Дипломная работа (ВКР) — бакалавр, специалист на тему Лингвокульторологические особенности англоязычных паремий о труде и возможности их использования при формировании социокультурной компетенции в общеобразовательной школе
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Оглавление
Введение. 3
Глава 1. Паремиологический фонд в зеркале лингвокультурологии. 6
1.1 Понятие и сущность паремий. 6
1.2 Лингвокультурный потенциал паремий. 11
1.3 Специфика формирования социокультурной компетенции при применении
паремий на уроке английского языка в общеобразовательной школе. 17
Выводы по главе. 26
Глава 2. Лингвокультурное значение паремий о труде как способ
формирования социокультурной компетенции учащихся средней общеобразовательной
школы 28
2.1 Английские паремии о труде и их классификации. 28
2.2 Лингвокультурный потенциал англоязычных паремий о труде. 34
2.3 Организация образовательной деятельности с использованием
англоязычных паремий о труде, направленной на формирование социокультурной
компетенции 42
Выводы по главе. 48
Заключение. 51
Список использованной литературы.. 54
Введение:
Введение
Современное общество характеризуется ускоряющимся темпом
жизни, стремительными политическими, социально-экономическими преобразованиями,
глобализацией и поликультурным развитием мира. Национальная культура и
современные языковые тенденции наиболее полно и ярко проявляются в
паремиологических единицах языка, к которым относятся пословицы и поговорки.
Актуальность
работы объясняется возросшим интересом
современных лингвистов к установлению национально-специфических черт, присущих
определенных народам, усилением интереса современных исследователей к таким
феноменам как национальная культура и менталитет и к влиянию этих двух явлений
на язык и речь, возрастающим вниманием к проблеме языковой личности, а также
недостаточной изученностью способов и форм отражения национального характера
определенного этноса через язык. Учитывая тот факт, что паремии отражают
подобные экстралингвистические особенности, их изучение представляется
актуальной проблемой исследования.
Помимо этого, выявление национально-культурной
информации, заключенной в паремиях, имеет большое лингводидактичекое значение.
Основной целью обучения иностранным языкам в общеобразовательной школе является
развитие у учащихся способностей использовать иностранный язык как инструмент
для осуществления коммуникации средствами изучаемого иностранного языка.
Современная методика преподавания иностранного языка исходит из того, что
изучение языка невозможно в отрыве от культуры страны изучаемого языка. Вопросы
соизучения языка и культуры интерпретируются современными методистами с точки
зрения социокультурной компетенции. В связи с этим перед учителем иностранного
языка встает проблема создания педагогических условий для эффективного развития
языковых и социокультурных компетенций учащихся с целью приобретения умения
использовать иностранный язык в процессе межкультурной коммуникации.
Заключение:
Заключение
В ходе рассмотрения и систематизации подходов исследователей
к определению понятия «паремия», было установлено, что, несмотря на то, что
лингвисты до настоящего времени не разработали единой универсальной дефиниции
для определения паремии, которое удовлетворяло бы всем запросам, в
лингвистической науке все же существует набор определенных критериев, по
которым можно распознать то или иное словосочетание как идиому. Описание лингвокультурного потенциала паремий показало, что
данные единицы в ходе длительного исторического развития собрали в себе
национально-исторические маркеры, присущие только данной лингвокультурной
сообщности.
В силу того, что паремии обладают большим лингвокультурным
значением, они обладают лингводидактический потенциал пословиц и поговорок в
аспекте формирования социокультурной компетенции, под которой понимаются умения
и способности учащихся, осваивающих иностранный язык, понимать и принимать во
внимание при осуществлении коммуникации лингвокультутрные, исторические и
национальные параметыр страны изучаемого языка. Помимо этого, формирование
социокультурной компетенции на уроках английского языка предполагает осознание
учащимся собственной лингвокультурной идентичности. Проведенный обзор идиом английского языка,
которые относятся к труду, показывает, что носители британской лингвокультуры
многогранно осмысливают процесс труда, работы и результата, который поучается в
результате.
Фрагмент текста работы:
Глава
1. Паремиологический фонд в зеркале лингвокультурологии 1.1
Понятие и сущность паремий
Пословицы и поговорки, наряду с фразеологическими единицами,
идиомами, устойчивыми словосочетаниями формируют паремиологический фонд языка.
В рамках данного параграфа рассмотрим подходы отечественных и зарубежных
исследователей к определению пословиц и поговорок. Фразеология как
самостоятельная отрасль лингвистической науки зародилась в 20 веке, когда
европейские исследователи обратили внимание на то, что в словарном составе
языка наличествуют особые многословные образования, которые характеризуются целостностью
значения. На протяжении 20–21 вв. были получены существенные достижения в
области изучения паремий, однако, до сегодняшнего дня нет единства методики и
подходов к изучению данного словарного фонда. Так, существует множество моделей
анализов фразеологизмов, пословиц и поговорок, их определенных параметров.
Некоторые исследователи обращают внимание на структурные особенности
словосочетаний такого рода, другие же сосредотачивают внимание на дискурсивных
и семантических признаках. Практически каждая значимая лингвистическая
школы 20–21 вв. внесла вклад в изучение паремиологического фонда языка. Так, в
рамках соссюровской традиции изучения (антропоориентированные учения) акцент
был сделан на изучение использования паремий в фольклоре и антропологии [49]. Концептуальное наследие русского формализма и
теоретическая строгость пражской лингвистической школы показали выдающиеся
результаты в логико-семиотической классификации паремий Пермякова. Модель
Бюлера «Органон» (Organon) и функциональная модель языка Р. Якобсона также
применялись для анализа использования пословиц в речи.