Эссе на тему О национальном характере в сети Интернет: специфичные и универсальные черты
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Фрагмент текста работы:
Тема задания: О национальном характере русских в сети Интернет: специфичные и универсальные черты
Образование стереотипов, так называемая стереотипизация, — процесс, протекающий в психике людей.
А.А.Налджанян отмечает, что на процесс формирования этнических стереотипов влияют следующие познавательные механизмы, впервые исследованные известным социальным психологом Г. Оллпортом:
— восприятие объекта или получение о нем информации каким- либо способом;
— формирование образа предмета, т. е. представления о нем, а также мыслей и оценочных суждений;
— обобщение частных случаев и распространение этих представлений и оценок на всю группу предметов;
— закрепление этих результатов в памяти.
К общим закономерностям, характерным для функционирования языков в интернет-среде, относятся появление неологизмов для обозначения новых реалий компьютерных технологий, употребление редуцированных форм, аббревиатур и жаргонизмов, широкое применение параграфемных средств в экспрессивных целях для компенсации эмоционального компонента общения, нарушение норм орфографии и пунктуации, построение высказываний по правилам разговорной речи, использование эллиптических конструкций, гипертекстуальность. Данные закономерности обусловлены, по нашему мнению, особенностями электронной среды коммуникации, ментальностью наиболее активных участников электронного общения, а также принципами экономии языковых средств и речемыслительных усилий.
Попробуем выделить национально-культурную специфику, рассматривая ее проявления в особенностях словообразования, лексики, орфографии и графического представления текста.
Образование компьютерной терминологии и жаргонной лексики в русском языке происходит путем передачи звучания английского слова средствами родного языка, т. е. посредством транскрибирования. Впоследствии полученное наименование может подвергнуться изменениям, связанным с народной этимологией или иными факторами социального характера.
Например, «батоны» «button» — «клавиша», перевод в форму множественного числа осуществлен согласно правилам русского языка, что указывает на его комбинаторный межъязыковой характер. «Драйвер» было преобразовано в слово «дрова», что также обусловлено сходным звучанием.
Среди способов образования компьютерных жаргонизмов можно также отметить широкое использование усечения слов и эллипса («винда», «винт» от англ. «windows», «бластер» от англ. «Sound Blaster»), транслитерацию («гамер» от англ. «gamer»), а также аффиксацию на основе англоязычных корней с присоединением