История страны изучаемого языка Дипломная работа (колледж/техникум) Гуманитарные науки

Дипломная работа (колледж/техникум) на тему Лингво-стилистические особенности английских романов жанра фентези (на материале произведений Клайва Стейплса Льюиса)

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЕ ЖАНРА ФЭНТЕЗИ 8
1.1. Жанровая характеристика англоязычных романов 20 века 8
1.2. Особенности жанра фэнтези 14
1.2.1. Стилистические особенности жанра фэнтези 21
1.2.2. Лексические особенности жанра фэнтези 25
1.3. Характеристика романов творчества К.С. Льюиса 27
Выводы по Главе I 32
ГЛАВА II. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РОМАНОВ К.С. ЛЬЮИСА ЦИКЛА «ХРОНИКИ НАРНИИ» 35
2.1. Лингвистические особенности романа К.С. Льюиса «Хроники Нарнии» 36
2.2. Стилистические особенности романа К.С. Льюиса «Хроники Нарнии» 47
Выводы по Главе II 52
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 57

  

Введение:

 

В настоящем исследовании предпринята попытка описания лингвостилистических особенностей текста современной англоязычной литературы, принадлежащего к жанру фэнтези.
Фэнтези представляет собой достаточно молодое явление в современной культуре. Изначально оформившись как жанр в русле фантастической литературы, фэнтези достаточно быстро перешагнуло границы беллетристики, в значительной степени повлияв на развитие таких сфер культуры, как кино, изобразительное искусство, музыка, сфера досуга, СМИ и пр. Такая универсальность и проникающая способность позволяют фэнтези трактоваться как феномен мировой культуры, который подчиняется собственным законам и генерирует свою оригинальную философию. На сегодняшний день слово «фэнтези» твердо зафиксировалось в сознании человека; на подсознательном уровне потребитель современной культуры понимает, что являет собой фэнтези, в то же время осмысление фэнтези с позиции феномена вызывает многочисленные дискуссии, касающиеся периода и географии возникновения данного явления, его природы, функционирования, соотношения с категориями «фантастики», «фантастического» и пр.
Мнения исследователей, рассматривающих проблемы феномена «фэнтези», разошлись. Часть ученых относит фэнтези к ответвлению фантастики, другие обозначают фэнтезийную литературу как разновидность ненаучной фантастики. Третьи указывают на то, что это лишь разновидность литературной сказки. Однако существуют концепции, в рамках которых фэнтези занимает самостоятельную позицию в современном литературном мире и, более того, все чаще можно встретить суждения, которые сводятся к признанию фэнтези как направления в современной литературе.
В этом отношении весьма актуальным и научно значимым представляется исследование жанровых черт, характерных для фэнтези.
Объектом настоящего исследования является жанровое своеобразие произведения современной англоязычной литературы, относящегося к фэнтези.
Предметом данной исследовательской работы являются лингвостилистические черты произведения современной англоязычной литературы жанра фэнтези.
Целью настоящей исследовательской работы является описание специфики жанра фэнтези британского современного автора в аспекте индивидуальных лингвостилистических характеристик произведений данного жанра.
Поставленная цель предполагает последовательное решение следующих задач:
— Рассмотреть своеобразие жанра романа XX века (краткий обзор истории и тенденций развития во второй половине XX века);
— Представить определение понятия фэнтези;
— Рассмотреть специфические черты жанра фэнтези в литературе на лингвостилистическом уровне;
— Обозначить особенности творчества К.С. Льюиса;
— Описать лингвостилистическую специфику жанра фэнтези на материале произведения англоязычного современного автора.
Источником языкового материала для исследования послужили микротексты, отобранные из англоязычного оригинала книги Клайв Стейплз Льюиса «Хроники Нарнии» (англ. «The Chronicles of Narnia» by Clive Staples Lewis). Нами была взята первая из семи книг автора – «Лев, колдунья и платяной шкаф» (англ. «The Lion, the Witch and the Wardrobe» (1950).
Это произведение британского автора относится к жанру фэнтези. Выбор данного источника обусловлен рядом причин. Во-первых, эта книга пользуется большой популярностью во всем мире, она переведена на многие языки мира (более 40), на основе книги «Хроники Нарнии» были сняты несколько одноименных частей художественного фильма о приключениях в волшебной стране Нарнии, который также снискал себе популярность среди зрителей. Хотя книги этой серии («Хроники Нарнии») обращены к детско-юношеской аудитории, книга и фильмы пользуются популярностью и среди взрослых. К 2006 году было продано более 100 миллионов экземпляров книг, помимо киноэкранизаций, существуют театральные постановки, радиопостановки, компьютерные игры и пр. Во-вторых, художественно-стилистическая составляющая автора книги является малоизученной: несмотря на то, что книги о Нарнии написаны в середине прошлого столетия, изучение ее текстов практически не обозначено в современной лингвистической науке. В интернете существует огромное количество форумов, на сайтах которых ведется переписка по поводу стилистической манеры Льюиса. Нами встречено множество положительных отзывов, в которых говорится о «потрясающе интересном» слоге и «живой» манере изложения британского писателя, о глубокой фантазии автора, что, без сомнения, не могло не заинтересовать. Необходимо отметить и то, что «Хроники Нарнии» привлекают русскоязычных переводчиков во многом благодаря идейно содержательной стороне произведений, поскольку христианская традиция сейчас переживает возрождение в нашей стране. В его книгах имеет место большое количество элементов, связанных с христианской религией: христианские мотивы и образы (аллюзии, понятия и пр.).
При толковании семантики некоторых исследуемых единиц языка мы обращались к электронному мультиязычному словарю ABBYY Lingvo х3 (2008), интернет-словарям (Мультитран, https://www.multitran.ru/ и др.), к словарям лингвистических терминов Т.В. Матвеевой и О.С. Ахмановой и др. словарно-справочной литературе; в том числе нами были использованы материалы, размещенные на интернет-ресурсе, фэндоме, посвященном «Хроникам Нарии» К.С. Льюиса (http://ru.narnia.wikia.com/).
Методологическую основу исследования составляет ряд методов, а именно метод сплошной выборки, описательный метод (приемы: наблюдение, сопоставление, дефинитивный анализ, классификация, обобщение, интерпретация), компонентный, сопоставительный, статистический (квантитативный), морфологический, культурологический методы. Частично были применены морфемно-словообразовательный, дистрибутивный методы анализа языкового материала.
Теоретической основой для настоящего исследования послужили работы таких лингвистов, как: С.Н. Арзуманян, А.В. Ващенко, С.В. Гусарова, Н.А. Дроздова, Л.Н. Ефимова, Х.Л. Каимова, А.А. Мостепанов, Ю.Н. Образцова, В.К. Олейник, Ю.В. Пономаренко, М.К. Попова, С.Г. Тер-Минасова, В.С. Толкачева, Т.В. Филимонова, М.А. Штейнман, О.К. Яковенко и некоторых других.
Теоретическая значимость работы определяется тем, что исследование вносит вклад в изучение творчества одного из наиболее популярных британских писателей XX столетия К.С. Льюиса, а также изучение стремительно набирающих популярность жанров литературы и киноиндустрии (фэнтези).
Практическая значимость исследования заключается в том, что его основные положения, выводы и подобранный языковой материал могут быть использованы в лексикографии, при составлении двуязычных словарей (русско-английских, англо-русских и др.), а также справочников различного типа и учебных пособий по литературе, лексикологии английского языка, в культурологии.
В соответствии с задачами работы данное исследование имеет следующую структуру: оно состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка.
Во введении обосновывается актуальность проведенного исследования, формулируются его цели, задачи, указываются источники фактического материала, методология, теоретическая база, а также практическая значимость настоящей работы.
В первой главе «Теоретические аспекты изучения жанра фэнтези» излагаются основные тезисы и положения, касающиеся данной жанровой разновидности современной литературы, дается определение понятия «фэнтези»; представлены лингвостилистические особенности произведений жанра фэнтези; рассматриваются специфические черты творчества К.С. Льюиса.
Вторая глава работы «Лингвостилистические особенности романов К.С. Льюиса» посвящена описанию указанных языковых особенностей романа исследуемого британского автора «Хроники Нарнии».
В заключении изложены выводы относительно проведенного изучения теоретической литературы и анализа языкового материала.
Список литературы включает 88 источников.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Феномен фэнтези в современной литературе и – шире – культуре представляется как относительно новое явление. Отсутствие единого полного и точного определения термина «фэнтези» составляет одну из актуальных проблем в исследовании указанного феномена. До сих пор до конца не решен и вопрос об истоках фэнтезийной литературы. Статус фэнтези в литературе также вызывает ряд сложностей. Все эти вопросы предполагают широкую дискуссионность, наличие множества точек зрения.
Жанр фэнтези является полисинтетическим и вбирает в себя различные элементы, которые роднят его с многими разнородными жанрами литературы, среди которых такие, как: (литературная) сказка, приключенческий роман, готический роман, миф / легенда, фантастика и др. В то же время фэнтези обладает набором собственных, специфических только для данного типа литературы, признаков, среди которых такие, как несуществующий мир; магия как ключевая действующая сила; образы и персонажи, заимствованные из фольклора; выдуманные существа; авантюрный / приключенческий сюжет; антураж, отличный от реального современного мира (чаще средневековый антураж); наличие особого героя, которому присуще особое, нетипичное для представителя данного этноса, поведение; противодействие сил Добра и Зла; абсолютная свобода автора.
К архетипическим чертам жанра фэнтези, обнаруженным нами в тексте исследуемого автора, следует отнести:
— полностью продуманный и конкретно описанный (в плане населения, его речевых особенностей, ландшафтно-географических особенностей и пр.);
— наличие магии (описание магических актов производится в особом для автора ключе);
— культуроспецифичные номинации-аллюзии к историческим, литературным, мифологическим фактам и явлениям;
— наличие четко выделяемого мифологического уровня (который представлен в книге К.С. Льюиса множественными наименованиями существ, позаимствованных автором из древнегреческой или древнеримской мифологии, элементы германо-скандинавской, английской, арабской, кельтской мифологии и фольклора, а также общемировые источники мифов и легенд;
— наличие артефактов.
Произведенный анализ текста книги К.С. Льюиса «The Lion, the Witch and the Wardrobe» позволил сделать ряд важных выводов. Большинство из выявленных жанровых особенностей фэнтези находит реализацию на уровне «языка». Основным стержнем, на котором базируется все повествование в тексте фэнтези, является магия. Концептуально-семантическое поле «магия» формируется за счет использования ряда лексем, которые образуют несколько семантико-тематических подгрупп. Это, во-первых, лексемы, выражающие общее значение «волшебство, магия / волшебный, магический». В частности, к данной группе единиц относятся слова с корнем «magic» (как существительные, так и прилагательные), «enchant» и др. Во-вторых, отметим семантико-тематическую подгруппу «мистичность, таинственность» в ткани повествования, которая также выражается на лексическом уровне – при помощи употребления лексем определенной семантико-тематической области (единиц с корнем «тайна, загадка», например, «mysterious», «strange» и под.). В-третьих, укажем на использование лексем с семантикой оценки («wonderful», «perfect», «perfectly», «lovely»).
Противопоставление Добра и Зла как одна из основополагающих характеристик произведений жанра фэнтези также находит реализацию на уровне лексических единиц, употребляемых в тексте. Так, например, к употребительным в тексте книги К.С. Льюиса «The Lion, the Witch and the Wardrobe» следует отнести единицы с корнем «good» (50 употреблений) и «bad» (19 словоупотреблений). Также противопоставление добра и зла выражается в использовании антонимических слов «light» («светлый»), «bright» (в значении «наполненный светом») и «dark» («темный»), символизирующих эти два начала.
Отмечаем использование тематической лексики, что способствует более яркой и полной передаче чувств, образов, в особенности в рамках кульминационного момента повествования. Здесь примечательны такие тематические поля, как «страх», «цвет», «волшебство» и др.
Обращает на себя внимание и особенности цветопередачи в книге. Так, следует указать на то, что противостояние сил Добра и Зла находит отражение в колоративных элементах текста. Анализ колоративов показал, что в тексте имеет место противопоставление «белого» и «зеленого» цветов, которые в рамках исследуемой книги символизируют силы Зла и Добра соответственно: белый цвет – цвет Колдуньи, повелительницы зимы, зеленый цвет – цвет весны, наступившей после свержения Белой Колдуньи.
Кроме того, в тексте книги К.С. Льюиса можно обнаружить отрывки, в рамках которых имеет место частотность колоративов. Однако, трудно сказать, является ли данная особенность типичным признаком жанра фэнтези, где обязательно присутствует магия, для более доступного описания которой и могут использоваться колоративные единицы; либо подобное использование колоративной лексики подразумевает более доступную и привлекательную характеристику магических явлений для данной читательской аудитории (для детей).
Типология и содержательные особенности художественных приемов в исследуемом тексте обусловлены возрастными характеристиками адресата книги. Поскольку целевой аудиторией книги К.С. Льюиса является преимущественно читатели детского и юношеского возраста, некоторые из средств речевой выразительности направлены на создание понятных и привлекательных для данного контингента образов и ассоциаций. В частности, нами были рассмотрены сравнительные обороты. Особенность сравнительных оборотов состоит в том, что в качестве объекта сопоставления часто фигурирует предмет / явление, имеющие отношение к детству (это, в частности, игрушки, объекты, которые привлекательны для детей как игрушки, сладости и лакомства, сон / сновидения, прочие элементы, связанные с миром детства (сказочный / волшебный мир, где все возможно). Примечательным является также и то, что чаще всего сравниваются блестящие / сверкающие / переливающиеся объекты (либо таковые используются в качестве сравнения).
Среди лингвистических средств, оформляющих произведение жанра фэнтези К.С. Льюиса также обнаруживаем такие, как:
— «говорящие» имена собственные («онимы с характеризующей функцией»);
— специфическая речь персонажей (которая характеризует каждого из типов персонажей / передает колорит книги в целом);
— множественная звукоподражательная лексика (обеспечивает изобразительность, живую картину происходящего);
— разговорные единицы речи (обеспечивающие легкий, развлекательный характер книг жанра фэнтези).

   

Фрагмент текста работы:

 

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЕ ЖАНРА ФЭНТЕЗИ

1.1. Жанровая характеристика англоязычных романов 20 века

Двадцатый век ознаменован появлением совершенно новой литературы, которая покорила не только умы читателей, но и дала мощнейший толчок развитию одного из направлений в современном кинематографе. На сегодняшний день фэнтезийные кинокартины буквально наводнили рынок: «Мстители», «Годзилла», «Хеллбой», «Варкрафт», «Пираты Карибского моря», «Меч короля Артура», «Книга джунглей», «Голос монстра», «Хроники Нарнии»… Этот список можно продолжать, пожалуй, до бесконечности. Примечательно, что в кинематографе исследователи выделяют несколько подтипов жанра фэнтези.
Эта эпоха дала множество имен, знаменитых сегодня на весь мир, в большей степени это имена англоязычных писателей (обращавшихся к самым различным жанровым ответвлениям романа): Дж. Джойс, Ф.С. Фицджеральд, Э. Хемингуэй, Д.Г. Лоуренс, В. Вульф, А. Кристи, Д. Стейнбек, К. Воннегут, Я. Флеминг [Лапин, 2007; Новикова, 1997], а также ряд таких имен, приобретших немыслимую ранее популярность, как Дж. Толкиен, К.С. Льюис, Дж.К. Роулинг, С. Майер и мн.др.
Несомненно, что культурный пласт в двадцатом столетии пережил бурное развитие: радикальные изменения, неоднократную смену направлений и течений. Литература стремительно менялась в жанровом, тематическом и других планах.
Известно, что культура Запада ХХ века (в частности, американская и британская литература) прошла две основные стадии в своем развитии [Каимова, 2017]:
1) Поздний империализм (первая половина ХХ столетия; 1918-1945 годы), который характеризуется как эпоха массового конвейерного производства и тоталитарного сознания; это время возникновения новых форм культуры, что стало возможным благодаря научно-технической революции (повсеместное использование радио, продвижение кинематографа, которые заметно потеснили литературу в сознании людей);
2) Период после 1945 года (в этот период становится очевидным, что буржуазное общество, несмотря на мрачные прогнозы К. Маркса и Ф. Ницше, довольно-таки жизнеспособно, и внутри него имеет место глубокая перестройка: возникают современные системы радикальной демократии, формируется «общество потребления», происходят процессы глобализации мировой экономики.
В связи с информационной революцией конца ХХ века, которая вообще меняет отношение человека к печатному слову, возможно, следует говорить о новом периоде развития зарубежной литературы. В данный период времени книги все чаще читают с экранов дисплеев, кроме того, во многих развитых странах Запада роль литературы в общественном сознании неуклонно падает при постоянно возрастающей конкуренции со стороны кино-, музыкальной, модной индустрии.
Литературное развитие в ХХ веке стремительно ускоряется. Признаваемой единицей членения литературного процесса теперь становится уже не отрезок времени длиной в столетие (как это было ранее), а десятилетие. Каждое десятилетие ХХ века порождало новые направления в литературе, провозглашались громкие манифесты, формировались новые школы. Под этой бурной поверхностью, за самой интенсивностью поисков не всегда легко разглядеть внутренний смысл и закономерности смены литературных направлений.
Следует отметить, что основным направлением, занимавшим центральное место в литературе XIX – начала XX века являлся реализм, который охватывает достаточно широкий круг имен в свое время знаменитых писателей. Несмотря на то, что реализм продолжает выполнять главенствующую задачу – отражать различные формы человеческого бытия и взаимообусловленность двух этих элементов, все больше становится очевидным то, что, какова бы ни была прижизненная популярность литературных талантов, реалистический роман в ХХ столетии существовал в основном в силу инерции. Реалистический метод в ХХ веке как таковой претерпевает определенную элиминацию. Реализм как устремленность к научному анализу мира и человека исходит из уверенности в познаваемости мира, из оптимистической убежденности, что слово – идеальный и объективный инструмент познания действительности, что социальные пороки, выявленные в слове, подлежат исправлению. Можно наблюдать, что все эти постулаты реализма поставлены под вопрос уже у Дж. Конрада. Катастрофическая действительность ХХ века окончательно подорвала мировоззренческую основу реализма – исторический оптимизм и веру в прогресс, поэтому, хотя формы реалистического повествования сохранились, они воспринимались эстетически развитым читателем как пережиток прошлого.
Ведущим жанром в рамках реалистического метода в литературе является роман. На сегодняшний день жанр романа испытывает значительные трудности. И это отнюдь не связано с вопросами идеологии, народного просвещения, кризиса жанра и пр. Скорее наоборот, развитие романистики, практически ничем не ограничиваемой, приобрело настолько широкие масштабы, что изучение всех жанрово-стилистических и тематических разновидностей этого литературного феномена представляет собой весьма значительный научный интерес. И пока что исчерпывающее исследование современного романа необозримо. Так, в литературоведческих научных кругах ведутся множественные дискуссии, посвященные теме «Роман и современность», например, на страницах журнала «Вопросы литературы» осмысливаются новые жанровые разновидности и формы романистики и пр. [Тихонова, 2006: 68]. Т.В. Филимоновой отмечается, что «начало XX столетия в английской литературе ознаменовано бурными обсуждениями особенностей и задач романа. Именно в этот период он становится ведущей жанровой разновидностью в английской литературе, воплотив как традиции классического романа XIX столетия, так и стремление раскрыть центральные проблемы своего времени» [Филимонова, 2007: 264].
Теоретики литературы стремятся классифицировать и дать определение важнейших видов романа: исторического, семейного, так называемого романа карьеры. Также известны религиозно-философский, университетский, готический, производственный типы романа. По отношению к британской литературе также принято говорить о так называемом католическом романе и т.д.
В XX столетии, в особенности это относится ко второй его половине, жанр романа переживает множественные трансформации. По этой причине в современном литературоведении нет единого мнения о романе как жанре, о его особенностях и разновидностях; также неоднозначно определяется жанровая специфика большинства литературных произведений второй половины прошлого века. Так, к примеру, ведутся споры относительно жанровой разновидности романа Л.М. Леонова «Пирамида», который, по словам В.А. Петишевой, не укладывается в общепринятые рамки классического религиозно-философского романа и именуется исследователями его творчества как «роман-миниппея» (В. Гусарова-Кузи), «полиисторический роман» (Л. Якимова), «роман-исповедь» (А. Дырдин), «роман-самоопределение» (А. Лысов) и др. [Петишева, 2007: 169-170]. Встает вопрос о разграничении жанра классического детектива и полицейского романа [Кириленко, 2010]; происходит глубинная трансформация жанра католического британского романа, вплоть до его разрушения [Кабанова, 2017] и мн. др. Одновременно с перераспределением и смешением тематических категорий происходит и зарождение новых повествовательных форм романа. Так, до сих пор не затихают ожесточенные споры о новой продуктивной жанровой традиции литературы ХХ в. – традиции формирования романного целого из отдельных, сюжетно-законченных рассказов. Например, когда речь идет о романе в рассказах (Гонсалеса Гальего «Черным по белому») [Тихонова, 2006: 68].
В начале XX века английский писатель и критик А. Беннетт, а позднее на полстолетия и М. Дрэббл, заявляют о том, что определять разновидность романа и тем самым ограничивать тематику произведений, противопоставляя роман семейный приключенческому, историческому и др., представляется в корне не верным. Исследователи говорят о том, что не следует устанавливать какие бы то ни было рамки для романного жанра, это сковывает его безграничные возможности [Филимонова, 2007: 264]. Таким образом, постепенно происходит пересмотр литературных канонов, авторы все чаще отходят от стандартных форм, сюжетов и, справедливо надо отметить, все чаще устремляются к вымыслу. Один из ведущих теоретиков постмодернизма А. Ли дает обоснование тезиса о том, что британская постмодернистская литература, несмотря на существенный пересмотр реалистической традиции, сохраняет с ней намного более тесную связь, в сравнении с авангардной литературой других стран [Lee, 1990: 12]. Этот синтез лежит в основе сбалансированной исторической перспективы и представляет собой оригинальный способ соединения прошедшего и настоящего временных планов. Эта особенность английской литературы базируется на известном историческом факте – особом отношении представителей данного народа к прошлому [Тер-Минасова, 2008]. В английском самосознании прошлое являет собой некий идеальный образец, которым необходимо поверять все мало-мальски значимые шаги и события настоящего времени [Там же: 206]. Кроме того, все тенденции в литературе Европы, сформировавшиеся ко второй половине ХХ в., в английской художественной литературе получили собственное развитие, оформившись в специфическое направление. Оно связано с неизменным обращением к прошлому, поиском подходящего соответствия в европейской и собственной литературных традициях. Этот факт проистекает из тех, событий, которые имели место в истории Британских островов. В период послевоенных лет Британская империя перестала существовать, в этой связи зародился кризис национальной самоидентификации. Прошлое переходит в категорию неизменно присутствующей и крайне влиятельной второй реальности; оно становится своего рода новым фундаментом британского общества, которое утратило имперский статус.
Обращение к прошлому в рамках английской литературы находит реализацию в использовании мифологического начала. Воззвание прошлого тесно связано с общей тенденцией ХХ в. возвращения к мифу с целью поиска нового базиса для единения человечества и мира» [Ващенко, 2008: 106]. Как указывает Ю.В. Пономаренко, «Мифологизм как одна из определяющих черт английского романа ХХ в. становится воплощением в художественной форме общего стремления нащупать твердую почву в новых обстоятельствах жизни английского общества…» [Пономаренко, 2011: 28]. Таким образом, британская литература при опоре на общелитературные категории и общемировые тенденции в культуре и искусстве идет собственным путем.
Наконец, следует отметить то, что формы реалистического повествования нашли применение в новом феномене литературы ХХ века – в массовой литературе. Это род литературы, создаваемой в расчете на охват широкой аудитории, разные категории потребителей; она характеризуется непритязательностью в художественном смысле, четкой рецептурностью, развлекательным характером (в том числе и содержания), идеологической направленностью на поддержание существующего миропорядка. Массовая литература представляет собой в первую очередь литературный товар, подчиняющийся всем законам рынка. В самом конце XX в., например, крайне популярным жанром массовой литературы являлся любовный, или бульварный, роман, который имел своей целевой аудиторией юных девушек, молодых женщин, женщин старшей возрастной группы и т.д., целью которых было приятное времяпрепровождение. Такие жанры массовой литературы, как детектив, сентиментальный роман, триллер, фэнтези, научная фантастика – количественно преобладают в литературе ХХ века. В особенности, в последние десятилетия. Не сбавляют темпы роста популярности данные жанры литературы и в XXI веке.
Все жанры современной массовой литературы скользят по поверхности современной жизни; созданные в них характеры отличаются шаблонностью (построены по давно проверенным формулам), подчеркнутая достоверность деталей, непременный моральный урок и многое другое заимствованы из реалистического романа. Однако сам удельный вес массовой литературы превратился в фактор, оказывающий обратное влияние на «высокую» литературу. Серьезные писатели ХХ века все чаще использовали в своих произведениях приемы сюжетосложения и стилевые штампы массовой литературы, разумеется, полностью переосмысляя их в русле собственных задач. Так или иначе, массовая литература играет все возрастающую роль в культуре ХХ века.
Нами в данной работе исследуется жанр фэнтези. Представим толкование данного понятия, а также обозначим основные черты этой разновидности современной литературы и специфические, выделяющие данный феномен среди прочих схожих жанров и направлений.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы