Курсовая с практикой на тему Алгоритм анализа французского профессионального арго
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы изучения алгоритма анализа профессионального арго французского языка 5
1.1. Понятие арго во французском языке 5
1.2. Прагматический потенциал профессионального французского арго 9
Глава 2. Анализ профессионального французского арго 14
2.1. Анализ арго французских полицейских 14
2.2. Лексический анализ французского профессионального арго 23
Заключение 36
Список литературы 38
Введение:
Часто взрослые не понимают речь, на которой говорит молодое поколение. В процессе исследования французского языка представителями других стран ненормативная лексика не исследуется так же основательно, как литературная. И часто учащиеся лингвистических факультетов при общении с носителями языка встречаются с речевыми проблемами. Перелистывая франкоязычные периодические издания, прослушивая радиовещание — и передачи, участвуя в интернет-форумах, молодые люди замечают огромное число «неприличных» слов. Между собой молодое поколение контактирует на языке, на котором не говорят педагоги в школе либо их отец с матерью.
Актуальность исследования обусловлена достаточно большой употребительностью арго в современном французском языке и заключается в том, что арго представляет собой одну из наиболее важных и двойственных проблем современной лексикологии, заключающихся в определении сущности и ключевых характерных качеств исследуемого явления.
Объектом данной работы является французский профессиональный арго.
Предметом работы является анализ французского профессионального арго.
Целью данной работы является комплексное исследование алгоритма анализа французского профессионального арго.
Для достижения поставленной цели были определены следующие задачи:
— Изучение имеющихся определений понятия «арго».
— Изучение проблематики арго.
— Анализ арго французских полицейских.
— Лексический анализ французского профессионального арго.
Практическая значимость состоит в способности применения результатов этой деятельность в курсах лекций по стилистике и лексикологии.
Материалом исследования послужили примеры, отобранные методом сплошной выборки из словарей и статей носителей языка.
В соответствии с целью и поставленными задачами в курсовой работе используются следующие методы:
1) Контекстно-ситуативный метод, определяющий сдвиги в значении высказывания;
2) Метод сплошной выборки, основанный на принципах системного и целостного подхода к исследованию данного явления
Объем и структура курсовой работы. Курсовая работа представлена на 40 страницах машинописного текста и состоит из введения, двух глав и заключения. В конце работы приводится список использованной литературы.
Содержание работы. Структура курсовой работы предопределена целями и задачами исследования.
Во введение обосновывается актуальность темы исследования, определяются ее темы и задачи, практическая значимость.
В 1 главе анализируются теоретические аспекты и этимология понятия «арго» и выявляются общеупотребительные арго
Во 2 главе выделяются особенности словообразования и функционирования единиц арго, исследуется полисемия как способ словообразования
В заключении обобщаются основные результаты и положения проведенного исследования.
Заключение:
В этой работе:
— пересмотрены характерные черты арго профессионального французского языка;
— пересмотрены методы словообразования молодежной лексики;
— проанализированы предпосылки известности сленга в молодежном обществе;
— приведены образцы использования сленговых текстов и формулировок в молодежной разговорной речи, в языке медиа-источников;
— составлены глоссарии наиболее часто встречающихся слов и формулировок сленга, систематизированные по методу создания;
— приобретен навык аналитической деятельности со словами.
В завершение хотелось бы выделить, что исследование и представление молодежного сленга может помочь всем исследующим иностранный язык приобщиться к языковый сфере. Это в особенности важно для людей, трудящихся в области межкультурных коммуникаций. К огорчению, современная концепция преподавания иностранным языкам скорее создана на исследовании традиционной речи. Листая зарубежную прессу либо прослушивая радиовещание, возможно с изумлением отметить, что разговор ди-джея либо статья, приуроченная к музыке абсолютно малопонятна людям, казалось бы, обладающим запошивочным стилем! Сохранив в отсутствии интереса данный прослойка лексики, невозможно с полной уверенностью говорить, что знаешь язык в совершенстве. Возможно выделить сленг не только лишь как просторечные слова, однако и увлекательные языковые феномены, эмоциональные формулировки, которые применяются в обыденной жизни. Непосредственно неформальная лексика предоставляет вероятность понять, чем на самом деле заполнена жизнь молодого поколения.
Например, переводческая компетенция содержит умение осмысления начального текста и умение формирования слова в стиле перехода. Помимо этого, переводческая полномочия содержит и компоненты 2-ух соприкасающихся в ходе перевода культур. Юношеский сленг появляется как особенный тип вербальный коммуникации и представляет собою отображение цивилизованных явлений общества.
Употребление сленга дает речи особенную эмоциональную окраску. Все нарастающий учено-технический прогресс всколыхнул возникновение новых определений, а нарастающие процессы глобализации поспособствовали очень стремительному проникновению новых слов во многочисленные современные языки. Данный процесс присущ каждому языку, английскому, французскому, российскому. Единое языкознание содержит в себе исследование подобных аспектов языка, как социолингвистика, лингвистика, правописание, синтаксис, грамматика, морфология, основные принципы возникновения и основы формирования того либо другого языка. Данные аспекты дают возможность раскрыть и исследовать совершающиеся языковые изменения. Юношеский сленг весьма изменчив и представляет в авангарде формирования профессионального языка. Мы регулярно замечаем проникновение арготизмов, англицизмов, профессионализмов в литературный язык. Возникли компьютеры — он воспринял, возник Интернет — он стремительными темпами изучил технологические процессы, с ним сопряженные, взаимодействие по мобильной связи вызвало стиль СМС. Мы проживаем в столетие быстрого формирования технологий. Предоставление данных осуществляется с большой скоростью. Мы не видим, что станет модно на следующий день, однако это, безусловно, станет отображено в словаре молодого поколения.
Но зачастую распространение нелитературных слов, используемых в прессе, на телевидении, в радиовещание способен определить и на определенный упадок речевой культуры.
Фрагмент текста работы:
Арго или арготизмы встречаются довольно часто в современных текстах песен, в современной прозе, в обычном общении людей, они чем-то похожи на диалектизмы, но имеют определенные различия, которые с примерами рассмотрим ниже. Некоторые арготизмы уже настолько часто употребляются, что французы не отдают себе отчета, что используют арго.
По сути, это не бранная лексика, точнее не только бранная лексика, а та, которая может употребляться людьми, проживающими на какой-то замкнутой территории или замкнутой социальной группой людей, язык которых характеризуется специфичными словами и выражениями, уместностью их применения. Арго не имеет и не может своей собственной грамматической или фонетической системы. Французские выражения ругательства обычно менее грубые, чем русские эквиваленты в матерном языке, также есть во французском языке арго, практически допустимые для литературного применения. Подобные выражение звучат достаточно элегантно и с некой изысканностью, они самым обыкновенным образом обогащают язык без лишней пошлости.
Арго — социальная разновидность речи замкнутой группы людей, непонятная для непосвященных; французское арго возникло как язык преступного и деклассированного мира в Париже. Первые явные свидетельства о нем относятся к XV в. На арго (еп jargon jobelin) написал несколько баллад Франсуа Вийон. С течением времени появлялись и отмирали разные виды арго, а в конце XIX в. положение его в языковой ситуации во Франции изменилось. С одной стороны, арго вышло за пределы своей первоначальной среды, стало широко известным и более разнообразным с усложнением социопрофессионалыюй структуры общества, но с другой, оно лишилось ряда своих специфических черт и сблизилось с разговорной речью и просторечием. Современное французское арго представляет собой сложную систему разновидностей речи с расплывчатыми границами. Его ядром является «общее арго» — речь преступного мира, «дна» общества (Vargot du milieu). Оно в значительной степени утратило свой тайный характер. Наряду с ним имеются действительно «тайные» языки отдельных профессиональных групп, в которых слова специально искажаются, чтобы их нельзя было понять посторонним. Например, « javanais », где в каждое слово вставляется слог va: jeva neva save pava (=je ne saispas). Произнесенная быстро, такая фраза остается непонятной для непосвященных.
Случается так, что некоторые путают жаргонные слова и арго, но здесь есть одна существенная разница. Жаргонные слова чаще связаны с каким-либо видом профессиональной деятельности. Например, у медиков своя лексика, у юристов своя, у них свои, не понятные людям других специальностей шутки, и разговоры вне рабочего места. Арго же может быть использовано людьми разных профессиональных наклонностей, например, проживающих в одном квартале, будь он либо элитными, либо бедным, студентами или профессорами.
Также арго очень часто принимают за язык низших слоев общества, таких людей, как преступники и воры, тюремщики, нищие и бродяги и т.д. Но, на самом деле, это ошибочное мнение. Арготизмы могут присутствовать в их речи, но не являются языком данных социальных групп. Арго не является самостоятельным независимым языком, его употребляют в совокупности с просторечиями, жаргонами и диалектами, образуя некий слег вместе с ними. Кто-то предпочитает называть арго «тайным языком».
Часто используются следующие слова:
Bordel — черт подери, и т.д.,
Merde –какашка, и все производные от нее, можно перевести как «чёрт!»,
Putain – девушка неприличного поведения, и все производные от него,
Saloperie – синоним пункта №2,
Connerie – ерунда, бред, фигня,
Mes deux – имеются в виду яйца,
La dèche — нет денег или manque d’argent,
Le cinoche – кино, киношка или le cinéma,
Laisse beton – отстать, оставить в покое или laisse tomber,
Piger – понимать или comprendre,
Se casser дословно значит разбиться, а в случае арго при соответствующем контексте – это значит уйти, свалить, сделать ноги или s’en aller, partir,
Raconter des salades есть еще синоним conneries — пороть чепуху, говорить глупости, ерунду, бред илиraconter des bêtises,
Un boui-boui — забегаловка, ресторан последнего класса или un restaurant de dernière classe,
Se goinfrer — жрать, не аккуратно и быстро кушать или manger avec excès et salement,
Un resto – ресторан или un restaurant,
Une bagnole – машина, автомобиль, тачка или une voiture,
Se faire chier – беситься, раздражаться или s’embêter;
Un chauffard – лихач, водитель плохо справляющийся с управлением машины, рискованный шофер или mauvais conducteur,
Une bécane – мотик, мопед или bicyclette ou mobylette Se bourrer и есть еще синоним se prendre une cuite – бухать, пьянствовать, очень много пить или boire beaucoup, se saouler,
S’éclater – отдыхать на полную катушку, веселиться, забавляться или s’amuser, se défouler sans retenue,