Теоретический курс первого иностранного языка Другое Педагогика/Психология

Другое на тему Сравнительная характеристика швейцарского варианта немецкого языка с литературным вариантом немецкого языка. Синтаксис

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение…………………………………………………………………………2

Глава 1. Характеристика основных
синтаксических особенностей литературного немецкого языка…………………………………………….4

1.1 Общая характеристика синтаксиса………………………………………..4

1.2 Сложные предложения 6

1.3 Порядок слов в предложении 8

1.4 Порядок следования глагольных элементов 9

1.5 Положение модальных глаголов 10

1.6 Инфинитив 10

1.7 Инфинитивные обороты 12

Глава 2. Характеристика основных
синтаксический особенностей швейцарского варианта немецкого языка 13

2.1 Общая характеристика синтаксиса 13

2.2 Сложные предложения 14

2.3 Порядок слов в предложении 14

2.4 Порядок следования глагольных элементов 15

2.5 Положение модальных глаголов 16

2.6 Инфинитив 16

2.7 Инфинитивные обороты 16

Глава 3. Сопоставление синтаксических
особенностей швейцарского варианта немецкого и литературного варианта немецкого
языка 17

3.1 Сходства синтаксических особенностей 17

3.2 Различия синтаксических особенностей 17

Заключение 18

  

Введение:

 

Язык на всех своих уровнях состоит, с
одной стороны, из набора языковых единиц (звуков, морфем, слов), а с другой
стороны, из правил их комбинирования. Эту комбинаторику, специфичную на каждом языковом
уровне, называют синтаксисом [17, с. 3].

Большинство
лингвистов считают синтаксис грамматической дисциплиной, которая занимается
объединением слов в более сложные единицы ­ группы слов и предложения[17, с. 3].
Хотя в начале XXI
века выделяют и лингвистику текста, включающую текстовый синтаксис [13, с.
1057].

Поскольку
изучение немецкого языка как одного из важнейших европейских языков постоянно
привлекает к себе внимание исследователей, обращают на себя внимание и
различные его диалекты в ФРГ, а также варианты в других немецкоязычных странах.
В этой связи тема данной работы ­ сравнительная характеристика швейцарского
варианта немецкого языка с литературным вариантом немецкого языка в области синтаксиса
– приобретает особую актуальность, которая вызвана недостаточностью
исследования данного аспекта в современном языкознании. Значимость исследования
определяется интересом современной германистики и сопоставительного языкознания
к малоизученным областям, в частности, сравнению различных вариантов одного
языка.

Синтаксис
немецкого языка обычно освещается в учебных пособиях по грамматике [2; 4; 9; 13;
14; 16]. Лишь некоторые авторы рассмотрели синтаксис как отдельную дисциплину [1; 7; 10; 15; 17].

Цель
данного исследования – выявление синтаксических особенностей швейцарского варианта немецкого языка
в сопоставлении с литературным
вариантом немецкого языка.

Для достижения
данной цели необходимо решение следующих задач:

1) охарактеризовать
синтаксические особенности немецкого литературного языка;

2) исследовать
основные синтаксические характеристики швейцарского варианта немецкого языка;

3) определить
сходства и различия между синтаксическими системами исследуемых вариантов языка
и сделать выводы.

Объект
работы – синтаксис немецкого языка.

Предмет работы – синтаксические особенности
вариантов немецкого языка в Германии и Швейцарии.

Методы исследования: описание, сравнение, анализ.

Структура работы соответствует поставленной цели и
задачам. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Таким
образом, сравнение синтаксических систем немецкого литературного и швейцарского
письменного языков обнаруживает значительные отличия. Недаром жители Швейцарии
считают, что это совершенно разные языки. Тем не менее, можно констатировать и
значительные сходства синтаксиса исследуемых языков. Поэтому представляется
возможным признать эти языки разновидностями одного, немецкого языка.

Сравнительно
малая доля лингвистических сопоставительных исследований в отношении описываемых
вариантов языков вызывает потребность в дальнейшей разработке данной темы. Перспектива
данного исследования представляется в изучении других языковых аспектов для
более полного представления специфики вариантов немецкого языка в разных
странах, что будет способствовать расширению представления о языковой картине
мира.

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава 1. Характеристика основных синтаксических
особенностей литературного немецкого языка.

1.1 Общая характеристика синтаксиса

Синтаксис немецкого языка ­ языковая наука и дисциплина,
изучающая строение немецких предложений и словосочетаний. По определению П. Айзенберг,
синтаксис ­ это система правил для описания определенных синтаксических
особенностей какого-либо языка [14, с. 25].

Особенность немецкого синтаксиса
заключается в том, что каждая его составляющая, то есть каждое слово или словосочетание,
имеет определённое место в зависимости от вида предложения и его сложности. То
есть немецкий синтаксис строго структурирован. В немецком языке практически
в любом предложении есть подлежащее и сказуемое. Такие предложения являются zweigliedriche Sätze (двучленными)
[7, с. 6]. Однако встречаются и одночленные предложения, в которых невозможно
выделить оба главных члена. Это, например, этикетные формулы приветствия и
вежливости, восклицания: Guten
Morgen!
Danke!
Was
für ein Haus!

Практически
в каждом предложении должен присутствовать глагол (сказуемое). Опустить
глагол-связку в составном сказуемом нельзя. Составное предложение, состоящее из
нескольких частей, считается верхним пределом синтаксиса. Простое предложение ­
это одно- или двучленное предложение. Сложные предложения подразделяются на
сложносочиненные, сложноподчиненные и бессоюзные. Сложноподчиненные предложения
также бывают нескольких видов.

Отношения
в предложении можно представить следующим образом:

Отдельные
элементы предложения, по крайней мере, потенциально всегда являются группами
слов (или фразами). В пограничных случаях они тоже могут быть представлены
одним словом, например Eines Tages ¦
sollte ¦ der Brunnen ¦ obendrauf ¦ fest ¦ geschlossen werden [17, с. 70].

Между
этими элементами предложения существуют синтаксические отношения, своего рода
иерархия или порядок приоритета, который выражен в названиях членов
предложения.

Главным
членом предложения, несущим рематическую нагрузку, выступает сказуемое. Оно
содержит какое-либо высказывание о подлежащем и может выражать следующие
действия [7, с. 7-8]:

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы