Дипломная работа (ВКР) бакалавр, специалист - Иностранные языки Испанский язык

Дипломная работа (ВКР) — бакалавр, специалист на тему Лексико-семантические параметры испаноязычной рекламы

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 


Введение 3

Глава 1. Социокультурный феномен рекламы 6

1.1 Понятие, функции и цели рекламы 6

1.2 Особенности структурной организации рекламного текста 17

1.3 Жанровые виды рекламного текста 28

Выводы к главе 1 40

Глава 2. Лексико-семантический анализ испаноязычных рекламных текстов 42

2.1 Лексико-семантические параметры испаноязычной товарной рекламы 42

2.2 Лексико-семантические параметры испаноязычной корпоративной рекламы 56

2.3 Лексико-семантические параметры испаноязычной социальной рекламы 64

Выводы к главе 2 72

Заключение 75

Список использованной литературы 79

Список использованных видеоматериалов 82

Приложение 84

  

Введение:

 

Сегодня реклама использует собственные механизмы воздействия, лингвистической организации, интерпретации и манипуляции для покупателей. Испаноязычная реклама занимает видное место в информационном пространстве таких стран как непосредственно Испания, Колумбия, Панама, Коста-Рика, Мексика, США и Гондурас. Испаноязычные СМИ в Латинской Америке не уступают по своей популярности СМИ на английском языке. В частности, в США испанский язык имеет свои медиа. В Латинской Америке с её высокой концентрацией испаноязычных покупателей, аудитория является самой большой.

Особенности рекламы изучали отечественные ученые А. Селиванова, Д. Теркулова, Т. Романова и зарубежные исследователя К. Сандаж, Ф. Джефкинс, Л. Тоби и Д. Денисон, В. Уэллс, Дж. Бернет, З. Мориарти. Это обусловлено тем, что лингвистические аспекты современных рекламных текстов и слоганов характеризуются особыми лексическими и стилистическими выражениями.

Актуальность работы. Исследования с позиций современной лингвистики были обусловлены повышенным интересом ученых и специалистов к языковым средствам, на которые влияет реклама, лингвистическому анализу рекламы и стилистическим приемам, используемым в рекламных слоганах. Использование поэтических средств придает рекламным текстам экспрессивную, выразительную и эмоциональную силу, формируя образы товаров и услуг, создавая яркие, оригинальные изображения, передавая эмоциональные контексты и оценки.

Научной новизной работыявляется выявление и анализ новых и новаторских лингвистических стратегий, используемых в испаноязычной рекламе различных типов. Исследование может быть сосредоточено на роли культурных ориентиров, влияющих на эффективность рекламных кампаний в испаноязычном мире. Проливая новый свет на уникальные лингвистические и культурные характеристики испаноязычной рекламы, это исследование может помочь маркетологам лучше понять и взаимодействовать с испаноязычной аудиторией, а также способствовать нашему более широкому пониманию использования языка и общения в современном глобализированном мире.

Объектом изучения в данной работе является язык рекламных текстов и слоганов. Предметом же являются основные лексико-семантические параметры испаноязычных товарных, корпоративных и социальных рекламных текстов.

Целью исследования является выявление лексико-семантических особенностей испанской рекламы и определение стилистических средств, используемых в рекламных текстах и слоганах. Цель исследования предполагала решение следующих задач:

1. Выделить понятие, функции и цели рекламы как феномена;

2. Выявить особенности структурной организации рекламного текста;

3. Охарактеризовать основные жанровые виды рекламного текста;

4. Проанализировать лексико-семантические параметры испаноязычной товарной, корпоративной и социальной рекламы.

Методы исследования определяются целями и задачами работы. Решение поставленных задач осуществляется путём анализа научной литературы по теме работы, применением описательного, исторического методов, методом контекстуального анализа; метод стилистического анализа для установления типов лексических и семасиологических выражений в языке рекламы, метод социолингвистического анализа — позволяет исследовать социально-языковые аспекты языка, такие как диалекты, социальные варианты языка, коды и т.д.

Источником материала для дипломной работы послужила подборка испаноязычных печатных и видео рекламных текстов, собранных из источников сети Интернет в количестве 100 единиц. Данные тексты включают рекламу товаров, таких как потребительские товары и услуги, а также корпоративную и социальную рекламу.

Теоретическое значение работы заключается в установлении зависимости лексико-семантического наполнения испаноязычных рекламных текстов и слоганов, их стилистических средств от вида рекламного текста. Определив конкретные лингвистические и стилистические особенности, которые обычно используются в различных типах рекламных текстов, маркетологи и рекламодатели могут адаптировать свое сообщение, чтобы лучше ориентироваться на желаемую аудиторию и достигать коммуникационных целей.

Более того, этот тип анализа может дать представление о культурных и социальных ценностях и нормах, которые отражаются и укрепляются посредством рекламы. Анализируя язык и образы, используемые в рекламе, исследователи могут определить и изучить, как различные продукты и услуги продаются разным группам людей на основе их демографических характеристик, таких как возраст, пол и социально-экономический статус.

Практическая значимость состоит в возможности использования полученных результатов в преподавании испанского языка и других иностранных языков, при подборе слов и выражений для рекламного слогана, а также при разработке методики обучения испанскому языку.

Научная новизна работы заключается в том, что исследование лексических и семантических особенностей испаноязычной рекламы может помочь понять, какие слова и выражения используются для привлечения внимания и убеждения целевой аудитории в различных типах рекламных материалов, что исследуется впервые.

Структура работы состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.


Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Исследование рекламного текста в современной лингвистической перспективе обусловлено повышенным интересом к изучению дискурса массовой коммуникации. Реклама стала неотъемлемой частью современной жизни, самым наглядным, эффективным и мощным средством распространения информации. Об этом свидетельствует повышенный интерес ученых различных областей к изучению этого явления: психологии, политологии, экономики, журналистики, маркетинга, философии, лингвистики.

Совершенное исследование позволило последовательно выполнить ряд следующих задач:

1. Выделить понятие, функции и цели рекламы как феномена.

2. Выявить особенности структурной организации рекламного текста;

3. Охарактеризовать основные жанровые виды рекламного текста;

4. Проанализировать лексико-семантические параметры испаноязычной товарной, корпоративной и социальной рекламы.

Тщательно продуманные рекламные тексты отражают коммуникационные стратегии и основаны на следующих коммуникационных моделях: перевернутой пирамиды, сравнительная реклама, реклама сторителлинга или драматизации, реклама-вопрос или загадка, реклама с подтверждением знаменитостей.

Как и любой другой текст, рекламное сообщение содержит определенную структуру, состоящую из комбинации вербальных и невербальных компонентов. Данная композиция зависит от целевой аудитории, характеристик продукта и рекламного носителя (радио, телевидение, печатные материалы и т.д.).

Вербальная часть рекламного сообщения может быть представлена в виде заголовка и текста. Текст включает в себя информацию, которая должна быть доведена до целевой аудитории. В тексте не должно быть ничего лишнего, все слова должны быть правильно подобраны и связаны друг с другом. Заголовки, как правило, содержат основную информацию о продукте, его отличительные особенности, преимущества перед другими аналогичными товарами. Обычно заголовок состоит из одного предложения.

Коммуникационная составляющая рекламного текста состоит из двух основных частей – влияния и взаимодействия, включая поддержание обратной связи между рекламодателем и потребительским рынком. Эта связь возможна только в процессе общения. В процессе коммуникации потребитель получает информацию о товаре или услуге, которая может способствовать изменению его поведения в направлении, выгодном рекламодателю. Если потребитель не является покупателем, то есть не приобретает товар для собственного потребления, то на него нельзя воздействовать с помощью рекламы. Однако не следует думать, что коммуникационная составляющая рекламного процесса ограничивается только воздействием на одного потребителя.

Итак, реклама – это форма массовой коммуникации. Представляя рекламное сообщение целевой аудитории, рекламодатели могут не только продвигать продукт, но и воплощать это сообщение в конкретный образ в сознании потребителя. Имидж устанавливает фактическую информацию о качестве продукта.

При создании рекламных сообщений учитывают не только общие психофизиологические особенности восприятия текста, но и характеристики целевой аудитории, на которую направлена реклама. Так, в женской рекламе, которая обычно более художественна, чем в мужской, это чаще всего информативный текст, из которого читатель может получить четкое представление о типе товара и коммерческой предпосылке: здесь обычно учитывается женская озабоченность мелочами и намеки на красоту, чувственность и индивидуальность, а также ценности.

Разработчики рекламных текстов должны знать не только грамматические нормы языка, используемого в рекламе, но и риторику, психолингвистику, лингвистическую экологию и психологию влияния. Только в этом контексте текст рекламы будет эффективен. Следует отметить, что большинство рекламодателей и разработчиков объявлений не используют общепринятые алгоритмы. Использование данного алгоритма при разработке рекламных сообщений поможет повысить уровень воздействия создаваемого рекламируемого продукта и уровень социальной ответственности самих рекламодателей.

В рекламных текстах каждый элемент играет определенную роль, поэтому любые языковые символы или риторические приемы должны быть хорошо продуманы. В то же время необходимо учитывать принцип краткости и простоты. Ученые установили, что после прочтения текста, состоящего из пяти слов, в течение нескольких секунд человек запомнит их все. В тексте из 10 слов можно запомнить в среднем 4-5 слов, по сравнению с 4-8 словами в тексте из 25. Это подчеркивает важность лингвистической составляющей в общей структуре рекламы.

Анализ лексико-семантических параметров испаноязычной рекламы позволяет выделить некоторые общие и различные черты в зависимости от ее типа.

