Дипломная работа (ВКР) — бакалавр, специалист на тему Речевой акт отказа в немецкой лингвокультуре: митигативный аспект
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Скачать эту работу всего за 1490 рублей
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
на обработку персональных данных
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ТЕОРИИ РЕЧЕВЫХ АКТОВ 6
1.1 Понятие и структура речевого акта 6
1.2 Компоненты речевого акта отказа 14
1.3 Митигативный аспект речевого акта отказа 23
Выводы к главе 1 30
ГЛАВА 2. ТАКТИКИ СМЯГЧЕНИЯ ОТКАЗА В НЕМЕЦКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ 32
2.1 Этнокультурная специфика речевого акта отказа 32
2.2 Митигативные тактики при вербализации отказа в устном дискурсе (на примере немецкоязычных фильмов) 39
2.3 Реализация смягченного отказа в художественном дискурсе (роман «Herr der Diebe») 50
Выводы к главе 2 57
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 59
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 61
Введение:
Проблематика отказа неоднократно становилась предметом исследования в ряде наук — философии, логике, математике, психологии. Междисциплинарный характер явления отрицания повлиял и на его трактовку как лингвистической категории. Оно расширило теоретические рамки собственного рассмотрения и углубило методологию исследования. Философия перенесла в лингвистические исследования вопросы онтологии отказа, его способности отражать окружающий мир и коррелировать с согласием. От логики языковедческие исследования унаследовали проблему обоснованности / необоснованности суждений отказа (митигативный аспект), их информативности, взаимодействия с кванторами всеобщности и существования, разграничения общего и частичного отрицания в отказе, взаимодействия с модальностью.
Изучение отказа и отрицания в языке тоже имеет свою историю. Первыми попытками анализа общего и частичного отрицания, его усиления и ослабления, были работы О. Бегагеля и Г. Пауля, а также О. Еспересена, которые считаются классикой подобных исследований.
Среди современных авторов темой отказа занимались Э. Клима, О. Даль, Дж. Р. Пейн, Г.- Г. Либ, Л. Горн, П. Карел, И. Гонда. Новейшие исследования трактуют отказ в зависимости от сферы реализации как синтаксическую (Г. Гельбиг, Л. Проговац), семантическую (В. Адмони, Г. Блюдорн, К. Э. Гайдольф, Й. Якобз) или просодическую (Э. Генчель, Е. Григорьев, У. Юнгганз) категории. Лингвопрагматический аспект отказа был предметом исследования в работах Г. Штикеля, М. Зеннекамп, Ж.-М. Цемб, В. Хайнеманн, В. Кюршнер.
Актуальность работы обусловлена междисциплинарным характером отказа, его важной ролью в процессе коммуникации, недостаточной изученностью митигативного аспекта функционирования речевого акта отказа в немецком языке, который бы объединил лингвопрагматический и лингвокогнитивный подходы и позволил моделировать процесс вербализации отказа и его когнитивную основу.
Цель исследования: осуществить комплексный анализ лингвопрагматических и лингвокогнитивных особенностей речевого акта отказа в современном немецком языке. Поставленная цель достигается путем решения следующих задач:
1. Рассмотреть существующие трактовки речевого акта и выделить основные компоненты его структуры;
2. Описать основные составляющие речевого акта отказа;
3. Проанализировать этнокультурную специфику речевого акта отказа;
4. Определить митигативный аспект речевого акта отказа;
5. Провести анализ основных средств реализации коммуникативного смягчения в высказываниях, содержащих отказ в научном и художественном письменных дискурсах.
Материалом исследования служат тексты кинофильмов на немецком языке (сайт с цитатами из кинофильмов Wikiquote), и текст романа «Herr der Diebe».
Методы исследования. Настоящая работа выполнена в когнитивно-дискурсивной парадигме, которая определила выбор методов исследования в двух направлениях: когнитивной лингвистики, где использован антропоцентрический подход, и коммуникативной лингвистики с лингвопрагматическим подходом, что позволило изучить отказ как речевой акт. С помощью дескриптивно-эмпирического метода охарактеризованы формальные особенности отказа. Путём применения структурного метода изучена внутренняя организация рассматриваемых языковых актов. Путем применения сравнительного анализа установлены общие и отличительные черты актов отказа. Прагмасемантический анализ с привлечением метода интерпретационного анализа применяется для установления коммуникативных стратегий и тактик, репрезентирующих смягчение интенции отказа в анализируемых видах дискурса.
Теоретическое значение работы заключается в анализе фреймовых моделей митигативного аспекта языковых актов отказа с целью анализа и систематизации существующих знаний в данной сфере.
Практическое значение работы заключается в возможности использования ее результатов в преподавании теоретических курсов по коммуникативной и когнитивной лингвистике, лингвопрагматике, в исследовании других языковых актов, в проведении практических занятий по немецкому языку, в написании курсовых и магистерских работ, в составлении учебно-методических пособий.
Структурно данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Заключение:
В рамках данной работы был осуществлен комплексный анализ лингвопрагматических и лингвокогнитивных особенностей РА отказа в аспекте мигитации на материале современного немецкого языка. Работа выполнена в коммуникативно-дискурсивной парадигме, которая определяет выбор методов исследования в двух направлениях: когнитивной лингвистики, где использован антропоцентрический подход, и коммуникативной лингвистики с лингвопрагматическим подходом, и делает возможным изучение отказа как языкового акта.
Функциональная направленность ТРА обусловила изучение структуры дискурса и роли РА в этой структуре. Целостность дискурса предполагает существование определенной закономерности синтагматической сочетаемости РА, а значит существует коммуникативный порядок РА, определенная структура обмена речевыми действиями.
РА отказа являются инструментом реализации коммуникативных стратегий. Коммуникативная стратегия — главная линия речевого поведения в пределах конкретного коммуникативного события, которая определяется общей целью коммуникации, ситуативным контекстом и представлениями адресата. Коммуникативные стратегии прямо соотносятся с интенциями коммуникантов.
Основные стратегии митигации включают «признание общей платформы», подтверждение того, что говорящий и адресат являются партнерами и заинтересованы в сохранении коммуникативного контакта.
В работе были рассмотрены тактики митигации в немецкоязычном кино- и художественном дискурсе. В обоих дискурсах наиболее частотными являются тактика этикетного смягчения и тактика обоснования отказа, используемые для снижения категоричности высказываний и смягчения негативных эмоций.
В немецкой лингвокультуре юмор и ирония часто используются для сокращения коммуникативной дистанции между собеседниками, что также может смягчить негативный эффект отказа, что нашло свое подтверждение и в нашем исследовании.
Менее распространены в немецкоязычном кинодискурсе тактики ссылки на популярную культуру и альтернативного предложения.
В художественном дискурсе также часто используется тактика отвлечения внимания.
Дальнейшее направление работы возможно в рассмотрении тактик митигации как элемента РА отказа в научном, бытовом и других видах дискурсах.
Фрагмент текста работы:
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ТЕОРИИ РЕЧЕВЫХ АКТОВ
1.1 Понятие и структура речевого акта
На протяжении большей части истории лингвистики и философии язык рассматривался в первую очередь как способ утверждения фактов, а другие варианты использования языка обычно игнорировались. Однако работа философа Дж. Л. Остина (1911-1960) побудила философов уделять больше внимания способу использования языка в повседневной деятельности. Дж. Л. Остин утверждает, что многие высказывания эквивалентны действиям [3]. Когда человек говорит: “Ich nenne dieses Schiff” или “Ich erkläre euch zu Mann und Frau”, это высказывание создает новую социальную или психологическую реальность. Теория речевых актов широко объясняет эти высказывания как состоящие из трех частей или аспектов: локутивного, иллокутивного и перлокутивного актов.
Локутивные акты — это произошедшие речевые акты. Иллокутивные акты — это реальные действия, совершаемые высказыванием, где говорить — равносильно делать, как в случае пари, ущемления правды, приветствия и предупреждения [16]. Перлокутивные акты — это воздействие высказывания на слушателя, который принимает пари или клятву брака, приветствуется или предупреждается.
Некоторые лингвисты пытались классифицировать иллокутивные акты на ряд категорий или типов. Дэвид Кристал, цитируя Дж. Р. Серля, выделяет пять таких категорий: репрезентативы, директивы, комиссивы, экспрессивы, декларации [25].
• Репрезентативы — здесь говорящий утверждает, что предложение истинно, используя такие глаголы, как: bejahen, glauben, schließen, leugnen, berichten
• Директивы — здесь говорящий пытается заставить слушателя что-то сделать, используя такие слова как: fragen, bitten, herausfordern, befehlen, wagen, einladen, darauf bestehen, verlangen.
• Комиссивы — здесь говорящий обязуется придерживаться (будущего) порядка действий, используя слова, как: garantieren, versprechen, schwören, verpflichten.
• Экспрессивы — говорящий выражает отношение к положению вещей, используя такие глаголы, как: entschuldigen, schätzen, gratulieren, bedauern, verabscheuen, bedauern, danken, begrüßen.
• Декларации — говорящий изменяет внешний статус или состояние объекта или ситуации, исключительно путём произнесения: I Erklärt euch nun zu Mann und Frau, ich verurteile euch, am Hals aufgehängt zu werden, bis ihr tot seid, ich nenne dieses Schiff…
Другие ученые выделяют более прагматичные типы предложений. Они включают в себя констатив, промисив, менасив, реквестив, инъюктив, предложение, разрешающие, запретительные и квестивы [14].
• Константы — это утверждения чего-то. Это всегда утверждения, а не вопросы или побуждения. Например: Dies ist meine Katze.
• Промисив — это предложения, содержащие обещание. Как и константы, они всегда декларативны. Например: Wir besorgen Ihnen ein neues Buch.
• То же самое и с менасивами — предложениями, содержащими угрозу. Например: Das wird dir Leid tun.
• Директивы побуждают адресата к какому-либо действию. Например: Öffne die Tür. Herkommen. Обычно различают два типа директив: реквестив — предложения, содержащие просьбу, и инъюктив — предложения, содержащие приказ. Например: Bitte hilf mir mit diesem Koffer. / Verschwinde hier!
• Предложения — это высказывания, содержащие предложение. Например: Bitte nimm eine Zigarette.
• Разрешительные — это предложения, содержащие разрешение или просьбу о разрешении. Например: Du darfst diesen Apfel nehmen.
• Запрещающие содержат запрет. Например: Nach 22 Uhr darf man nicht mehr nach draußen.
• Квестивы — это предложения, содержащие вопрос. Например: Wie heißen Sie?
Следует отметить, что специфика прагматического содержания высказывания может накладывать некоторые формальные ограничения на предложение. Например, констатив никогда не может быть вопросом, промисив и менасив всегда относятся к будущему и содержат формы будущего времени [4].
В повседневной беседе мы настроены в первую очередь не на предложения, которые мы произносим друг другу, а на РА, для которых эти высказывания используются: просьбы, предупреждения, приглашения, обещания, извинения, предсказания и тому подобное. Подобные действия являются основой коммуникативной жизни, но стали предметом постоянных исследований, по крайней мере, в англоязычном мире, только в середине двадцатого века [25].
Функциональная направленность ТРА обусловила изучение структуры дискурса и роли РА в этой структуре. Исследование структуры дискурса стало актуальным и важным хотя бы потому, что в некоторых случаях определить иллокутивную силу высказывания возможно лишь в контексте следующего РА, и не каждое высказывание можно употребить после какого-то другого высказывания. Целостность дискурса предполагает существование определенной закономерности синтагматической сочетаемости РА, а значит существует коммуникативный порядок, определенная структура обмена речевыми действиями.