Контрольная работа на тему «Разработка традиционных сюжетов русскими баснописцами XVIII века (на примере сюжета…)»
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение 3
1. А.П. Сумароков как новатор басни в России 5
2. В.К. Тредиаковский и басня «Ворон и Лиса» 8
3. Истоки русской басни. И.А. Крылов и особенности сюжета и морали басни о Вороне и Лисице 11
Заключение 15
Список использованной литературы 17
Приложение (анализируемые тексты) 18
Введение:
Древнегреческие басни Эзопа и индийские басни Пильпая явились тем богатейшим фондом, из которого черпали свои сюжеты последующие баснописцы, по-своему применяя эти сюжеты к современности, заново осмысляя и рассказывая их. Басни Эзопа были хорошо известны в России. Самым древним переводом на русский язык басен Эзопа считается перевод, сделанный в 1608 году в Москве «Федором Касьяновым сыном Гозвинским, греческих слов и польских переводчиком». Он перевел 148 произведений древнегреческого баснописца.
Наибольшей известностью в XVIII веке (а далее во времена Крылова) пользовался перевод на российский язык книги «Езоповы басни с нравоучением и примечаниями Рожера Летранжа», сделанный в «Санкт-Петербурге канцелярии Академии наук секретарем Сергеем Волчковым» (СПб., 1747). Эта книга вплоть до 1815 года выдержала не менее пяти переизданий (1760, 1766, 1791, 1810, 1815 гг.).
Проблема изучения жанра басни является одной из наиболее сложных и недостаточно разработанных в современном литературоведении.
Короткое повествование, выраженное, как правило, в стихотворной форме, имеющее целью — отразить отношение автора к тому или иному персонажу, высказать какое-либо нравоучение, высмеять пороки, недостатки, причем как присущие какой-то отдельной личности, так и большой группе людей, и даже всему обществу в целом — это и есть басня.
Сюжет «Вороны и Лисицы» (1808) до И.А. Крылова разрабатывался В.К. Тредиаковским («Ворон и Лисица», 1752) и А.Т. Сумароковым («Ворона и Лиса», год неизвестен).
Целью работы является разработка традиционных сюжетов русскими баснописцами XVIII века (на примере сюжета басни «Ворона и лисица»).
Задачи:
— воссоздать истоки жанра русской басни, которые восходят к мировой басенной традиции;
— проанализировать сюжет, мораль, систему персонажей и принципы построения образов, язык и стиль басен.
В качестве объекта исследования выступают басенные тексты, в основу которых были положен традиционный сюжет, имеющий более чем двадцатипятивековую историю.
Материалом исследования послужили различные сборники басенных текстов, из которых был отобран сюжет о Вороне и Лисице.
Структура работы: работа состоит из введения, основной части, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Заключение:
Басня — это жанр сатирической поэзии. Это небольшое по объёму произведение, преимущественно стихотворное, нравоучительного характера. И целью басни является осмеяние человеческих пороков, недостатков общественное жизни, культурной, политической. Я узнала, что этот жанр не являлся первоначально жанром детской литературы — это довольно строгое сатирическое произведение, небольшое по объёму, преимущественно стихотворное, нравоучительного характера [4, с.55].
Басни И. А. Крылова — целый мир жизненных явлений и образов. В его добродушно-наивных, простых и бесхитростных рассказах перед нами проходят и люди, и звери, и птицы, и насекомые. Но эти рассказы только кажутся наивными и бесхитростными. Мы видим, что волки, львы, лисицы, обезьяны, щуки, стрекозы и муравьи его басен удивительно похожи на людей и что нравы их — нравы человеческого общества.
Перед нами раскрываются картины и общественно-политической, и литературной, и домашней жизни русского общества. Мы легко угадываем в образах зверей и птиц представителей и высших классов (царей, вельмож), и чиновничьего общества (судей, бюрократов разного типа), и купечества, и крестьянства — всех классов от царя и вельможи до пастуха. Басня с ее аллегорией дала И. А. Крылову возможность самой разносторонней критики социальных явлений. Это определяет вторую особенность басен И. А. Крылова — их острую сатирическую направленность.
В баснях Василия Кирилловича встречается много слов старославянского происхождения, инверсий. Он ставил главное слово в самом конце стихотворной строки. Например, «Унесть сыра часть случилось».
А.П.Сумароков пополняет уже полностью освоенный им жанр басни элементами родной русской речи.
Иван Андреевич Крылов пишет свои басни в разговорном стиле и с образной народно-поэтической интонацией. Множество слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами – яркое тому подтверждение.
В баснях находят выражение авторский и жизненный опыт, идеалы народа, существовавшие в период творчества того или иного баснописца. Крылов любил создавать басни, в которых нередко отождествлял себя с главным героем. Он смотрел на мир глазами Лисицы или Кота Васьки. Герои, описанные в произведениях, тоже различаются: Эзоп пишет о вороне и мясе, а Крылов ведёт речь о Вороне и сыре. В. К. Тредиаковский, басни которого тоже описывают происходящее как бы в мире животных, в данном случае использует в качестве главного героя Ворона, а у Сумарокова и Крылова уже намного позже появилась эта птица. У Сумарокова нет чётко выписанной морали, у Крылова — есть.
Объединяет баснописцев раскрытие так называемых «вечных» тем. Насколько мастерски льстец может найти подход к любому сердцу. Какую она (лесть) имеет неограниченную власть над внимающим лживым словам.
Авторы берутся за одинаковые сюжеты, которые становятся главными для их басен. Даже выбирают похожих героев, для примера можно проанализировать три их произведения : Сумароков — «Ворона и лиса»; Тредиаковский — «Ворон и лисица»; Крылов — «Ворона и лисица». Ворон и Ворона, Лиса и Лисица. Только небольшая разница в виде выбранной птицы делает строки чуть непохожими друг на друга, хотя основная мысль одинакова. Басни всех троих баснописцев написаны на сюжеты Лафонтена и Эзопа.
Таким образом, можно сделать вывод, что особенность жанра басни содержит зерно лирики, эпоса и драмы, предполагает методический прием — драматическое разыгрывание басни читателями как эстетически действенный способ ее постижения.
Задачи:
— воссоздать истоки жанра русской басни, которые восходят к мировой басенной традиции;
— проанализировать сюжет, мораль, систему персонажей и принципы построения образов, язык и стиль басен.
В качестве объекта исследования выступают басенные тексты, в основу которых были положен традиционный сюжет, имеющий более чем двадцатипятивековую историю.
Материалом исследования послужили различные сборники басенных текстов, из которых был отобран сюжет о Вороне и Лисице.
Структура работы: работа состоит из введения, основной части, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Фрагмент текста работы:
1. А.П. Сумароков как новатор басни в России
Имя Сумарокова сегодня известно фактически только филологам, прежде всего специалистам по литературе XVIII в., а в своё время оно стояло в ряду имён первой величины.
Сумарокову принадлежит роль основоположника во многих сферах русской литературы и культуры. Он положил начало профессиональным занятиям литературой – как специальностью, как единственным и главным делом жизни.
Творчество А.П. Сумарокова — типичный пример классицизма в русской литературе. Сумароков является представителем так называемой дворянской литературы, т. е. он писал и создавал свои произведения не от лица правительства, а от лица дворянской общественности. Все его творчество проникнуто стремлением показать высокий дворянский идеал человека, и этот идеал выражается у А.П. Сумарокова в достоинстве дворянина, который рожден для служения отечеству, чести, культуре и добродетели [2, с.54].
Таким образом, А.П. Сумароков видел свое призвание в том, чтобы с помощью своего литературного творчества воспитать русское дворянство, и посвятил этому всю жизнь.
Сумароков выступил подлинным новатором басни. Сам он, следуя сложившейся национальной традиции, называл свои басни притчами. Этим Сумароков, по-видимому, хотел подчеркнуть учительный смысл жанра, напомнить о заложенном в его притчах иносказании, поскольку с понятием «басня» мог ассоциироваться шутливый род развлекательных побасенок-небылиц. Александр Сумароков первый дал подражания Эзопу, второй — переводы из Лафонтена; также создал самостоятельные басни. Современники хорошо отзывались о его баснях. «Притчи его почитаются сокровищем Российского Парнаса», — писал о Сумарокове Н. И. Новиков в «Опыте исторического словаря о российских писателях» (1772) [4, с.114].
Задолго до Крылова Сумароков определил облик русской поэтической басни и классическую манеру басенного повествования с разностопным ямбом, разговорной интонацией, народной фразеологией, пословицами и поговорками. Им написано около 400 басен.
Басня А.П.Сумарокова «Ворона и лиса» написана на сюжет басни Лафонтена, восходящий к Эзопу и Федру. Это животная басня, т.е. басня, в которой животные (ворона, лиса) действуют как люди. Басня открывается высказыванием автора: «И птицы держатся людского ремесла». Далее рассказывается история о вороне, раздобывшей кусок сыра и собирающейся его съесть на дубу. Лиса, оказавшаяся неподалеку, захотела получить сыр, и ради этого начала расхваливать Ворону и уговаривать её спеть. Поддавшись на лесть, ворона открыла рот, выронила сыр, а Лиса получила обед.