Контрольная работа Экономические науки Деловые коммуникации

Контрольная работа на тему Влияние гендерного фактора на деловые коммуникации

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение. 3
Понятие гендера и
гендерных отношений. 5
Гендер и коммуникации. 9
Гендерные аспекты в
деловой коммуникации. 14
Заключение. 16
Список использованной
литературы.. 18

  

Введение:

 

Проблемы
в общении, в согласии между людьми существуют с незапамятных времен, такими же
древними являются и трудности в отношениях между мужчинами и женщинами.

В
процессе воспитания человеку искусственно прививают определенные культурные
модели поведения, присущие социальной среде, в которой он воспитывается. Таким
образом, человек начинает оценивать действительность и действовать в
соответствии с культурной программой, которой его учили с детства. Как отмечает
Манакин В.Н., «коммуникация является важнейшей частью такой программы, которая
так глубоко проникает в повседневную жизнь, что человек не замечает, как сам
придерживается «запрограммированных» норм и правил общения, а их нарушение
приводит соответственно к конфликтам и недоразумениям»[1].
Одной из целей межкультурной коммуникации является выявление и исследование
способов, с помощью которых можно избежать таких конфликтов и недоразумений в
общении.

Актуальность
исследования процессов межкультурной коммуникации привлекает внимание различных
сфер знаний. Отмечается, что межкультурная коммуникация является многоаспектным
феноменом, который исследуется с разных позиций. Существенное
теоретико-методологическое значение имеют работы по культурологии, социологии,
философии, этнологии, этнографии и лингвистики. Особую значимость для
разработки вопросов прагматики в условиях межкультурной коммуникации имеют
работы лингво-культурологического плана, которые дают возможность выявить 
культурно обусловленный характер межкультурной коммуникации. Это работы таких
известных ученых как Верещагина Е.М., Ворониной О.А.,  Кирилиной А.В.,
Рябова О.В. и др. Для определения культурологического подхода к изучению
проблем языковой интеграции в условиях межкультурной коммуникации важную роль
сыграли труды в области культурологии, антропологии, литературоведения,
языкознания, дидактики, языковой коммуникации Э. Холл, Д. Вундерлих, X.
Баузингер, Д. Круш, И. Болтен, Дж. Берри, Т. Прекель и др. 

Обзор научных работ
по теме исследования предоставил возможность определить проблемное поле, цель
которого – исследование гендерных отношений в деловой коммуникации.

Цель данной
работы рассмотреть и проанализировать исследования характерных особенностей
гендерных отношений в осуществлении деловой коммуникации и проблем, возникающих
в такой коммуникации.

Исходя
из заявленной цели были поставлены следующие задачи:


изучить понятие гендера и гендерных отношений;


охарактеризовать гендер и коммуникации, их взаимосвязь;


выявить особенности гендерных аспектов в деловой коммуникации.

Структура
работы. Данная работа состоит из введения, в котором раскрывается актуальность
выбранной темы, ставятся цели и задачи, трех параграфа, в которых раскрывается
сущность рассматриваемого  в данной
работе вопроса, заключения, в котором делаются выводы и списка использованной
литературы, который содержит перечень материалов, использованных при написании
данной работы. [1] Манакин В.Н.
Сопоставительная лексикология: монография. Киев: Изд-во «Знання», 2016. 388 с

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Проводя
параллели в коммуникативном поведении мужчин и женщин, Скаженик Е.Н. отмечает,
что мужчины в общении демонстрируют стратегию настойчивости, а женщина более
склонны реализовать стратегию уступчивости.

Человек
всегда настроен на то, чтобы что-то осуществить.

Скаженик Е.Н. также
делает упор на коммуникативной грамотности, предлагая разно гендерным
представителям говорить на языке, который будет понятен для партнера[1].

Значимость
языка для деловой коммуникации является наиболее очевидным, когда стороны  «говорят» на
разных языках.

В
то же время, разница в значении передаваемой информации между различными
сторонами может быть такой же значимой, даже когда каждая из сторон использует
тот же язык.

Таким
образом, можно проследить, что представители различных культур, общаясь на
одном языке, могут не найти понимания. А все потому, что в определенной среде
людей есть свои произвольно принятые языковые формулировки, то есть
определенная общность людей, которая произвольно решила называть определенные
объекты по-своему.

Итак,
опираясь на то, что гендерные отношения являются сложным процессом, в ходе
которого его участники стремятся достичь взаимопонимания, учет культурных,
социальных, психологических особенностей каждого участника является
обязательным.

Участвуя
в деловой коммуникации, следует разбираться и помнить о культурных особенностях
коммуникативного поведения собеседника.

Кроме
того, для того, чтобы общение было приятным и эффективным, нужно учитывать
гендерные аспекты общения и стараться, по совету Скаженик Е.Н., с женщинами
говорить «женским языком», а с мужчинами – «мужским», а также дать партнеру
понять, что вы равные собеседники.

При
осуществлении деловой коммуникации важно помнить, что человек является высшей
ценностью и в нем заложена положительная основа независимо от того, к какому
полу или гендера он принадлежит.

Знание и
понимание гендерных аспектов коммуникации и гендерной психологии
способствует избеганию проблем и конфликтов в деловом общении и налаживанию
позитивных и гармоничных отношений [1] Скаженик
Е.Н. Деловое общение: учебное пособие [Электронный ресурс]. Таганрог: Изд-во
ТРТУ, 2016.

 

Фрагмент текста работы:

 

Понятие гендера и гендерных отношений Относительно
возникновения понятия «гендер», следует отметить, что социально и культурно
значимые различия в поведении, обычаях и социализации в целом у мужчин и женщин
спорадически исследовались и описывались в научных трудах, особенно в области
антропологии и этнографии.

Однако,
идея о разграничении понятий биологического пола (sexus) и социального пола
(гендера) возникла лишь в период постмодернизма[1].

Гендерные
отношения фиксируются в языке в виде культурно обусловленных стереотипов,
накладывая отпечаток на поведение человека, в том числе и на процессы его
социализации.

С
помощью процессов социализации старшее поколение передает молодому
поколению (детям) знания, ценности, верования, навыки, традиции и т.д.,
отражающие культуру той или иной социальной группы, одновременно прививая им
различные социальные роли.

Категория «gender» была
введена в систему научных понятий в конце 60-х – начале 70-х годов нашего века
и использовалась сначала в истории, историографии, социологии и психологии, а
позже была введена в лингвистике, оказавшись плодотворной для прагматики и
антропоориентованого описания в целом.

В русском
языкознании одним из первых дает определение понятию «гендер» и определяет его
языковую природу яркий представитель гендерной лингвистики А.В.Кирилина. Она
определяет различия понятий «гендер» и «пол», характеризует особенности каждого
понятия. В отличие от понятия «пол», которое описывает совокупность
биологических характеристик человека, понятие «гендер» обозначает социальную
категорию. Поэтому под гендерными различиями понимаются различия в поведении
людей, т.е. и [1] Кирилина А.В.
Гендер: лингвистические аспекты: монография. М.: Ин-т социологии РАН, 2002. 155
с.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы