Детская литература Контрольная работа Гуманитарные науки

Контрольная работа на тему Роль русской народной сказки в формировании личности ребенка.

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!
 

Фрагмент текста работы:

 

Роль русской народной сказки в формировании личности ребенка

1.Жанровые особенности русской народной сказки

Поскольку мы не имеем точной сказочной классификации, то, оставляя в стороне небылицы, являющиеся пародией на традиционную сказку и стоящие несколько особня-ком в фольклорной прозе, будем опираться на общеизвестную классификацию, разрабо-танную такими исследователями фольклорной сказки, как В.Я Пропп, А.Н. Афанасьев, Ф.П. Господарев, которые выделили четыре основных сказочных группы:
1) сказки о животных;
2) волшебные сказки (легендарные и богатырские);
3) авантюрные (исторические и часть новеллистических);
4) бытовые (сатирические сказки и анекдоты).
1. Сказки о животных. Часть их возникла, очевидно, в доклассовом обществе и была связана с тотемизмом. С течением времени они потеряли свой мифологический и магический характер, приближаясь к нравоучительной басне. Сказки о животных не сложны по своей композиции и тяготеют к диалогу, который нередко дается в песенно-стихотворной форме. Сюжеты таких сказок часто объединяются в циклы о ловких об-манщиках («Заяц и лиса», «Волк и медведь» и т.д), всеведах-мудрецах («Лиса и рак», «Сказка о щуке зубастой» и т.д.), хитрости и жадности («Кот, петух и лиса», «Медведь», «Курочка).
2. Волшебные сказки первоначально были связаны с мифами и имели магическое значение, были своего рода заклинаниями. С течением времени в них сохранились лишь отдельные элементы мифологического мышления. Мораль волшебной сказки определяет-ся представлениями народа о добре и зле, его оптимизмом, народными идеалами, стрем-лением к счастью. Эти представления воплощаются в образах положительных героев, неизменно выходящих победителями в борьбе против носителей зла и несправедливости.
3. Авантюрные сказки более позднего происхождения. Они создавались на основе устной традиции, а также книжных и лубочных произведений. Значительную группу авантюрных сказок составляют сказки о ворах и разбойниках, о ловких людях, солдатах, о героях-рыцарях (например, сказка о Бове Королевиче и Еруелане Лазаревиче). Авантюр-ные сказки имеют сложные композиционные схемы, отражающие сложность жизненных перипетий, в которые оказывается вовлеченным герой. Для них характерно явление цик-лизации. Циклы создаются по принципу свободного нанизывания эпизодов-сюжетов на главный сюжет с ведущим конфликтом.
Условно можно наметить две группы авантюрных сказок. В одной из них раскры-ваются бытовые противоречия, в другой — отражены противоречия общественной жизни. В первом случае имеются в виду комические сказки, в которых дается нравственная оценка смешных, нелепых, но исправимых положений, отношений и характеров. Во вто-ром случае — сказки сатирические, в которых обличаются социальные пороки.
4. Бытовые сказки. Конфликт в бытовых сказках возникает и разрешается в сфере обыденной жизни, поэтому вымысел в них не носит ярко выраженного сверхъестествен-ного характера. Действия героя и его врага в бытовой сказке протекают в одном времени и пространстве, воспринимаются слушателем как повседневная реальность. Степень вы-мысла возрастает в зависимости от нарушения привычного бытового правдоподобия, ча-ще всего это «алогизм обычного», когда ожидаемое подменяется неожиданным. Герой бытовой сказки — фигура активная, он действует без чудесных помощников. А если такие помощники и появляются, то инициатива все равно принадлежит не им. Бытовая сказка поэтизирует ум, ловкость, смелость, находчивость.
Широко используются в русских народных сказках слова, имеющие эмоциональ-ную и стилистическую окраску. Так, характеризуется использованием уменьшительных слов, то есть «слов с аффиксом, придающим значение гуманистически» [2, с. 13]. Для точного отображения оценки предметов и явлений действительности в русских народных сказках используются миниатюрные аффиксы: брат, теремок, «петушок-золотой гребе-шок», «десятину-хаврошечка», «Стрелец-молодец» [1]. Их основная функция — презента-ция гладкости, эмоций, мелодичности. Часто в русских сказках используются краткие, усеченные формы прилагательного.
Для русских народных сказок характерно частое использование эмоционально-выразительного словарного запаса, используемого для выражения положительной или отрицательной оценки персонажей и событий. Одной из особенностей народных сказок является широкое использование определенных комбинаций слов, одинаковых конструк-ций: «в определенном Царстве, на дальних землях в сказочном государстве», «Царстве», «празднике для всего мира», «нет сказка сказать, ни перо описать «,» сказка сказывается скоро, но не скоро сделка «,» долго или коротко «,» бесцельно ходить «,» они живут долго и счастливо «. Сказки являются отражением разнообразия речи людей. Особая вырази-тельность повествования достигается за счет использования различных фигур речи. Для русских народных сказок характерно использование нескольких эпитетов, метафор, из-меняющих эмоциональную окраску произведения («позолоченная карета», «красное солнце», «ясная луна», «могучие плечи»). Наряду с ними используются метафорические эпитеты («сахарные губы», «живая / мертвая вода»). В русских сказках часто использу-ются постоянные эпитеты («красная девушка», «хороший человек», «серый волк», «хо-роший конь», «чистое поле», «красиво написано») и идиомы («безудержный ниже плеч» повесил голову: «ходить бесцельно», «пир для всего мира»).Олицетворение в русских народных сказках придает повествованию особую динамику («Сестры хотели их стучать — оставляли глаза спать, хотели рвать — развязывать косички»).
Из народных сказок на русском языке вышла фразеология («а я там был, мед, пиво пил», «избушка на куриных ножках», «мешок с костями», «лиса испечь», «сказка — ложь, да правда в ней») намек «это сделано», «за год», «ни сказки, ни ручки, чтобы описать»). Использование таких фразеологизмов позволило дать яркое, точное описание героя, ло-гически, последовательно выразить свои мысли, сделать речь более эмоциональной. В тексте сказок часто встречаются междометия, чтобы показать эмоциональное состояние персонажей («Ах, князь Иван, что ты наделал!»).
Русские народные сказки свойственны использованию таких стилистических фи-гур, как анафора, синтаксический параллелизм. В речи героев отражены наиболее харак-терные черты словарного запаса разговорного стиля. В русских народных сказках встре-чаются многочисленные устаревшие слова, архаизмы (верхняя комната), разговорный и разговорный словарь (скорбеть, щелкать, ручной, хитрый, танцевальный, кривоватый). Они являются одной из важнейших составляющих словарного запаса разговорной речи носителей литературного языка. Разговорные слова используются как стилистический инструмент для придания речи юмористического, ироничного тона. Они используются в русских народных сказках как выразительно-выразительный синоним нейтрального.
Таким образом, жанровые особенности русских народных сказок, в них использо-ваны тропы и стилистические фигуры речи, придают повествованию образность и выра-зительность, делают рассказ понятным и доступным каждому читателю.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы