Китайский язык Другое Иностранные языки

Другое на тему Методические принципы разработки вводного иероглифического курса в обучении китайского языка

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение. 3

1. Иероглифическое письмо как
элемент письменных навыков и умений, актуализируемых при обучении китайскому
языку
. 5

2. Проблемы обучения
иероглифической письменности. Применение принципов и методов для их решения
. 11

3. Подходы, разработанные в методиках
с учетом психической стороны обучения иероглифическому письму
. 17

4. Методические принципы разработки вводного иероглифического
курса на основе результатов анкетирования
. 23

Заключение. 29

Библиографический список. 32

Приложения. 35

 

  

Введение:

 

Актуальность проблемы обучения такому
сложному и важному аспекту китайского языка как иероглифическое письмо

всегда оставалась открытой, так как данный вид письменности представляет собой
многоуровневую систему, состоящей из идеографического и фонетического способа
записи языковых единиц, которая создает дополнительные трудности в ходе
обучения.

В связи со сложностью такого вида письменности
необходимо построить процесс обучения иероглифике таким образом, чтобы
трудности, возникающие у учащихся, не становились препятствиями и не вызывали
психологическое сопротивление, так как освоение нового способа письма
лексических единиц может превратиться в большую преграду во время изучения
китайского языка.

Объектом
исследования
является обучение
иероглифической письменности, а предметом
принципы разработки вводного иероглифического курса.

Цель
исследования:
изучить принципы
разработки вводного иероглифического курса на начальном этапе обучения.

Задачи
исследования:

1.                
рассмотреть
иероглифическое письмо как элемент письменных навыков и умений, актуализируемых
при обучении китайскому языку;

2.                
изучить
проблемы обучения иероглифической письменности; принципы и методики для их
решения;

3.                
проанализировать
подходы, разработанные с учетом психической стороны обучения иероглифическому
письму;

4.                
составить
методические принципы разработки вводного иероглифического курса на основе
результатов анкетирования.

Методы исследования: в
курсовой работе были использованы методы теоретического и эмпирического
исследований такие, как анализ научной литературы по теме исследования,
изучение и обобщение опыта, классификация, описание результатов, проведение
анкетирования.

Структура работы: работа
состоит из введения, основной части. включающей четыре параграфа, заключения,
библиографического списка и приложения. Библиографический список содержит 20 источников.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

В заключении проведенного исследования можно сделать следующие
основные выводы по теме:

При изучении китайского языка в иноязычной аудитории
студенты сталкиваются с целым рядом трудностей.

Во-первых, это совершенно иной понятийный аппарат, сильно
отличающийся от западноевропейских языков логикой изложения мыслей.

Во-вторых, это другая система письма, которая в современном
китайском языке насчитывает порядка 50 тысяч иероглифов и принимая во внимание
наличие как упрощенной, так и традиционной форм иероглифов, которые появились
после реформы письменности, то эта цифра значительно возрастет.

Отметим еще одну трудность: учащимся необходимо овладеть
совершенно иным способом выражения своих мыслей. Грамматический строй
китайского языка значительно отличается от строя привычных нам
западноевропейских языков. Строгая структура построения предложений не
допускает вариативности.

В отличие от европейских языков, где есть алфавит, состоящий
из нескольких десятков букв, иероглифика, используемая в китайском языке,
является чрезвычайно сложной системой письменности. Поэтому специфические
особенности китайской письменности делают весь процесс обучения весьма
трудоемким. Причиной этому служит тот факт, что методические аспекты
преподавания письменности китайского языка на сегодняшний день являются едва ли
не наименее исследованными в современной методике. Поэтому данный вопрос
требует более тщательного изучения с теоретической и практической точек зрения.

В первом параграфе был сделан вывод, что термин «письмо»
является понятием универсальным для всех
языков, так как
письменная
речь позволяет сохранить языковые и фактические знания, служит надежным
инструментом мышления, стимулирует говорение, слушание и чтение на китайском
языке.

Во втором
параграфе было выдвинуто мнение о том, что
важно построить процесс
обучения иероглифики так, чтобы трудности, обусловленные специфичностью системы
иероглифического письма, не были препятствием формированию уверенному его
овладению у учащихся в период начального этапа обучения, так как сложность
восприятия нового вида записи лексических единиц с большой вероятностью может
превратиться в непреодолимый барьер на протяжении всего процесса изучения
китайского языка.

В третьем параграфе были рассмотрены большое количество
способов и методик, основанные на различных принципах, подходах, которые
облегчают процесс обучения иероглифике. И несмотря на их достоинства, простое
использование какого-либо одного без комбинаций и вариаций не позволяет достичь
максимальной эффективности в образовательном процессе. Проведенный анализ существующих
вариантов обучения иероглифической системе письма показывает объективную
необходимость в применении такой методики, которая интегрировала бы в себе
преимущества других, устраняла их недостатки и тем самым способствовала более
эффективному  воспроизведению
иероглифического материала. Вопросом улучшения методик преподавания иероглифики
ученые и методисты задаются уже много лет, но четкого ответа до сих пор не
существует, поэтому данный вопрос остается открытым.

В четвертом параграфе на основе результатов анкетирования
были составлены методические принципы, по которым можно разработать систему упражнений для формирования умений
и навыков иероглифического письма.
Но стоит отметить, что с ходом
прогресса появляется всё больше и больше различных программ, электронных и
мультимедийных устройств, позволяющих учеником учиться в легкой, интерактивной
форме и применение этих принципов в вводном иероглифическом курсе не является
последней инстанцией.

Цель исследования, которая заключалась в изучении
методических принципов разработки вводного иероглифического курса, была
достигнута путем метода эмпирического исследования такие, как анализ научной
литературы по теме исследования, изучение и обобщение опыта, классификация и
описание результатов.

 

Фрагмент текста работы:

 

1. Иероглифическое письмо как элемент
письменных навыков и умений, актуализируемых при обучении китайскому языку

 

Изучение иностранных
языков является обучением деятельности на этих языках. Оно проявляется в
основном в коммуникативном акте и предполагает этап восприятия чужой речи,
означающее, что обучение речи это не что иное как учиться аудированию,
говорению, чтению и письму.
Эти формы речевой деятельности составляют обязательные
элементы, обеспечивающие осуществление любого вида вербальной деятельности
человека. Говоря об этом, следует иметь точное представление, что такое речевые
навыки и умения.

P.К. Миньяр-Белоручев считает навык как «способность
автоматизировано совершать действие»
[1]. Он
подчеркивает, что важными характеристиками навыка являются механизация,
изобразительность, стойкость, индивидуальность и обусловленность».

По отношению
к обучению речевой деятельности, умение – это совершение определенных наборов
действий, решающие коммуникативные задачи.

Во время
овладения речевой деятельностью на иностранном языке должно иметь место
соединение навыков в умения, а содержание обучения речи в самом общем виде
включает:

– формирование
знаний о единицах языка и правилах их сочетания;

– навыков
пользования ими;

– умения комбинированно
использовать знания и навыки для выражения мыслей о ситуациях.

Обучение
иностранному языку находит отражение развития навыков и умений в разных видах
речевой деятельности.

Аудирование
выступает как один сложных и самостоятельных видов речевой деятельности. Формирование
навыков аудирования зависят от успехов формировании навыков говорения, так как
человек услышит то, что может проговорить сам. При восприятии на слух
существует такое понятие как «внутреннего проговаривания». Аудирование – это не
только адекватное восприятие звукового сигнала, но и его смысловая составляющая.

Формирование
умений иноязычного говорения является
сложным, многоуровневым комплексом навыков, которые классифицируются на навыки
внутреннего планирования формулирования мысли) и навыки внешней реализации. В
основе навыков второй группы лежат артикуляционные, произносительные навыки на
уровне односложных языковых единиц или многосложного лексического комплекса, а
также навыки интонирования и логического интонационного выделения на уровне
фразы.

Формирование навыков и
умений чтения является самостоятельным и важным компонентом обучения, но чтение
– это также обязательный вид учебной деятельности, который влияет на уровень
формирования других навыков и умений. Понимание нового текста и есть для
учащихся доказательством успешности прохождения процесса овладения языком и
возможности использовать сформированные навыки и умения на практике.

Что касается письма, то оно является одним из
важных видов речевой деятельности. Его особенностью является кодирование
информации с учетом графического или зрительного, канала связи, или порождение
речевого произведения в графической форме. Требования в овладении письму весьма
многогранны. Они прописаны в программе и включают перечень изучаемого
содержания предмета на начальном, среднем и продвинутом этапах обучения.

Китайский язык имеет
определенную специфику, отличающая его от других языков. Она заключается в том,
что система письма является буквенной, а иероглифической.

Китайская иероглифика представляет собой сложную
многоуровневую структуру: в ней совмещены как идеографический, так и
фонетический способ записи лексических единиц, что вызывает дополнительные
трудности в обучении и предъявляет особые требования к организации процесса
освоения иероглифики.

По мнению И.В.
Кочергина, «овладение ею с точки зрения методических целей не отличается от
овладения письменностью любого другого языка. У обучаемого должны быть
сформированы начертательные, моторные, графические навыки, лексические навыки и
умения письменной речи и зрительного восприятия информации»
[2]. К тому же сущность процесса освоения этой
письменности не имеет большой разницы от других систем письма. Например, в
языках с буквенной системой учащийся сначала овладевает набором графических
элементов
букв, а затем комбинирование их в слова. В китайском
языке, в большинстве случаев, то же самое: учащийся осваивает набор графических
элементов — черт и графем, а потом создает сочетания из них, составляя
иероглифы-слова. 

Иероглифический
характер китайского языка определенным образом влияет на то, как должен быть
организован начальный этап обучения, так как письменные навыки, которые должны
быть сформированы, станут основой для уверенного владения письменными навыками,
проверяемыми на ЕГЭ и т. д.

На сегодняшний день китайский как второй иностранный язык
является обязательным предметом на уровне основного общего образования и входит
в предметную область «Филология»[3].

Язык представляет
собой важное средство общения, без которого не может быть развитие человеческого
общества. Изменения, появляющиеся в общественных отношениях, средствах
коммуникации требуют высокую коммуникативную компетенцию школьников, развития
их филологической подготовки. Все это поднимает положение предмета «Второй
иностранный язык» как общеобразовательной учебной дисциплины.

В рамках Федерального
государственного образовательного стандарта содержание учебного предмета
«Китайский язык (второй иностранный язык)» определено общей направленностью
образовательного процесса на достижение учащимися определенного уровня знаний, умений,
навыков и опыта, определяемых индивидуальными, семейными, общественными,
государственными потребностями и возможностями учащегося среднего школьного
возраста, индивидуальными особенностями его развития и состояния здоровья с
учётом возрастных особенностей.

Основное значение
иностранного языка состоит в формировании коммуникативной компетенции,
т. е. умении реализовывать иноязычное общение с носителями того или иного
языка.

Иностранный язык как
учебный предмет определяется межпредметностью (содержанием речи на иностранном
языке могут быть факты из разных областей знания, например литературы,
искусства, истории, географии, математики и др.); многоуровневостью (с одной
стороны, необходимо овладение различными языковыми навыками, соотносящимися с
аспектами языка: лексическим, грамматическим, фонетическим, с другой

коммуникативными умениями в четырёх видах речевой деятельности);
полифункциональностью (может выступать как цель обучения и как средство
приобретения сведений в самых различных областях знания).

Являясь важным
компонентом культуры народа
носителя определенного
языка и способа передачи знаний, иностранный язык формирует у учащихся всеобщую
картину мира.



[1]
Миньяр-Белоручев Р.К. Методический словник. Толковый словарь терминов методики
обучения языкам. М., 1996. С. 58.

[2] Очерки
лингводидактики китайского языка / И.В. Кочергин. М.: АСТ, 2006. С. 92.

[3] Китайский язык: второй иностранный язык: 5-9 классы:
программа / М.Б. Рукодельникова, О.А. Салазанова, Л.С. Холкина. М., 2017. С. 44.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы