Дипломная работа (ВКР) — бакалавр, специалист на тему Репрезентация концепта свадьба в англоязычном кинодискурсе
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение. 3
Глава 1. Теоретические
основы исследования концепта «Свадьба». 7
1.1. Основные подходы к
изучению концепта. 7
1.2. Концепт свадьба как
объект лингвистического исследования. 22
Выводы по первой главе. 29
Глава 2. Особенности
языковой репрезентации концепта «свадьба» в англоязычном кинодискурсе. 30
2.1 Кинодискурс как один
из видов дискурса. 30
2.2 Англоязычнный
кинодискурс как модель кинодискурса. 37
2.3 Языковые
репрезентации концепта «свадьба» в кинофильмах. 43
Заключение. 58
Список литературы.. 61
Введение:
Язык является сокровищницей культуры в целом. Описание его с
этой позиции требует внимания к характеристикам национального менталитета и их
отражению в лексиконе, фразеологии, речи, этикете и этических концепциях, в
характере дискурсивной деятельности носителя определенной культуры. Языковая
картина мира является отражением общего национального взгляда на мир, включая
конфигурацию ценностей понятий, наиболее связанных с идеалами общества, или
психических явлений внешнего мира, получивших наиболее позитивную оценку членов
общество.
Стереотипизация в процессе познания
людьми друг друга может привести к двум разным последствиям. С одной стороны,
это приводит к определенному упрощению процесса познания другого человека; в
этом случае стереотип обязательно несет в себе оценочные функции. В случае
национальных или этнических стереотипов – это оценочные функции имеют особое
значение, ибо речь идет об общении и взаимодействии между целыми народами и
странами, а значит и последствия этого общения всегда имеют мировые масштабы.
Порой эти последствия зависят именно от стереотипов.
В центре многих научных исследований
находится изучение стереотипов и других форм социальной дистантности к
представителям других этнических групп. Перед социолингвистикой возникает
особая задача – исследовать и объяснить процесс образования социального
отчуждения в поведении и языке. Понятие стереотипа широко используется в
лингвистике, выступает объектом исследования психологии, культурологии,
этнографии и других наук. Представители каждой отдельной науки понимают и
выделяют в стереотипе все те качества, которые необходимы для проведения
собственных, присущих данной науке исследований.
Стереотипы, попав в культурную среду,
начинают транслироваться в другие культуры. Особенно это значимо для таких
важных событий, как крещение, свадьба или похороны. Повторяемость их в культуре
приводит к тому, что события начинают восприниматься как способ влияния на
восприятие других народов и как особенности передачи реалий в другие культуры.
В
лингвокультурологии, сложившейся на стыке лингвистики и культурологии на рубеже
III тысячелетия (В. Гумбольдт, А. А. Потебня, Н. Д. Арутюнова, Г. Ю.
Богданович, В. В. Воробьев, В. А. Маслова, Ю. С. Степанов, В. Н.
Телия, В. Н. Шаклеин и др.) ключевым понятием является понятие о человеке в его
культуре и языке, значимых для определенной культуры, которая обозначается
термином «концепт».
Системное
описание таких обобщенных личностей осуществлено исследователями Волгоградской
научной школы под руководством В. И. Карасика. Значимость концепта
для определенной культуры обусловлена наличием ценностной составляющей (В. И.
Карасик, Г. И. Приходько), характеризующей такую типизированную мысль и
конкретизирующей ее в реально существующем индивидууме или персонаже
художественного произведения, становится основанием для рассмотрения
концептосферы как составляющей языковой картины мира определенного общества.
Соответственно, фактически возможно отождествление понятия «лингвокультурный
концепт» с понятием «концепт культуры», которое понимается как абстрактное
ментальное образование, содержанием которого является определенный
социально-исторический тип личности, отмеченный этнокультурной спецификой.
Тема
выпускной квалификационной работы — Репрезентация
концепта свадьба в англоязычном кинодискурсе
Объектом
исследования является концепт свадьба
Предметом
изучения являются особенности языковой репрезентации концепта свадьба в англоязычном
кинодискурсе
Цель
исследования заключается в выявлении и анализе языковых репрезентаций концепта
свадьба в англоязычном кинодискурсе
Актуальность
исследования продиктована следующими факторами: · Высокая значимость свадьбы для англоязычной
лингвокультуры. · Необходимость дальнейшего исследования
содержания концепта свадьба в англоязычной лингвокультуре · С другой стороны, сегодня наблюдается все
больше разрастание терминологии, что приводит к тому, что старая терминология
приобретает дополнительные смыслы.
В данной работе
необходимо решить следующие теоретические и практические задачи:
1) изучить типологию концепта и способы его
реализации;
2) описать структурные особенности концепта;
3) рассмотреть концепт в языковой картине
мира;
4) выявить концептуальные признаки ЛСП «свадьба»,
отражённые в исследуемом материале;
5) создать модель исследуемого концепта в
соответствии с выявленными концептуальными признаками;
6) Провести семантический анализ полученной
модели и выявить особенности реализации данного концепта;
7) Выявить особенности представления концепта
«Свадьба» в англоязычном кинематографе. Фактическим материалом для
исследования
послужили материалы фильмов на англоязычном языке: The Wedding Planner (Свадебный переполох, 2001), Bride Wars (Война невест, 2009), Destination Wedding (Как женить холостяка, 2018)
Методы
исследования: изучение научной литературы,
интернет-источников, метод анализа словарных дефиниций, метод систематизации и
классификации, лингвистическое наблюдение, метод сплошной выборки примеров,
синтез полученных данных. Анализ осуществлялся на основании выборки примеров из
кинематографа в корпусе англоязычного я
Заключение:
Фрагмент текста работы:
Глава
1. Теоретические основы исследования концепта «Свадьба» 1.1. Основные подходы к
изучению концепта Существуют различные
понимания «концепта» как в когнитивной лингвистике, так и в
лингвокультурологии. До определения места концепта в когнитивной лингвистике,
нам следует, выяснить, что из себя представляет данный вид лингвистики.
Лингвокультурология как
самостоятельная область лингвистики впервые появилась в 70-х годах 20-го века
на основе триады Эмиля Бенвениста: язык, культура и человеческая личность.
Целью было активировать факты о языке и культуре страны изучения языка с
помощью филологических методов обучения.
Ученые, которые работают
в этой области: A. Вержбицкая, Р.M. Кизинг, Р. Лангакер, В. Маслова, В.
Карасич, С. Воркачев, В. Телиа, В. Шаклеин, Ф. Воробьев, Ю. Степанов, Е.
Левченко, В. Кононенко, В. Жайворонок.
Согласно исследованиям В.
Масловой, термин «лингвокультурология» означает науку, возникшую на стыке лингвистики
и культурологии. Эта наука исследует вопрос отражения и консолидации культуры
нации в языке [2].
Следует подчеркнуть, что
лингвокультурология касается как науки о культуре, так и науки о языке. Оно
представляет собой единое знание о национально-культурных особенностях нации и
их отражении в языке.
Целью лингвокультурологии
является изучение методов, которые язык воплощает в своих единицах, для
сохранения и передачи культуры. Основной задачей лингвокультурологии является
изучение и описание языка и культуры в их взаимодействии. По словам В. Телия,
целью этой области лингвистики является изучение и описание взаимосвязи языка и
культуры, языка и этноса, языка и национального менталитета [3].
Методы
лингвокультурологии — это совокупность аналитических методик, операций и
процедур, которые используются при анализе взаимодействия языка и культуры.
Следует отметить, что в ходе исследований могут использоваться разные методы,
но наиболее полезными являются концептуальные, описательные, контекстуальные, аналитические,
сопоставимые.
Особая область
исследований — лингвокультурологический анализ текстов как настоящих хранителей
культуры. Здесь могут быть использованы такие методы и приемы исследований, как
межличностные к психолингвистическим.
Основной категорией
лингвокультурологии является понятие, которое определяется как условная
ментальная единица, направленная на комплексное изучение языка, разума и
культуры.
Основным объектом
лингвокультурологии является взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в
процессе его функционирования; изучение интерпретации этого взаимодействия как
целой системы.
Предметом
лингвокультурологии являются национальные формы существования наций, которые
воспроизводятся в системе языкового общения и основаны на их культурном достоянии.
Другими словами, предметом лингвокультурологии является языковая картина мира.
Лингвокультурология может
быть разделена на пять основных областей в соответствии с целями исследований.
1. Лингвокультурология
отдельной социальной группы, этноса в любую светлую эпоху с точки зрения
культуры (исследование конкретной языковой ситуации).
2. Диахроническая
лингвокультурология (исследование изменений лингвокультурного состояния этноса
за определенный период времени.
3. Сравнительная лингвокультурология
(исследование лингвокультурных проявлений разных, но взаимосвязанных этносов.
4. Конфронтационная
лингвокультурология (самая молодая область). Есть только несколько работ в этой
области. Наиболее интересной является М. Головановская «Французский менталитет
с точки зрения русского человека» [1].
5. Лингвокультурная
лексикография (практика составления лингвокультурных словарей).