Эссе на тему Терминологическая культура современного учителя иностранного языка
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение:
Заключение:
Фрагмент текста работы:
Терминологическая
культура современного учителя иностранного языка На
сегодняшний день грамотная профессиональная речь является одним из важнейших
компонентов квалифицированной подготовки кадров. И если в каких-то
профессиональных областях речевая культура не является первостепенным навыком,
то в сфере образования данные навыки являются одними из самых необходимых. Под культурой речи
принято понимать совокупность определенных критериев, среди которых чистота
языка, отсутствие в языке форм, чуждых литературному языку и нормам
нравственности, коммуникативная целесообразность и уместность, языковая
выразительность, эстетичность, логичность и доступность излагаемого материала
[1]. В свою очередь, педагогическая культура речи предполагает также наличие у
педагога терминологической культуры. Терминологическая
культура представляет из себя способность применять
понятийно-терминологический аппарат на таком уровне, который позволяет
использовать знания, учитывая компетенцию аудитории, а именно делать знание
доступным любому собеседнику, быть способным точно и свободно употреблять
термины в сфере научно
го, профессионального и
повседневного общения [2]. Терминологическая культура является важнейшим
компонентом профессиональной компетенции, поскольку без нее невозможно освоить
весь объем знаний и общаться в профессиональной сфере. То есть, отсутствие у педагога
терминологической культуры делает невозможным применение терминов в его речи, а
значит и способность верно донести информацию до слушателей. На
мой взгляд, терминологическая культура для учителя иностранного языка является
еще более важным профессиональным критерием. Дело в том, что учитель
иностранного языка должен не только правильно понимать и употреблять как
русскоязычные, так и иностранные термины, но и уметь находить эквиваленты
терминов в разных языках, находить ошибки в использовании терминов, понимать
динамику развития терминологической системы в нескольких языках, разбираться в
словообразовании новых терминов русского и иностранного языка, а также гибко
адаптироваться и подстраиваться к изменениям в профессиональной терминосистеме
в нескольких языках.