Товарная реклама, как правило, направлена на продвижение конкретного продукта или услуги. В ней часто используется яркая и привлекательная лексика, включая метафоры, переносные значения, репрезентативные слова, существительные и прилагательные, характеризующие качества товара, такие как новый, лучший, удобный и т.д. В ней также присутствуют повелительные формы глаголов, призывающие потребителя совершить покупку. Кроме того, в товарной рекламе широко используются изображения и фотографии продукта.

Корпоративная реклама, в свою очередь, нацелена на укрепление имиджа компании в целом. Она содержит более официальную и бизнес-ориентированную лексику, включающую в себя термины, связанные с бизнесом, экономикой, управлением и т.д. Также в ней используются абстрактные существительные, характеризующие качества компании, такие как качество, надежность, профессионализм и т.д. В корпоративной рекламе важную роль играют также мотивационные фразы, которые призывают к доверию к компании и ее продуктам.

Социальная реклама нацелена на изменение поведения, восприятия или мнения общества в целом. Она использует различные эмоционально-значимые лексические единицы, такие как маркированные слова, ситуативные слова, лексемы-интенсификаторы и т.д., чтобы привлечь внимание к проблеме и вызвать эмоциональную реакцию. В социальной рекламе широко используются семантические поля, связанные с семьей, здоровьем, экологией, образованием и т.д.

Рассмотренный фактический материал дает возможность утверждать, что лексическое наполнение испанских рекламных текстов доступно и интересно для потребителя, однако не всегда соответствует языковым канонам. Интенсивно язык рекламы обогащают с помощью возникновения новых слов (неологизмов). Довольно распространенным и дискуссионным явлением является приближение рекламного изложения к устно-разговорной речи. Однако особенность всех этих средств языка в том, что они являются мощным источником, который эффективно передает информацию от адресанта к адресату.


 

Фрагмент текста работы:

 

Глава 1. Социокультурный феномен рекламы

1.1 Понятие, функции и цели рекламы

Исследование рекламного текста в современной лингвистической перспективе обусловлено повышенным интересом к изучению дискурса массовой коммуникации. Реклама стала неотъемлемой частью современной жизни, самым наглядным, эффективным и мощным средством распространения информации. Об этом свидетельствует повышенный интерес ученых различных областей к изучению этого явления: психологии, политологии, экономики, журналистики, маркетинга, философии, лингвистики.

В современном обществе реклама является одним из самых эффективных инструментов воздействия на сознание и поведение человека. Она воздействует на людей в разных ситуациях: дома, на улице, в транспорте, в магазине, на работе, при просмотре телепередач, посещении кинотеатров, выставок, ресторанов, клубов, театров. С помощью рекламы можно влиять на поступки и мысли людей, формировать их вкусы и предпочтения, побуждать к определенным действиям. При этом реклама не должна быть навязчивой.

В процессе углубленного анализа каждая из перечисленных наук использует свою логически выстроенную систему понятийных инструментов, что дает право по-разному акцентировать переводное значение слова «реклама». Буквальное значение слова – «кричать» или описывать товар, чтобы стимулировать спрос на него. Лингвисты уделяют особое внимание манипулятивному воздействию рекламы, различным языковым аспектам коммуникации и способам создания сообщений и визуальных образов.

С точки зрения языкознания, природа рекламы как формы дискурса или механизма использования языка представляет собой сложное и многогранное явление. Реклама – это форма массовой коммуникации, направленная на убеждение (персуазивная коммуникация) – она оказывает воздействие на читателя, слушателя или зрителя. Оно далее влияет на поведение (человек покупает рекламируемый продукт), отношение (человеку нравится продукт) и/или реклама оказывает когнитивное воздействие (человек узнает о характеристиках продукта) [39].

Широко известный американский философ, известный как «отец рекламного образования» и автор учебника «Реклама. Теория и практика» Чарльз Сэндидж описывает рекламу как форму коммуникации, которая пытается перевести качества и идеи товаров или услуг на язык потребительских нужд и запросов [33]. Д. Теркулова утверждает, что реклама – это особая область речевой деятельности, продуктом которой является речевое произведение – рекламный текст [34].

Ф. Джефкинс утверждает, что реклама должна влиять на выбор получателя, его решение о покупке и гарантировать, что потребитель доведет торговую стратегию до логического завершения [7]. Е.В. Ромат рассматривает рекламу как специфическую область социальной коммуникации между рекламодателями и получателями различных рекламных обращений, с целью положительного воздействия на этих получателей, что должно способствовать решению маркетинговых задач, поставленных рекламодателем [31].

Рекламные тексты относятся к относительно новой области языкознания – медиалингвистике, которая изучает роль языка в средствах массовой информации. В своей работе Т. Добросклонская обращает внимание на следующий признак рекламных текстов: они наилучшим образом сочетают в себе две персуазивные функции: воздействия на язык, которая достигается с помощью всех средств языкового выражения, и воздействия на инструменты массовой коммуникации, которая достигается за счет использования специальных медиатехнологий [9]. Существует ряд основных факторов, влияющих на выбор материала и передачу сообщения, которое будет использоваться в рекламе.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы