смешной рассказ о вымышленном событии
с неожиданной концовкой [23, с. 20].
Слово «анекдот» пришло из
французского языка, но происходит оно от греческого понятия, которое обозначало
неизданные рассказы. В русском языке сначала «анекдотами» называли короткие
рассказы о происшествии, обычно с остроумной концовкой. В основном, это были
устные рассказы, что сближает анекдот с фольклором [3, с. 8].
Сейчас под «анекдотом»
понимают особый речевой жанр. Речевой жанр – это устойчивые типы высказываний,
объединенные тематическим содержанием, языковым стилем и композицией [1, с. 234].
Каждый речевой жанр существует в
особой речевой ситуации, и имеет свое речевое оформление. Анекдот существует в
ситуации неформального взаимодействия между людьми и обычно представляет собой
очень короткий рассказ с часто шаблонными персонажами, такими как Вовочка,
Штирлиц и т.д.
Анекдот как речевой жанр
имеет такие признаки:
— он передается от одного
рассказчика к другому рассказчику;
— есть несколько
вариантов одного анекдота, так как каждый рассказчик стремится адаптировать
рассказ под ситуацию общения;
— отсутствие авторства;
— ситуативность и
уместность [23, с. 86].
Анекдот никогда не имеет
автора, и при рассказывании надо учитывать, что он обязательно должен быть
неизвестен слушателю, иначе эффект теряется. Для успешности важен такой аспект,
как ситуативность и уместность: надо знать, что и в какой ситуации можно
рассказывать как анекдот, а что будет неуместным. Персонажи часто являются
контрастными. Анекдот часто строится на диалоге [21, с. 6].