Переводоведение Контрольная работа Иностранные языки

Контрольная работа на тему Способы перевода абсолютной деепричастной конструкции на русский язык на материале авиационно-технических текстов

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

1. Типология абсолютных деепричастных конструкций в авиационно-технических текстах, опубликованных в специализированных англо-американских журналах 3

2. Виды трансформаций при переводе на русский язык абсолютной деепричастной конструкции на материале авиационно-технических текстов 11

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Фрагмент текста работы:

 

1. Типология абсолютных деепричастных конструкций в авиационно-технических текстах, опубликованных в специализированных англо-американских журналах

Чтобы правильно перевести абсолютную конструкцию, нужно прежде всего уметь распознать ее в тексте. Под «конструкцией» мы имеем в виду все предложение вместе с абсолютным оборотом. Поскольку абсолютный оборот является второстепенным распространенным членом предложения с внутренней предикацией, т. е. с отношениями между членами оборота, близкими к отношениям между подлежащим и сказуемым; вернее, между субъектом и предикатом, однако без глагола в личной форме, то этот оборот легко спутать с обычным второстепенным членом (чаще всего — с дополнением).

The Turkish Air Force had been denied the opportunity to purchase fifth-generation F-35 stealth jets as a result of its acquisition of Russia’s S-400 air missile defense system. Despite being a NATO member, Turkey was sanctioned by Washington under the CAATSA. It was also expelled from the F-35 Joint Strike Fighter program. ВВС Турции были лишены возможности приобрести самолеты-невидимки пятого поколения F-35 в результате приобретения российской системы противоракетной обороны С-400. Несмотря на то, что Турция является членом НАТО, она была санкционирована Вашингтоном в соответствии с CAATSA. Он также был исключен из программы совместных ударных истребителей F-35.

Отделенный запятой, абсолютный оборот содержит субъект Turkey was sanctioned и предикат by Washington under the CAATSA, и неопытный переводчик мог бы принять этот оборот за третий член перечисления и перевести так: «Турция является членом НАТО, Вашингтоном в соответствии с CAATSA, что, конечно, было бы ошибочно. Последний член перечисления обычно присоединяется союзом and, который в данном случае

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы