Лингвистика Другое Иностранные языки

Другое на тему Глагольная вариация английских идиом

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

  

Введение:

 

Актуальность настоящего
исследования состоит, в первую очередь, в том, что работа рассматривает
функционирование идиом английского языка через призму семантики  и структуры. Это обстоятельство обусловливает
необходимость исследования проблем, связанных с идиомами. Анализ английских
идиом, который развивался в естественных условиях, даст возможность выявить
естественный фонд языка.

Проблема изучения
вариативности идиом достаточно широко представлена как в отечественных, так и в
зарубежных исследованиях. Исследователи предложили термин «фразеологическая
вариативность», который применяется для обозначения многообразия потенциально
возможных идиом, а также совокупность окказиональных преобразований структуры и
семантики существующих идиом. В узком смысле фразеологическая вариативность
подразумевает осуществление разнообразных трансформаций уже существующих
устойчивых выражений в системе языка, которые являются по своей сути авторскими
и контекстуальными, не требующими фиксации в словаре.

Фразеология представляет
собой раздел лингвистики, который изучает особенности функционально и
семантически неделимых сочетаний лексических единиц. В основу этой области
лингвистики положены принципы изучения этимологии, структуры, семантики,
стилистических и экспрессивных особенностей устойчивых словосочетаний в системе
языка. Кроме того, фразеологические единицы представляют собой важный
культурный пласт, находящий свое отражение в языке. Они представляют собой опыт
народа-носителя языка, и по этой причине уникальны в каждой отдельно взятой
лингвокультуре.

Объект исследования — идиома
как фразеологическая единица.

Предмет исследования —
вариативность глагольных идиом, представленная на различных уровнях английского
языках. Единицей исследования выступает глагольная форма.

Цель исследования:
рассмотреть глагольную вариантность английских идиом.

Задачи исследования:

— изучить вариантность в
глагольном видообразовании,

— исследовать сущность
английских идиом

— провести анализ
вариантности английских идиом с глаголами,

— исследовать факторы,
влияющие на формирование вариативности идиоматических выражений в английском
языке.

Теоретической базой
послужили труды следующих авторов: Антонова И.В., Власко Н.К. , Горбачевич К.С.
, Копыленко М.М., Кобенко Ю.В., Кунин А.В., Левицкая Т.Р., Маринова Е.В.,
Малыхина Н.И., Федуленкова Т.Н. и др.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Английский&nbspязык,&nbspкак&nbspи&nbspпрочие&nbspязыки,&nbspпостоянно&nbspтраснформируется,&nbspпреобразуется,&nbspразвивается.&nbspЕго&nbspструктура,&nbspлексический&nbspи&nbspграмматический&nbspсостав&nbspпостоянно&nbspизменяются,&nbspчто&nbspвыражается&nbspв&nbspустаревании&nbspи&nbspисключении&nbspодних&nbspлексических&nbspединиц&nbspи&nbspв&nbspформировании&nbspновых,&nbspчасто&nbspвыражающих&nbspте&nbspже&nbspидеи.
Для&nbspанглийского&nbspязыка&nbspхарактерно&nbspмножество&nbspфразеологических&nbspоборотов&nbspи&nbspидиом,&nbspони&nbspзанимают&nbspважное&nbspместо&nbspв&nbspструктуре&nbspанглийского&nbspязыка,&nbspа&nbspтакже&nbspотражают&nbspисторические&nbspи&nbspкультурные&nbspособенности&nbspразвития&nbspанглийской&nbspнации.
Фразеология&nbspкак&nbspчасть&nbspлингвистики&nbspявляется&nbspодним&nbspиз&nbspнаиболее&nbspсложных&nbspдля&nbspизучения&nbspразделов,&nbspпоскольку&nbspона&nbspнаходится&nbspна&nbspстыке&nbspлексикологии,&nbspгрaмматики,&nbspстилистики,&nbspфонетики,&nbspистории&nbspязыка,&nbspистории,&nbspфилософии,&nbspлогики&nbspи&nbspкультурологии.&nbspГлагольные&nbspидиомы&nbspявляются&nbspнеотъемлемой&nbspчастью&nbspидиоматического&nbspсостава&nbspанглийского&nbspязыка.
В&nbspрамках&nbspисследования&nbspбыли&nbspвыявлены&nbspи&nbspпроанализированы&nbspформы&nbspи&nbspтипы&nbspидиоматической&nbspвариантивности&nbspв&nbspанглийском&nbspязыке.&nbspБыло&nbspопределено,&nbspчто&nbspфакт&nbspвзаимозаменяемости&nbspсинонимичных&nbspи&nbspнесинонимичных&nbspглаголов&nbspв&nbspсоставе&nbspглагольных&nbspфразеологических&nbspединиц&nbspне&nbspприводит&nbspк&nbspискажению&nbspфразеологизма,&nbspречь&nbspидет&nbspскорее&nbspо&nbspдостижении&nbspцелей&nbspстилизации&nbspв&nbspрамках&nbspопределенной&nbspкоммуникативной&nbspситуации.&nbspРазличия&nbspмежду&nbspглаголами-синонимами&nbspв&nbspидиомах&nbspисчезают&nbspтогда,&nbspкогда&nbsp&nbspсинонимы&nbspвводятся&nbspв&nbspсостав&nbspглагольной&nbspфразеологической&nbspединицы.
В&nbspконтексте&nbspпреподавания&nbspанглийского&nbspязыка&nbspважно&nbspизучать&nbspне&nbspпросто&nbspидиоматический&nbspсостав&nbspязыка,&nbspно&nbspтакже&nbspвариативность&nbspанглийских&nbspидиом&nbspи&nbspих&nbspпотенциал&nbspк&nbspпреобразованиям&nbspи&nbspфункционированию&nbspв&nbspлексическом&nbspсоставе&nbspязыка&nbspв&nbspразных&nbspкоммуникативных&nbspситуациях.&nbspУпотребление&nbspфразеологизмов&nbspделает&nbspречь&nbspболее&nbspобразной,&nbspяркой&nbspи&nbspэкспрессивной.&nbsp

 

Фрагмент текста работы:

 

1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ
ГЛАГОЛЬНОЙ ВАРИАНТНОСТИ АНГЛИЙСКИХ ИДИОМ 1.1.
Вариантность в глагольном видообразовании В современных
исследованиях большое внимание уделяется проблеме языковой вариативности.

Внимание к задачам
вариативности английского языка можно объяснить неоднородностью и сложностью
его состава, особенностями его функционирования во всевозможных ситуациях и
территориальных ареалах.

Словоизменительный
потенциал глаголов во многом сопряжен с фактами влияния продуктивных глаголов
на непродуктивные. Их взаимное влияние и взаимное существование непосредственно
влияет на семантику и стилистику выражений, которые содержат глаголы в своем
составе [5; c.77]. При этом, с точки зрения стилистики можно говорить об
изменении экспрессивной окрашенности в вариантах глагольных выражений в рамках сходного контекста или
коммуникативной ситуации.

Вариативность
подразумевает, что некоторые формируемые варианты лексических единиц могут либо
вытеснять старые, либо существовать параллельно, либо исчезнуть сразу же после
возникновения, не войдя в состав языка. Например, в американском английском до
настоящего времени сохранились формы синтетического конъюнктива с нулевой
морфемой, которые в британском варианте английского языка ко второй половине XX века были вытеснены словоформой с  should.

При этом, исследователи
указывают на факт повышения количества примеров употребления синтетических форм
в британском варианте английского языка. Речь идет о формировании
преимущественно подлежащных придаточных предложений, которые употребляются
после глаголов из ряда demand, suggest, recommend. В исследовательской
литературе представлено мнение о том, что таким образом проявляется влияние американского
варианта английского языка [4, с.18].

В свою очередь,
британский английский характеризуется фактами употребления синтетического
конъюнктива с нулевой морфемой. Эта особенность типична в первую очередь для
официального регистра языка. В то же время, глагольные выражения с should воспринимаются как более нейтральные
с точки зрения стилистики языка. Исследователи отмечают также, что для
современного британского варианта английского языка характерно изменение формы
сослагательного наклонения в изъявительных предложениях [4, с.54].

Вариативность проявляется
также и в случаях использования глагола-сказуемого в придаточных предложениях
разных типов, а также  после глагола to wish.
Стоит отметить, что в этом случае форма сослагательного наклонения were в
определенной степени противопоставляется форме изъявительного наклонения was
(subjunctive were vs indicative was). Стоит отметить также, что употребление was
в изъявительном наклонении относится к разговорному регистру как в британском,
так и в американском варианте английского языка, не являясь при этом
преобладающим в языковой среде. При этом, анализ частотности употребления форм were
и was указывает на то, что для американского варианта английского языка типично
сохранение сослагательной формы [4; с.15].

Если перед исследователем
или говорящим стоит задача выбора лексического варианта, то на первый план
выходит проблема его соответствия норме и узусу языка. В данном контексте
стоит  проанализировать употребление придаточного предложения
в разговорном американском варианте английского языка. Стоит отметить, что
такие структуры не характерны для письменной речи. Хотя правила остаются
неизменными, словари Longman уже фиксируют факты  использования would и в главном, и в
придаточном предложениях в американском варианте английского языка. Например, It is possible to use would in both clauses in US
English but not in British English: US: The blockades wouldn’t happen if the
police would be firmer with the strikers. Br: The blockades wouldn’t happen if
the police were firmer with the strikers [10; с.66].

Важно отметить также и
факты повышения вариативности форм Present Perfect и Past Simple при
их сочетании с обстоятельственными указателями. Исследователи отмечают что
сейчас эта тенденция в большей степени характерна для американского варианта
английского языка, который гораздо чаще допускает использование наречий типа just с
Past Simple. В свою очередь, для британского
варианта английского языка это характерно в значительно меньшей степени [7,
с.92].

Нормативность лексической
единицы является ключевым фактором, который влияет на выбор варианта при
наличии нескольких равновероятных вариантов слова или выражения. К ведущим
аспектам нормативности языковых феноменов принято относить считаются
«авторитетность источника» и уровень употребительности [8; с.11].

Тем не менее, ключевой
признак соответствия конкретного языкового явления языковой норме – его
закрепленность в словарях и справочниках, что способствует его внедрению в речь
широкого круга носителей языка.

Важно отметить, что при
выборе конкретного варианта лексической единицы важно учитывать региональные и
диалектальные особенности, а также и стилистический регистр речи, которые могут
различаться в разных коммуникативных ситуациях.

Кроме того, важно
учитывать и различия между существующими в рамках территориального варианта
грамматическими формами, которые не противоречат норме, но при этом не выходят
за территориальные рамки употребления в речи. В частности, изменяемые в
пределах нормы английского языка грамматические формы британского и
американского вариантов английского языка могут указывать как на некоторую
общую тенденцию, так и на территориальные особенности вариантов английского
языка.

Вне всякого сомнения,
особенности соотношения нормы и вариантов языка и лексических явлений должны
быть отражены и в практике преподавания английского языка. Владение этой
информацией может позволить учащимся лучше выражать свою мысль, с учетом
территориальных и стилевых особенностей коммуникативной ситуации. Несомненно,
изучение проблемы вариативности языка способствует расширению языковой и
общекультурной компетенции учащихся, что подразумевает тот факт, что они смогут
более эффективно применять свои языковые знания в ситуациях профессионального
иноязычного общения, успешно интегрируясь в международное сообщество.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы