Дипломная работа (ВКР) бакалавр, специалист - Педагогика/Психология Педагогика

Дипломная работа (ВКР) — бакалавр, специалист на тему Исследование особенностей стилистического приема повтора в английских сказках на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной организации

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение. 3

Глава
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ. 6

1.1.
Понятие «стилистический прием». 6

1.2.
Стилистический прием повтора в английском языке. 11

Выводы
по главе 1. 18

Глава
2. ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ СТИЛИСТИЧЕСКОГО ПРИЕМА ПОВТОРА В АНГЛИЙСКИХ
СКАЗКАХ.. 19

2.1.
Лексический повтор в английских сказках. 19

2.2. Функции
синтаксического повтора в английских сказках. 24

2.3. Особенности
стилистического повтора в английских сказках. 29

Выводы
по главе 2. 33

Глава
3. МЕТОДИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ ИССЛЕДОВАНИЯ СТИЛИСТИЧЕСКОГО ПОВТОРА В АНГЛИЙСКИХ
СКАЗКАХ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА.. 34

3.1.
Использование сказки на уроках английского языка в средней школе. 34

3.2. Исследование
стилистического приема повтора в английских сказках на уроках иностранного
языка на разных этапах обучения. 40

3.2.1.
Упражнения с исследованием стилистического приема повтора в английских сказках
в начальной школе. 40

3.2.2.
Упражнения с исследованием стилистического приема повтора в английских сказках
на среднем этапе обучения. 42

3.2.3.  Упражнения с исследованием стилистического
приема повтора в английских сказках в старших классах. 46

Выводы
по главе 3. 50

Заключение. 51

Список
литературы. 54

  

Введение:

 

Актуальность данного исследования связана с
ролью сказки в английской культуре. Использование сказки как
одного из методов обучения иностранным языкам способствует созданию иноязычной
культурной среды на уроке. Сказка активно воздействует на слушателя или читателя, это
объясняет то, что традиционные сказки столетиями не теряют своей
привлекательности. Актуальность также обусловлена возрастающей ролью развития
компетенций учащихся. Если в прошлом иностранный язык изучали с чисто языковой
целью, то в настоящее время важно научить владению языком, что предполагает
способность понимать не только содержательный, но и стилистический аспект текста.

Сказочный текст соединяет в себе простоту и
наличие в нем множества стилистических приемов. Знакомство с фольклором заодно
приобщает учащихся к культуре стран изучаемого языка, способствует расширению
кругозора, и повышает интерес к фольклору собственной страны, поэтому
современная школа часто обращается к сказкам как ценности культуры и материалу
для использования при обучении иностранному языку. При использовании
фольклорных сказок актуализируются знания учащихся в истории, географии,
мифологии, создаются условия для развития познавательных способностей.

Сложность использования сказок на уроках
иностранного языка в том, что фольклор является выражением народного сознания.
Персонажи английских сказок ведут себя иногда неожиданно для российских детей.
Фольклор очень самобытен, следовательно, методы его использования отличаются от
методов изучения литературных художественных произведений. Все это доказывает
актуальность темы исследования.

Цель исследования состоит в разработке
упражнений по исследованию особенностей стилистического приема повтора в
английских сказках, которые можно применять на уроках иностранного языка в
средней школе.

Объектом исследования является английская сказка и возможности ее применения в
обучении английскому языку детей школьного возраста.

Предмет исследования: стилистический прием
повтора в английских сказках, его функции и разновидности.

В соответствии с целью в работе ставятся и
решаются следующие задачи:

1) описать понятие «стилистический прием»;

2) рассмотреть стилистический прием повтора в английском
языке;

3) исследовать лексический повтор в английских сказках;

4) выявить функции синтаксического повтора в английских
сказках;

5) проанализировать особенности стилистического повтора в
английских сказках;

6) изучить методические возможности использования сказки на
уроках английского языка в средней школе;

7) описать методические возможности исследования
особенностей стилистического приема повтора в английских сказках на уроках
иностранного языка в средней общеобразовательной организации, разработать
упражнения для работы на уроках.

Практическое значение работы определяется
возможностью использования ее основных результатов в соответствующих разделах
курсов стилистики. Они могут быть использованы в практике преподавания
английского языка в средней общеобразовательной школе на разных этапах обучения.

Методологической и теоретической
базой работы
послужили исследования российских ученых. Огромные вклад в становление
стилистики английского языка внесли ученые И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин, Ю.М.
Скребнев и др. Описания
стилистических характеристик повтора есть в работах таких ученых, как В.Г. Гак,
Е.А. Давыдова, Ж.С. Павловская, Ю.М. Лотман, Е.Н. Петрова, Л.Г. Фридман и др.

Материалом исследования послужили 20 фольклорных
английских сказок из сборника «Fairy
tales»
(Joseph Jacobs), из которых методом общей выборки были отобраны 60 примеров,
содержащих повторы.

В работе применяются следующие методы: метод
контекстуального анализа для выявления основных характеристик изучаемых
стилистических приемов; компонентный анализ; количественный метод
систематизации данных. В работе также применялись методы сравнения и обобщения.

Структура исследования. Работа состоит из введения, трех глав,
выводов по каждой главе, заключения, списка использованной научной литературы.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Стилистический прием –
это сознательное, намеренное использование в литературном тексте средств языка
для усиления эмоционального или логического акцента. Повтор – это
стилистический прием, который включает в себя намеренное использование слова,
словосочетания или целого предложения для оказания эффекта на читателей или
слушателей. Так как повтор для речи не характерен, повторение слов и
предложений сразу привлекает внимание. Чтобы повторение было заметным в
структуре текста (высказывания), слова или фразы должны повторяться в
непосредственной близости друг от друга.

Стилистический повтор
может быть фонетическим, лексическим и синтаксическим. Все виды стилистического
повтора добавляют в литературный текст дополнительную выразительность, структурируют
текст, добавляют в него ритмичность, позволяют сделать акценты на ключевых
моментах повествования. Любой вид повтора ничего не добавляет к логической
стороне текста, но усиливает экспрессивность, эмоциональность. Поэтому повтор
широко используется как в художественной литературе, так и в фольклоре. Однако
стилистический повтор в фольклоре имеет и ряд особых функций, что связано с
тем, что аудиторией сказок являются дети, и с тем, что фольклорные произведения
предназначаются для устного рассказывания.

Материалом для исследования во второй главе стали британские
и кельтские сказки, которые собрал Джозеф Джейкобс. Мы выявили случаи
лексического и синтаксического повтора, можно сделать вывод о том, что в
сказках лексический повтор часто включает повтор
глаголов действия, движения, внутренних процессов, передавая динамику или
интенсивность действия. Лексический повтор прочих лексических единиц может
использоваться с целью усиления образности, быть средством выразительности,
особенно выразительным видом повтора может быть хиазм. Также повтор может
использоваться при описании персонажей, или маркировать самые неожиданные или
абсурдные повороты сюжета, подчеркивая их для слушателя.

Исследование показало, что синтаксическим
повтором часто реализуется функция
нарастания. Повторение синтаксических конструкций  способствует большей силе высказывания,
большей напряженности повествования. Синтаксические повторы в сказках могут быть связаны с повторяющейся фразой,
которая становится лейтмотивом повествования. Реплики персонажа могут
повторяться практически дословно, структурируя текст. При этом синтаксические повторы в текстах
народных сказок служат для развития когнитивных способностей детей, учат их
видеть закономерности, обращать внимание на нарушение логики, усваивать модели
поведения.

Рассмотрев 60 примеров повторов, можно сделать вывод о том, что для
английских сказок характерны различные виды повторов, и их доля в сказочных
текстах различна. Лексический повтор встречается чаще всего, всего нами было
найдено 36 таких повторов, что составляет 60% от общего количества примеров.
Как правило, повторяется слово, которое имеет особое значение в сказочном
сюжете. Вид повтора, который можно определить как «рефрен», характерен для
ситуаций, когда герой сказки повторяет определенную фразу в стихотворной форме.
Такой вид повтора встретился 12 раз (20%). Также в английских сказках
встречается синтаксический повтор (12 примеров, 20%).

Лексико-синтаксические стилистические приемы английских
сказок можно использовать при обучении школьников иностранному языку. В
начальной школе, пока словарный запас учащихся еще небольшой, сказки на
английском языке можно использовать для расширения лексики, учить с детьми слова,
которые описывают предметы в сказках. В среднем звене сказки можно использовать
при работе над грамматикой.

В старших классах сказки на английском языке позволяют учить
школьников грамматическому аспекту коммуникативного плана, показывая, когда
можно отходить от правил грамматики (например, в разговорной речи, или в художественном
тексте для выражения эмоций). Изучение стилистического повтора помогает учителю
показать учащимся старших классов выразительные возможности английского языка. Проводя
стилистический анализ текста, учащиеся старших классов приобретают навыки по
распознаванию коммуникативных элементов текста, к которым и относятся
стилистические повторы.

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ
ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1. Понятие
«стилистический прием»

В самом общем плане
стилистически значимыми в языке и речи следует считать все те языковые средства
и приемы их употребления, которые способствуют достижению выразительности речи,
эффективной реализации коммуникативных задач в той или иной сфере деятельности.
Это достигается как стилистически маркированными в системе языка, так и другими
языковыми средствами, которые становятся стилистически значимыми (т.е.
ощущаются адресатом как необычные, яркие, экспрессивные) на фоне стилистически
нейтральных единиц [Стилистический энциклопедический словарь
русского языка 2003: 493].

Согласно концепции Т.Г.
Винокур, стилистическое содержание высказывания создается «выравниванием
функций» разных по происхождению экспрессивных элементов «на коммуникативной
линии узуса». Речевое общение обслуживается «узуально-стилевым комплексом»,
основными элементами которого являются стилистическое задание, значение,
средство, прием и эффект. В соответствии с экспрессивным заданием языковые
единицы, обладающие стилистическим значением, употребляются в высказывании с
помощью стилистического приема, чем достигается определенный выразительный
эффект [Винокур 2003].

Стилистически отмеченное
языковое выражение является в то же время экспрессивным. В оппозиции
«экспрессивное высказывание – нейтральное высказывание» первый компонент
означает структуру с повышенной выразительностью по сравнению со вторым
компонентом, называющим структуру, передающую лишь предметно-логическую
информацию.

Языковой состав
высказывания зависит от конкретной цели общения, от частной функции: сообщение,
убеждение, волеизъявление, обмен мнениями, фатическое общение, поэтому
справедливо определить стилистическое задание как стилистически осознанную цель
высказывания, т. е. волевую установку автора речи на создание стилистически
значимого высказывания.

Стилистический эффект –
заложенное в высказывании и реализованное в нем с помощью специальных языковых
средств намерение автора вызвать у адресата определенную эмоциональную реакцию
на это высказывание. Языковое средство становится стилистическим, получая
стилистическое значение в процессе образования с его участием стилистического
приема, т.е. при функционировании языковой единицы в речи, тексте [Стилистический энциклопедический
словарь русского языка 2003: 488].

Стилистический эффект
зависит прежде всего от отклонений. Основной стилистической оппозицией
становится оппозиция между нормой и отклонением от нормы. Ситуативная замена
традиционного обозначения на его более редкий вариант дает повышение
экспрессивности [Арнольд 1990: 56].

В лингвистике существуют различные термины,
обозначающие те особые средства, с помощью которых писатель добивается эффекта.
Все стилистические средства языка можно разделить на выразительные средства,
которые используются определенным образом, и специальные приемы, называемые
стилистическими приемами.

Выразительными средствами языка являются те
фонетические средства, морфологические формы, средства словообразования,
лексические, фразеологические и синтаксические формы, которые функционируют в
языке для эмоциональной или логической интенсификации высказывания. Эти
средства известны всем носителям языка, хотя они могут и не нуждаться в их
использовании.

Эти интенсифицирующие формы языка зафиксированы
в грамматике и словарях. Это могут быть особые аффиксы (например, extra-, hyper-).

В большинстве случаев они имеют соответствующие
нейтральные синонимические формы. Можно сказать «unbelievable», но можно использовать нейтральное
прилагательное «great». Это зависит от
эмоциональности автора и от его цели. Как известно, в рекламных текстах все
подряд определяется как «unbelievable», «unique» и т.п., что связано не
с уровнем товара, а с намерением его продать.

Произвольное деление стилистических средств на
выразительные средства и стилистические приемы не обязательно означает, что эти
группы не могут пересекаться. Напротив, эффект многих стилистических приемов
основан на логическом или эмоциональном акценте, содержащемся в соответствующих
выразительных средствах, и наоборот: стилистический прием может стать
выразительным средством (например, фразеологизмы в целом когда-то были
стилистическими приемами, но перешли в широкое употребление, и стали
выразительным средством).

Понятие риторический
прием считается наиболее общим (родовым) в ряду таких понятий, как
стилистический прием, литературный прием, художественный прием, поэтический
прием, троп, стилистическая фигура, риторическая фигура [Сковородников 2002:
75]. Это «способ построения высказывания, основанный на прагматически
мотивированном отклонении от собственно языковых, речевых, логических и
онтологических норм с целью воздействия на адресата» [Сковородников 2002: 79].

В иерархической системе
понятий позицию первого ранга занимает понятие риторического приема, позицию
второго ранга – понятие стилистического приема, а позицию третьего ранга –
понятие стилистической фигуры и тропа [Стилистический энциклопедический
словарь русского языка 2003: 373]. Таким образом, понятие стилистического
приема является родовым по отношению к понятию стилистической фигуры и тропа,
являющимися гипонимами, т. е. разновидностями по отношению к стилистическому
приему [Стилистический энциклопедический словарь русского языка 2003:
452].

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы