Курсовая с практикой на тему Американизмы в английском языке
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ. 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ
ИЗУЧЕНИЯ
АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.. 6
1.1 История становления американского варианта английского
языка. 6
1.2 Фонетическая,
грамматическая и лексическая вариативность диалектизмов американского
английского. 9
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ. 18
ГЛАВА II. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ
ОСОБЕННОСТИ
АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.. 19
2.1 Влияние американизмов в английском языке. 19
2.2 Сравнительное
сопоставление диалектизмов Великобритании и США.. 23
ВЫВОДЫ ПО
ВТОРОЙ ГЛАВЕ. 31
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 32
СПИСОК
ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ.. 35
Введение:
Американский вариант
английского языка не имеет статуса отдельного языка и его рассматривают как
особый, отдельный вариант английского,
на котором общаются в Соединенных Штатах. Американский вариант английского
языка происходит от британского.
В США, Англии и других
зарубежных странах опубликовано немало специальных монографий, нормативных
справочников и лексикографических пособий, посвященных английскому языку в США
и отдельным его аспектам. К исследованиям данного вопроса относятся работы как
зарубежных ученых (R. Berndt, A. Markwardt, R. Quirk, D. Crystal,
R. McDavid, K. Janicki), так и отечественных ученых (Г.Б. Антрушина, Т.И. Арбекова,
Д.Э. Розенталь, О. Швейцер, В.В. Ощепкова, Г.В. Чернова).
Влиянию английских переселений и переселений других народов посвятили
свои работы многие исследователи. Это работы Финеган Эдварда
и Рилфорда Джона «Language in the USA», Мелвина Брэгга «Приключения
английского языка», Фрэнка Стентона «Англосаксонская
Англия», Е.А. Огнева
«Лингвострановедение: британская палитра», В.В. Ощепковой «Язык и культура
Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии», Г.В. Чернова «Американский
вариант английского языка», А.Д. Швейцера «Американский вариант
литературного английского языка: пути формирования и современный статус» и др.
Говоря о соотношении двух
основных, исторически базовых вариантов английского языка, британского и
американского, А.А. Ривлина отмечает, что в течение достаточно долгого
периода времени между ними происходило нарастание различий, где преобладали
тенденции социально-исторических причин. Однако во второй половине XX века
в связи с процессами глобализации и усилением центростремительных тенденций
наступил период размывания границ вариантов, переходов особенностей одного
варианта
в другой [15, c. 6].
Несмотря на множество работ,
посвященных данной теме, она недостаточно рассмотрена в лингвистическом
аспекте. Этим объясняется актуальность
выбранной темы. В данной
работе затрагиваются актуальные вопросы становления американского варианта
английского языка, его фонетические, лексические и грамматические особенности.
Цель данной работы
— изучить американизмы в английском языке.
Данная цель предполагает решение следующих задач:
— рассмотреть особенности становления
американского английского языка;
— определить фонетические,
грамматические и лексические особенности американского английского языка;
— изучить существенные отличия
американского варианта английского языка;
— выявить лексические группы, имеющие
расхождения в британском
и американском вариантах английского.
Объектом исследования является история становления американского варианта английского языка.
Предметом исследования – особенности американизмов в английском языке.
Методы исследования: описательный (при анализе конкретного языкового
материала), метод сравнительного анализа (при сопоставлении
вариантов американского и британского языка).
Материалом исследования послужила
специальная литература, посвященная проблеме американизмов в английском языке.
Методологической основой
данной работы послужили научные труды таких лингвистов, как А.П. Бабенко,
Е.В. Христенко, И.В. Гудкова, О.В. Коренькова, А.С. Саакян,
А.В. Фефилова, А.Д. Швейцер, C. Childs, D. Crystal.
Теоретическая
значимость определяется большим интересом для лингвистики,
обогащает знания об американизмах в английском языке
в целом, а также о закономерностях его функционирования в английском языке. Данное
исследование выявляет особенности и лингвостилистические признаки американского
варианта английского языка.
Практическое значение данного исследования состоит в том,
что
в современной лингвистике изучены основные этапы становления американского
английского языка, исследованы лексические, фонетические
и грамматические особенности американского варианта английского языка.
Научная новизна заключается в том, что мы исследуем
процесс, происходящий в языке, посредством заимствований, которые пополняются
ежедневно.
Данная работа состоит из введения, двух глав с выводами, заключения
и списка использованных источников.
Во введении обосновывается актуальность
выбранной темы, определяются цель и задачи, а также объект и предмет
исследования.
Первая глава посвящена истории становления
американского варианта английского языка.
Во второй главе речь идет о грамматической,
лексической
и фонетической особенностях американского варианта английского языка.
В
заключении подводятся итоги исследования, даются выводы
о проведённых теоретических исследованиях,
достижении заявленной цели работы и решенных для этого задачах.
Завершает
курсовую работу список использованной в исследовании литературы.
Заключение:
Американский вариант
английского языка-метрополии рассматривают как особый социальный диалект,
который в силу политических, экономических и культурных обстоятельств
трансформировался в новый вариант английского языка на американском континенте,
не нарушая его языковой системы.
Когда разные группы
людей, носителей одного языка, разделяют географические, политические или
социальные барьеры, каждая группа постепенно развивает свой собственный вариант
языка, который
мы называем диалектом. Языковеды называют такие феномены отдельными филиальными
вариантами языка-метрополии без самобытной национальной основы, учитывая
многочисленные собственные черты и особенности. Два варианта составляют
диалекты одного языка, пока различия между ними делают невозможным взаимное
понимание и создают некоторые трудности, пока носители каждого из вариантов
считают, что они не разговаривают
на разных языках.
Следовательно, будучи
перенесенным на новый континент, английский язык как живой организм потерпел
разнообразные воздействия, которые можно отследить на фонетическом,
лексическом, грамматическом уровнях, однако эти различия не имеют системного
характера. Американский вариант сохранил старую английскую языковую систему,
так как первые поселенцы были людьми британского происхождения.
Среди американских
лексикографов и лингвистов, которые внесли посильный вклад в формирование
американского варианта, были политики Б. Франклин, Н. Вебстер,
который работал над созданием словаря американского варианта английского языка.
Будучи перенесенным
на американский континент, английский язык приобрел специфические новые черты.
Первые отличия коснулись грамматической стороны американского английского
языка.
Вторые, внешние,
заключались во влиянии других языков в ходе политических, социальных и
экономических отношений. Оба варианта английского языка в подавляющем
большинстве имеют определенные сходства, которые все-таки заметно доминируют.
Большинство британцев
и американцев могут легко найти общий язык, хотя могут возникнуть какие-то
проблемы, учитывая произношение или семантику слов. Письменная речь очень
похожа в обоих вариантах. Однако, эти два варианта существенно изменились на
протяжении последних трех веков, и естественно, что они
не развиваются идентично. Наиболее устойчивые различия между двумя вариантами
оказываются не в дифференцированной денотации, а в разной словесной реакции на
те же экстралингвистические факторы.
Между британской и
американской грамматикой существует несколько четко прослеживающихся отличий.
Наиболее существенными из них являются следующие: существует определенная
разница в употреблении времен глагола. Так, вместо Present Perfect американец
может использовать Past Simple. Такие различия обусловлены многочисленными
заимствованиями в американском варианте языка из индейских языков
и испанского. Однако любой англоговорящий американец воспользуется именно
Perfect, если другой выбор сделает высказывание двусмысленным или непонятным.
Это является сейчас общей тенденцией английского языка.
Также в американском
разговорном варианте английского языка ярко выражена такая тенденция
английского глагола to do, как постепенное вытеснение формы третьего лица does
форме первого и второго лица do.
Многие неправильные
глаголы в американском варианте языка являются правильными. По-разному
употребляются артикли. Однако большинство грамматических особенностей
американского варианта английского языка не имеют в современном английском
статуса нормативных.
Подводя итог, считаю, что заявленная
цель данной работы – изучение
и анализ американизмов в английском языке – достигнута. Для этого были рассмотрены особенности
становления американского английского языка; определены
фонетические, грамматические и лексические особенности американского
английского языка; изучены существенные отличия американского варианта
английского языка; выявлены лексические группы, имеющие расхождения в
британском и американском вариантах английского.
Материалы
работы могут быть использованы для дальнейшего изучения роли американизмов в
английском языке и их влияния на социальные, культурные и бытовые традиции англоговорящих
народов.
Фрагмент текста работы:
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1.1 История становления
американского варианта английского языка
В США английский язык
является основным языком, на нем ведется делопроизводство, осуществляется
преподавание в учебных заведениях,
но закона о государственном языке в США пока нет. Английский язык реально
играет роль государственного языка страны и его изучение входит
в школьную программу.
История возникновения
американского варианта английского языка связана с историей развития США.
Выделяют два периода развития американского варианта английского:
Первый
период охватывает начало XVII века и конец XVIII века. Это период,
когда начинают формироваться американские диалекты английского языка.
Второй период
охватывает XIX–XX века. Его особенностью является упрочение и создание
американского варианта литературного английского языка.
К моменту
переселения британцев на территории Северной Америки коренными жителями были индейцы,
которые говорили на разных языках. Кроме того, особый вклад в формирование
национального языка Америки внесли иммигранты из Испании, Франции, Ирландии,
Голландии, Германии
и других стран. В этом периоде английский язык Америки пополнился множеством
заимствований [18, с. 2].
С началом массовой миграции из Англии в Северную
Америку язык стал меняться в другом направлении. Первое постоянное английское поселение датируется 1607 годом, когда
британская экспедиция прибыла
в Чесапикский залив. Колонисты назвали их поселение Джеймстаун (Джеймс I)
и район – Вирджиния («Королева-девственница», Элизабет). Американский вариант
английского языка формировался под влиянием страны-колонизатора, то есть
Британской империи.
Содержание:
Введение 3
Глава 1. Научно-теоретические подходы к понятию «американизм» в лингвистике 6
1.1. Исторические особенности появления американского варианта английского языка 6
1.2. Изучение «американизмов» в зарубежной и отечественной лингвистике 11
Выводы по 1 главе 14
Глава 2. Роль и значение американизмов в английском языке на основе справочно-информационных текстов 16
2.1. Особенности употребления американизмов на уровне орфографии 16
2.2. Американизмы на лексико-грамматическом уровне 17
Выводы по 2 главе 21
Глава 3. Анализ американизмов в английском языке на материале британской прессы 22
3.1. Типологические особенности американизмов 22
3.2. Словообразовательные аспекты американизмов 24
Выводы по 3 главе 31
Заключение 32
Список литературы 34
Введение:
Непрерывное развитие науки и техники, процессы глобализации и интеграции активно влияют на различные варианты современного английского языка. Существуют объективные критерии относительной значимости языка, который становится языком международного общения. Количество носителей языка, территория его распространения, его «функциональная нагрузка» (в какой степени язык является средством выражения в науке, литературе или в другой значимой сфере культуры, включая образ жизни), а также экономическое и политическое влияние тех групп населения, для которых этот язык является «своим, родным». Если учитывать комбинацию всех этих факторов, то английский язык однозначно выделяется на фоне других языков.
Английский язык является родным для жителей Великобритании, Ирландии, Соединенных Штатов, Австралии, Новой Зеландии, Канады, Карибских островов и Южной Африки. На основе различий между англоязычными народами мы можем выделить, например, американский, британский, австралийский и канадский английский, английский язык жителей Ямайки и так далее, причем все эти варианты представляют собой национальные стандарты английского языка. Среди всех национальных стандартов доминирующее положение занимают британский и американский английский – как по числу специфических характеристик их употребления, так и по степени «институционализации» этих особенностей.
Актуальность представленной работы заключается в необходимости рассмотрения места и роли американского английского языка (американизмов) в английском языке.
Проблема становления и развития английского языка, а так же такого лингвистического понятия как «американизм» стала предметом исследований в трудах лингвистов А. Домашнева [1], Ю. Жлуктенко [2], Р. Крицберга [5], А.А. Ривлина [11], А. Швейцера [15, 16]. Важным основанием для изучения этого вопроса стали исследования целой ряда филологов, методистов, педагогов, среди которых отличаются научные разработки Р. Белла [18], А. Холодея [24], Е. Левиса [25] и других ученых.
Сегодня английский язык прочно занимает доминирующие позиции в сфере международного общения, будучи необходимым средством налаживания межнациональных контактов в таких областях, как наука, культура, бизнес, образование, политика, экономика и прочее. Как был сказано, в мире существует множество диалектов и региональных вариантов английского языка, однако, именно американизмы доминируют в современном английском языке. Именно поэтому, существует необходимость определить их роль, место и значение.
Объектом данной работы выступают американизмы в английском языке.
Предмет исследования — процесс проникновения и значение американизмов в английском языке.
Цель исследования — проанализировать роль, место и значение американизмов в английском языке.
Задачи исследования:
1. изучить научные подходы в лингвистике к понятию «американизм»,
2. охарактеризовать основные исторические этапы появления американского варианта английского языка,
3. выявить особенности функционирования американизмов в английском языке.
Теоретической базой исследования послужили положения, разработанные в отечественных и зарубежных работах по:
1. англистике (И. П.Иванова, Л. П.Чакоян, Т. Н.Беляева);
2. социолингвистике (А.Д. Швейцер).
Методы исследования:
— теоретические: анализ научной литературы по теме исследования, описательный и аналитический методы,
— практические: сопоставительный метод (сопоставляются единицы BrE и AmE, а также единицы BrE и AmE), дескриптивный метод, метод классификации и метод категоризации, метод сплошной выборки.
Материалом исследования послужили:
— справочно-информационные тексты;
— тексты качественной британской прессы «The Times», «The Telegraph», «The Guardian».
В результате, методом сплошного лингвостилистического анализа были отобраны и изучены 110 статей с общим объемом около 300000 печатных знаков.
Практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы для практического обучения американскому варианту английского языка на практических занятиях английским языком, для создании пособий, чтения лекций и проведения практических занятий по английской диалектологии, фонетики английского языка, спецкурсам по национальным вариантам английского языка, а также для идентификации национальной произносительной нормы носителя английского языка.
Структура работы. Исследование состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Заключение:
Итак, в американском варианте используются слова древней английского языка, слова, частично введены в языковой обиход, стали естественным следствием отражения другого окружения социальных и политических условий, специфики государства, — большое влияние заимствования из других языков, а именно с индейского, французского, испанского, голландского, немецкого.
В американском варианте английского языка нашли свое отражение определенный тип социального поведения, а также особенности, характеризующие специфики жизни страны. Все процессы языкового развития проходят в тесной связи с социально-историческими условиями.
Основополагающими при определении языковых особенностей американского варианта английского языка являются конвергенция и дивергенция, а также стремление найти национальную идентичность определили траекторию развития двух основных вариантов английского языка.
Американизмы сохранили старую английскую языковую систему, поскольку первые поселенцы были людьми английского происхождения.
Различия между американским и британским английским заметны. На самом деле их не так много, но с каждым годом их становится все больше. Индивидуальные словарные особенности языка отличаются настолько мало, что невозможно говорить хотя бы об отдельных диалектах. Структура грамматики и основной словарный запас полностью совпадают с основными составляющими английского национального языка.
Проанализировав литературу и научные источники, мы можем сделать вывод, что рассмотрение этого вопроса позволит нам скорректировать процесс преподавания английского языка как языка международного общения таким образом, чтобы подготовить студентов к восприятию и применению различных версий английского языка. язык. Но это должно быть сделано с учетом того факта, что правильный базовый английский язык необходим для того, чтобы понимать другие языковые варианты, диалекты и особенности, чтобы иметь возможность овладеть ими. Человек со знанием классического английского языка может легко адаптироваться и привыкнуть к другой модификации языка.
При анализе справочных текстов было обнаружено, что, несмотря на то, что в американских и британских стандартных версиях имеются многочисленные расхождения на фонологическом, орфографическом, грамматическом и лексико-семантическом уровнях. Характер этих несоответствий не влияет на систему английского языка в целом, что говорит о том, что американский и британский английский являются вариантами одного и того же языка, а не двух разных языков.
Изучение и анализ научной литературы, а также само исследование показали, что, несмотря на то, что тема влияния американизмов изучена достаточно, тенденция роста этого влияния в настоящее время естественна и продолжает оставаться интенсивной.
В ходе работы над исследуемым материалом мы пришли к следующим результатам: во-первых, было изучено довольно большое количество газетных материалов, на основе которых были отобраны статьи, содержащие американизмы.
В ходе обобщения случаев использования американизмов в британской прессе в течение указанного периода времени с одинаковыми размерами выборки газетного текста, была тенденция к увеличению их числа.
Фрагмент текста работы:
Глава 1. Научно-теоретические подходы к понятию «американизм» в лингвистике
1.1. Исторические особенности появления американского варианта английского языка
История становления американского варианта английского языка тесно связана с колониальной политикой Великобритании и миграцией английских колонистов в Северную Америку в XVII-XVIII вв. Открытие новых континентов и освоение ранее неизвестных земель мировыми путешественниками приводит к распространению английского языка на этих территориях. Первыми переселенцами из Европы были представители мелкой и средней буржуазии, а также крестьяне, которые вместе со своими традициями и привычками привнесли новое в язык.
Поскольку новыми резидентами США были не только британцы, но и носители французского, испанского, немецкого, норвежского, шведского и русского [1], возникла необходимость в общем языке, которой и стал английский. В этот период английская речь носила неоднородный характер, что проявлялось как в произношении, так и в использовании различных грамматических, интонационных и лексических формах. Специфика употребление тех или иных языковых конструкций была обусловлена особенностями произношения носителей, продолжающих заселять Соединенные Штаты из разных уголков Великобритании. Социокультурный, географический и миграционный факторы стали решающими в определении языковых особенностей американского варианта английского. Поэтому с формированием первой британской колонии (1607г.) на территории США начинается активное распространение английского языка.
В становлении американского английского языка выделяют два основных периода: ранний (XVII-XVIII вв.) и поздний (XIX-XX вв.).
Для раннего периода характерной чертой становится формирование американских диалектов английского языка, а для позднего — становление собственно американского английского языка [6, с. 97].
В XVII-XVIII вв., как утверждают современные исследователи, американский вариант английского языка почти не отличался от британского эквивалента, то есть носители разных культур и традиций, которые проживали на территории США, придерживались всех речевых норм, и любые изменения или отклонения имели незначительный характер. Впрочем, новые условия проживания британских колонистов, флора и фауна Соединенных Штатов, особенности быта и общения с индейскими племенами, населявшими тогда территорию Северной Америки, не могли не сказаться на особенностях вербального общения.