Дипломная работа (ВКР) бакалавр, специалист - Иностранные языки Немецкий язык, лингвистика

Дипломная работа (ВКР) — бакалавр, специалист на тему Категория эвиденциальности в немецком публицистическом тексте

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение 3

Глава 1 К теории эвиденциальности 6

1.1 Эвиденциальность как функциональная семантическая категория 6

1.2 Эвиденциальность в немецком языке 15

Выводы по главе 26

Глава 2 Эвиденциальность в публицистике 27

2.1 Публицистический текст и его характеристики 27

2.2 Способы выражения эвиденциальности в немецкой публицистике 38

Выводы по главе 48

Заключение 50

Список использованной литературы 53

  

Введение:

 

Актуальность работы. В последние годы категория эвиденциальности (доказательности) стала использоваться при изучении романских языков и немецкого языка. Это было связано с изменением интерпретации данной категории от типологической к семантико-прагматической, что позволяет применять её к языкам, в которых отсутствуют специализированные морфемы для выражения эвиденциальности.

Исследователи сходятся во мнении, что в немецком языке проведение границы между эпистемической модальностью и эвиденциальностью представляет проблемы, которые вызывают дискуссии. Добавление маркеров источника знаний говорящего часто ограничивает степень ответственности говорящего за содержание высказывания. Эвиденциальные наречия являются часто используемым средством обозначения источника знаний говорящего. Эвиденциальное значение обобщается на маркировку любого источника знаний, что можно рассматривать как результат процесса прагматизации. Использование определенных средств, которые также выполняют доказательную маркировку, может в некоторых случаях способствовать размыванию различных видов доказательности. В немецком языке также есть модальные глаголы, которые в сочетании с совершенным временем глагола имеют преимущественно доказательное употребление (sollen и wollen). Но и здесь наблюдается доказательная маркировка не без влияния на модальность высказывания. Этот факт объясняет, почему категория эвиденциальности в немецком языке является дискуссионной и требующей уточнений.

Степень исследованности проблемы. К настоящему времени категория эвиденциальности получила освещение в работах таких исследователей, как А.В. Бондарко (1984 г.), A. Y. Aikhenvald (2004 г.), J. Barnes (1984 г.), W. Chafe, Р. Dendale (2001 г.), G. Diewald (2010 г.), T.A. Willett (1988 г.) и др. Однако среди исследователей до настоящего времени нет единства мнений относительно разграничения категории модальности и эвиденциальности в немецком языке. Можно наблюдать наличие исследовательской проблемы, состоящей в том, что к настоящему времени не выработаны критерии, позволяющие выделить в немецком тексте того или иного жанра конкретные языковые маркеры, посредством которых реализуется категория эвиденциальности.

Объект работы – категория эвиденциальности в немецком языке.

Предмет работы – языковые средства, служащие выражению категории эвиденциальности в немецкой публицистике.

Цель работы – сбор и систематизация языковых средств, служащих выражению категории эвиденциальности в немецком публицистическом тексте.

Достижение поставленной цели предопределяет необходимость решения следующего ряда задач:

— рассмотреть подходы исследователей к определению эвиденциальности как функциональной семантической категории;

— уточнить особенности эвиденциальности в немецком языке;

— охарактеризовать типологические признаки современного немецкоязычного публицистического текста;

— определить способы выражения эвиденциальности в немецкой публицистике.

Поставленные задачи решались при помощи следующих методов: систематизация, обобщение, описание, семантический анализ, когнитивный анализ, дискурсивный анализ.

Материалом исследования послужили публицистические статьи, размещенные в открытом доступе на сайтах таких немецких изданий, как «Der Spiegel», «Die Zeit», «Frankfurter Allgemeine Zeitung», др.

Научно-теоретической базой послужили положения, сформулированные такими исследователями, как А.В. Бондарко, W. Abraham, A. Y. Aikhenvald, J. Barnes, D. Biber, F. Boas, D. Borst, J. Bybee, W. Chafe, B. Comrie, E. Coseriu, F. De Haan, P. Dendale, G. Diewald, S. Fleischmann, D. Forker, G. Haßler, A. A. Hennemann, B. J. Hoff, A. Jaffe, F. R. Palmer, D. J. Weber, H. Weydt, T.A. Willett и др.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит вклад в развитие представлений о категории эвиденциональности с точки зрения функционального и семантического подходов.

Практическая значимость работы состоит в том, что материалы, представленные в ней, могут быть использованы на занятиях по интепретации публицистического текста немецкого языка.

Работа имеет традиционную структуру и состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Во введении обосновывается актуальность выбранного направления исследования, даётся характеристика степени разработанности проблемы, формулируется проблема исследования, определяется объект и предмет работы, ставится цель и задачи исследования, определяется материал исследования, а также научно-методологическая база.

Первая глава «К теории эвиденциальности» носит теоретический характер и содержит результаты осмысления и обобщения взглядов исследователей на дефиницию категории эвиденциальности и ее особенности в немецком языке.

Вторая глава «Эвиденциальность в публицистике» носит практический характер, в ней представлены результаты анализа, направленного на систематизацию и обобщение языковых средств, служащих выражению категории эвиденциальности в немецком языке.

В заключении формулируются основные выводы, которые были получены в ходе исследования.

В списке использованной литературы представлены ссылки на источники, которые использовались в ходе написания работы.


Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

В ходе выполнения работы, где ставилась цель – сбор и систематизация языковых средств, служащих выражению категории эвиденциальности в немецком публицистическом тексте, были получены следующие результаты:

Эвиденциальность – это лингвистическая, семантическая категория, аналогом которой в реальной жизни является источник информации. Категории близкие к эвиденциальности внутри каждого языка взаимодействуют друг с другом. В рамках данной работы категория эвиденциальности рассматривается как функциональная семантическая категория, как структурное измерение грамматики, значение которого выражается типами конструкций, кодирующих источник информации, которую сообщает говорящий. Эвиденциальность следует определять, как одну из категорий точки зрения говорящего, при этом эвиденциальность может пересекаться с другими лингвистическими категориями, которые также подчинены категории точки зрения говорящего, и она действительно пересекается с дейксисом и субъективностью.

В реальности языковой деятельности эвиденциальность и позиция говорящего неразделимы. Этот факт заложен в природе рассматриваемых категорий и относится также к языкам с подлинными эвиденциалами. Далее, категория эвиденциальности для языков без грамматизированных эвиденциалов должна быть определена по аналогии с функционально-семантической категорией вида, чтобы иметь дело с проблемами различения эвиденциальности от эпистемической модальности и внутри разных видов модальности.

Языковые средства выражения категории эвиденциальнсоти в немецком языке является грамматические и лексические средства. Морфологические средства в немецком не могут выполнять функцию выражения происхождения знания говорящего. С категорией эвиденциальности в немецком языке связаны эпистемическая позиция и модальность.

В немецком языке средства выражения эвиденциальности актуализируются на лексических и грамматических уровнях, но не на морфологическом. Для немецкого языка невозможно найти лингвистические средства, которые можно было бы отнести к ядру эвиденциальности. Поскольку нет никаких форм выражения, которые можно было бы грамматизировать с помощью этой функции, ядро останется пустым. Однако могут быть назначены и другие формы выражения, которые в определенных контекстах могут брать на себя доказательные функции.

В зависимости от жанра письменной или устной публицистики различается и использование выразительных возможностей, предоставляемых в рамках этого стилевого типа. Репортаж и фельетон должны соответствовать литературно-художественным требованиям художественной литературы (поэтому в их распоряжении находится весь аппарат выразительных средств художественной литературы); простой или развернутый репортаж, комментарий, хроника и другие фактографически-официальные формы журналистики и печати приближаются к стилю общественного транспорта; политическая и научная статьи в значительной степени соответствуют закономерностям научного стиля.

Эвиденциалы как лингвистические средства с первичной характеристикой «источника знания» действительно предполагают прямую ссылку на уверенность и ответственность говорящего или истинность его утверждения.

В немецком языке одновременная эвиденциализация и принятие позиции – возможно, в небольшой или средней степени – осуществляются через глаголы wollen и sollen. Можно отметить, что не только прямая эвиденциальность, но и также репортивная ветвь косвенной доказательности использует глаголы (sollen, wollen). Выражение эвиденциальности в немецком языке, по-видимому, основано прежде всего на глаголах с измененным значением.

Выражение эвиденциальности в немецком языке, по-видимому, основано прежде всего на глаголах с измененным значением. Под измененным значением понимается включение дополнительных доказательственных свойств в значение модальных глаголов. Даже грамматизированные средства выражения эвиденциальности в языках с подлинными эвиденциалами могут служить для выражения позиции говорящего. В немецком языке проведение границы между позицией говорящего, эпистемической модальностью и эвиденциальностью представляет собой трудности. Даже если предположить, что существуют лингвистические элементы, которые выполняют первоначальную функцию обозначения источника знания говорящего, это зависит от обозначения позиции говорящего и эпистемической модальности.


 

Фрагмент текста работы:

 

Глава 1 К теории эвиденциальности

1.1 Эвиденциальность как функциональная семантическая категория

Так как в классических индоевропейских языках категория источника информации не грамматикализована, понятие эвиденциальности в лингвистике сформировалось лишь в начале XX века при описании таких языков Южной Америки, как кечуа и аймара.

Одним из первых учёных, который заговорил о понятии эвиденциальности (англ. evidentiality) как об обязательном показателе источника информации, был американский этнолингвист Франц Боас. В своей работе 1911 года Боас рассуждает о высказывании Человек болен в языке квакиутль:

В случае, если говорящий сам не видел больного человека, он должен указать, получил ли он сведения о болезни человека из вторых рук или же это ему приснилось.

Оригинальный текст (англ.) In case the speaker had not seen the sick person himself, he would have to express whether he knows by hearsay or by evidence that the person is sick, or whether he has dreamed it.

Понятие эвиденциальности как обязательной грамматической категории впервые было введено Романом Якобсоном, который рассматривал её как сферу значений, указывающих на источник сведений. Якобсон также первым выделил наклонение и эвиденциальность как две независимые категории.

В каждом языке есть определенный набор средств, который позволяет выразить то, что отправитель сообщения знает о том, о чем он говорит или думает. В некоторых коммуникативных обстоятельствах есть необходимость указывать источник, на котором основывается информация: видел ли говорящий событие, или слышал его, или сделал вывод о нем на основании визуальных свидетельств или здравого смысла, или ему рассказал об этом кто-то другой. В этом и состоит суть эвиденциальности (доказательности), или грамматической маркировки источника информации. В настоящее время изучение данной категории носит междисциплинарный характер, она рассматривается в рамках журналистики, лингвистики, философии. Основной параметр, который осмысливается исследователями – это эксплицитные языковые средства, которые используются для того, чтобы выразить в речевом сообщении конкретную информацию в отношении обсуждаемого объекта.

Очевидно, что эвиденциальность взаимодействует с другими категориями (как словесными, так и именными). Идея зависимостей между грамматическими системами основана на положениях Айхенвальда и Диксона (Aikhenvald 1998). Исследователи рассмотрели возможные взаимосвязи, включающие полярность, референтную классификацию, время, вид, лицо, число и падеж, а также эвиденциальность. По убеждению Ф. Боаса, в разных языках наличествуют совершенно различные средства для реализации данной категории (Boas 1938). Исследователи предполагают, что существует универсальный набор грамматических и лексических категорий, некоторые из которых используются в том или ином языке для реализации категории эвиденциальности. Примерно в четверти всех языков мира категория эвиденциальности присутствует на морфологическом уровне (Aikhenvald 2004: 1), то есть в каждом высказывании должен быть указан вид источника сообщаемого знания.

В зависимости от способа, с помощью которого говорящий узнал о сообщаемой ситуации, можно выделить разные эвиденциальные значения. Прежде всего, говорящий мог иметь прямой или косвенный доступ к информации.

Прямое свидетельство подразумевает непосредственное восприятие говорящим ситуации. Часто выделяют визуальные (говорящий зрительно наблюдал ситуацию), аудитивные (слуховое восприятие ситуации говорящим) и прочие сенсорные источники информации. Когда говорящий сам видел ситуацию, часто говорят о визуальной засвидетельствованности. Стоит отметить, что в разных языках граница между прямой и косвенной засвидетельствованностью проводится по-разному: например, в языке винту прямая засвидетельствованность основана только на данных зрения, а все остальные подтипы чувственного восприятия маркируются как косвенная эвиденциальность.

Косвенное свидетельство предполагает, что говорящий не воспринимал ситуацию непосредственно, и данные сведения были получены каким-то иным способом:

Инференция (англ. inference, от англ. infer «делать предположение, высказывать догадку») – говорящий не был свидетелем ситуации, но какие-то косвенные признаки позволили ему сделать логический вывод. В некоторых языках значение инференциальности может передаваться дифференцированно – как вывод а) на основе прямых вещественных (зримых) свидетельств; б) на основе интуиции или общих знаний, мыслительной деятельности.

Пересказывательность (англ. reported evidence, hearsay) – говорящий не был свидетелем ситуации и знает о ней с чужих слов. Как и в случае инференции, в некоторых языках может выделяться несколько видов пересказывательности в зависимости от того, получено ли сообщение от человека, который был свидетелем события (пересказ из вторых рук, англ. secondhand) или который не был свидетелем (пересказ из третьих рук, англ. thirdhand).

Типологические данные о различных семантических подтипах эвиденциальности и о их территориальном распределении были обобщены в рамках проекта Всемирного атласа языковых структур и представлены на его сайте.

В ряде языков распространено также совмещение категории эвиденциальности с категорией (ад)миративности.

Существуют разные типы эвиденциальных систем. В языке может выражаться как бинарное противопоставление – (визуальная) засвидетельствованность/заглазность (англ. eyewitness/noneyewitness), – так и система из шести и более элементов.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы