Лингвистика, английский язык Другое Иностранные языки

Другое на тему Стилистические особенности современного разговорного регистра на материале новейших англоязычных и русскоязычных песен

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение 2
1. Место разговорной речи в системе функциональных стилей английского и русского языков 4
1.1 Обзор понятий «дискурс», «песенный дискурс» и «песенный текст» 4
1.2 Понятие разговорного стиля 5
1.3 Особенности разговорного английского стиля 7
1.4 Особенности разговорного русского стиля 8
Выводы по главе 1 11
2. Реализация особенностей разговорной речи в новейших англоязычных и русскоязычных песнях 12
2.1 Исследование новейших англоязычных песен на наличие признаков разговорного стиля 12
2.2 Исследование новейших русскоязычных песен на наличие признаков разговорного стиля 22
2.3 Сравнительный анализ стилистических особенностей англоязычных и русскоязычных современных песен 31
Выводы по главе 2 32
Заключение 35
Список использованной литературы 37

  

Введение:

 

Актуальность исследования
Как известно, новейшие песни являются отражением современных тенденций языка, на котором они написаны. Прежде всего, они демонстрируют особенности, которые превносятся в язык представителями молодого поколения, которые, безусловно, являются двигателями лингвистического прогресса. При работе с песенными текстами переводчик будет иметь дело с множеством разговорных конструкций, перевод которых может быть специфичным и необычным в контексте песни. Мы, переводчики, можем следить за последними изменениями в разговорном стиле в песнях — одном из современных форматов, где этот стиль чувствует себя особенно органично, подумать об их эквивалентах в нашем языке (русском).
Объект исследования: разговорный регистр речи
Предмет исследования: песенный контент, стилистические особенности современных англоязычных и русскоязычных песен
Цель исследования: проанализировать, изучить стилистику разговорного регистра в англоязычных и русскоязычных песнях
Задачи:
1) выяснить значение терминов «разговорный регистр», «песенный текст», «дискурс» и «песенный дискурс»
2) изучить признаки и виды современного разговорного стиля в английском и русском языках
3) определить лексико-грамматические особенности английского песенного текста
4) определить лексико-грамматические основные черты русского песенного текста
5) определить стилистические средства языка, характерные для современных англоязычных и русскоязычных песен
6) сравнить стилистические средства, используемые в современных англоязычных и русскоязычных песнях
Материал исследования: англоязычные современные песни (созданные в течение последних 3 лет) следующих исполнителей: Ed Sheeran, Sia, Bazzi, Billie Eilish, Ariana Grande, Drake, Dua Lipa, Post Malone, Black Eyed Peas, Saint John, Vize, Jungleboy, Billy Ray Circus, Trevor Daniel, Alan Walker, C-Bool, DNMO, David Olise, Samantha Jade, Banners, Lil baby, Camilla Cabello, The weekend, Tones and I, Rompasso, Bea Miller, Doja Cat, Poets of the fall, Justin Bieber, Imagine Dragons, Sunrise Avenue, Nickelback.
Русскоязычные современные песни (созданные в течение последних 3 лет) следующих исполнителей: Макс Корж, Хлеб, Мэвл, Егор Крид, Verbee, Niletto, Ryze, Marcus, Artik & Asti, T-Fest, Джаро, Тима Белорусских, Баста, Дима Билан, Miko, Клава Кока, Звонкий, Олег Кензов, Animal ДжаZ, Время и стекло, Макс Барских, Павел Мурашов, Джиган.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

В рамках проведенного исследования мы установили, что песенный дискурс отличается тем, что коммуникация происходит между исполнителем и слушателем, при косвенном участии автора текста. Песенный дискурс в значительной степени социально и культурно обусловлен, а также у каждого поколения и социального слоя он может быть своим. Песенный дискурс представляет собой совокупность вербального и невербального (музыкального) компонентов. Песенный текст как феномен отличается тем, что он является креолизованным текстом, то есть содержит в себе вербальный и мелодический компоненты.
Мы также определили, что разговорный стиль речи характеризуется широтой употребления лексических единиц сниженного регистра, а также отличается нарочитым нарушением существующих грамматических и синтаксических норм языка. Более того, разговорная речь отличается клишированностью высказываний и простотой грамматических конструкций.
Мы определили особенности разговорной речи как русского, так и английского языков. Мы установили, что и русский, и английский язык имеют свои особенности разговорной речи на каждом уровне языка: фонетическом, морфологическом, лексическом, грамматическом, синтаксическом.
На основании проведенного анализа 52 англоязычных современных песен и 57 русскоязычных современных песен разговорного регистра мы выявили множественные случаи употребления разговорной лексики. Мы можем заявить о том, что в проанализированных песнях широко представлены различные художественно-выразительные средства языка, такие как метафоры, гиперболы, эпитеты, зевгемы, оксюмороны, параллелизмы.
Кроме того, мы установили, что лексико-грамматические особенности текстов на русском и английском языках имеют свои отличия, обусловленные в значительной степени разницей в структуре рассматриваемых языков. Мы установили важную отличительную особенность современных русскоязычных текстов, а именно – широкое распространение прямых заимствований.
В целом, на основании проведенного анализа, мы можем утверждать, что рассмотренные тексты имеют между собой много общего: речь идет как о стилистике текстов, так и о схожести используемых лексических единиц, что обусловлено принадлежностью текстов к одному жанру и стилевому регистру. В то же время, отличия рассмотренных текстов напрямую связаны с грамматическими и синтаксическими различиями русского и английского языков.

 

Фрагмент текста работы:

 

1. Место разговорной речи в системе функциональных стилей английского и русского языков

1.1 Обзор понятий «дискурс», «песенный дискурс» и «песенный текст»

В современной лингвистике понятие дискурса достаточно часто употребляется и имеет важное значение, поэтому нам следует разобраться с его толкованием.
Согласно определению Н.Д. Арутюновой, дискурс представляет собой «связный текст в совокупности с экстралингвистическими – прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами; текст, взятый в событийном аспекте» [1, с.136-137]. Другой лингвист Ю.С. Степанов в своей статье приходит к выводу о том, что дискурс – это «язык в языке» [17, с. 44]. Он утверждает, что каждый дискурс – особенное неповторимое явление, так как имеет отличительные грамматические, лексические, семантические, синтаксические особенности и характеристики. В работе этого же ученого мы можем увидеть обращение к трудам В.З. Демьянкова, благодаря которым мы понимаем, что дискурс включается в себе не только лингвистические, но и внеязыковые явления, такие как общий фон и обстоятельства происходящей ситуации, оценка участников события [6]. Для более полного понимания термина стоит взять мнение еще одного лингвиста. Е. С. Кубрякова отмечает, что, «под дискурсом следует иметь в виду именно когнитивный процесс, связанный с реальным речепроизводством, созданием речевого произведения» (в то время как текст – это уже финальная точка данного процесса, выполненная в определенной законченной форме) [12, с.164].
Таким образом, опираясь на приведенные выше мнения лингвистов, можно обобщить, что дискурс несет в себе определенную информацию, мнение говорящего по отношению к объекту ситуации.
Так как предметом данной курсовой работы является песенный контент, то нам необходимо обратить внимание на такой тип дискурса как песенный. В чем его особенность? Как отмечает в своей стать М.А. Потапчук, процесс коммуникации в песенном дискурсе происходит непосредственно от исполнителя песни. Но опосредованно в нем участвует, конечно же, и автор произведения [15, c.141] Песни справедливо относят к социально и культурно обусловленной, поскольку они вызывают определенный отклик в сердцах людей [15,c.143]. Кандидат филологических наук Плотницкий Ю.Е. согласен с Потапчук в том, что песенный дискурс – это совокупность вербального и невербального (музыкального) компонентов. В работах Юрия Евгеньевича помимо исследования песенного дискурса, можно найти и изучение понятия «песенный текст». Он рассматривает его, главным образом, как креолизованный текст, то есть сочетающий в себе вербальный и мелодический компоненты [14]. Из этого можно сделать вывод, что при дальнейшем рассмотрении вербального компонента песен в нашей курсовой работе необходимо учитывать и мелодический (несмотря на то, что мы вынуждены абстрагироваться от него).

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы