Дипломная работа (бакалавр/специалист) на тему Порядок слов в относительном придаточном предложении во французском языке
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОТНОСИТЕЛЬНОГО ПРИДАТОЧНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ 9
1.1 Типология относительных придаточных предложений 9
1.2 Ограничительные придаточные предложения 17
1.3 Пояснительные придаточные предложения 23
Выводы по первой главе 27
Глава 2. Структурно‒семантические особенности изменения порядка слов в различных типах относительных придаточных предложений 29
2.1 Возможности изменения порядка слов в относительных придаточных предложениях с местоимением «qui» 29
2.2 Возможности изменения порядка слов в относительных придаточных предложениях с местоимением «ce qui» 33
2.3 Возможности изменения порядка слов в относительных придаточных предложениях с местоимением «que» 33
2.4 Возможности изменения порядка слов в относительных придаточных предложениях с местоимением «ce que» 34
2.5 Возможности изменения порядка слов в относительных придаточных предложениях с местоимением «où» 38
2.6 Возможности изменения порядка слов в относительных придаточных предложениях с местоимением «dont» 39
2.7 Возможности изменения порядка слов в относительных придаточных предложениях с местоимением «lequel» 43
Выводы по второй главе 44
ГЛАВА 3. ИЗМЕНЕНИЕ ПОРЯДКА СЛОВ В РАЗЛИЧНЫХ ТИПАХ ОТНОСИТЕЛЬНЫХ ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В СОВРЕМЕННОЙ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 46
3.1 Изменение порядка слов в ограничительных придаточных предложениях 46
3.2 Изменение порядка слов в пояснительных придаточных предложениях 55
3.3 Обсуждение результатов исследования 59
Выводы по третьей главе 63
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 65
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ 68
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 69
СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ 70
Введение:
Относительное подчинение неоднократно являлось объектом исследования на материале различных языков, в том числе и французского. Тем не менее далеко не все связанные с ним проблемы освещены в достаточной мере. Особенно это относится к старофранцузскому периоду, в котором закладываются основы синтаксической системы современного французского языка. Поэтому выявление закономерностей в употреблении тех или иных типов относительных предложении в старо французский период во многом может объяснить сохранение в современном французском языке определенных структур сложных предложений с относительным придаточным и исчезновение других.
Сложное предложение с относительным придаточным в еврофранцузский период, как, впрочем, и в современном языке, характеризуется чарезвычайно большим разнообразием в структурном и семантическом отношениях. Такое разнообразие послужило толчком к созданию многочисленных его классификаций, в основу которых положены саше различные признаки. Все эти признаки не находятся на одном уровне, а образуют определенный комплекс взаимосвязанных элементов. Представляется, что наиболее существенным из них является природа антецедента, т.е. принадлежность его к определенному лексико‒грамматическому классу слов. Иными словами, по всем своим параметрам ‒ характер связи главного и придаточного предложений, позиция придаточного предложения ло отношению к антецеденту, семантика придаточного и т.д. ‒ относительные предложения различаются в зависимости от природы антецедента. Этот факт дает объективные основания для использования в качестве основного критерия типологии относительных предложений наличие/отсутствие антецедента.
Относительное предложение с антецедентом существительным изучены более детально.
Предложения с антецедентом ‒ указательным местоимением практически не привлекали внимания историков французского языка, в связи с чем, на сегодняшний день остается ряд спорных и даже не поставленных вопросов, относящихся к данному типу сложных предложений. Так, недостаточно изучена сама природа указательных местоимений в старофранцузский период (несмотря на то, что им посвящено немало научных работ), не определена (и трактуется весьма спорно) специфическая, для старофранцузского периода и не свойственная современному языку констругали с разделением относительного придаточного и указательного местоимения. До сих пор остается неясным, какими факторами обусловлена данная конструкция, в каких условиях она реализуется и как соотносится с современной конструкцией, т.е. с той, в которой относительное придаточное следует непосредственно за своим антецедентом.
До сих пор не определены также характер связи указательного и относительного местоимений, семантика относительного придаточного и указательного местоимения, факторы, влияющие на позицию придаточного предложения в составе сложного предложения, соотношение данного типа относительных придаточных без антецедента и ряд других проблем.
Этими причинами и обусловлено обращение автора реферируемого исследования относительного подчинения указанного типа.
Соответственно, целью исследования является определение тех общих черт относительных предложений с антецедентом ‒ указательным местоимением, которые представлены в современных французских письменных текстах.
Научная новизна и практическая ценность исследования.
Новым в советской романистике является подход автора к анализу структуры сложного предложения с позиции весьма перспективной, на наш взгляд, теории «скрипты». Сторонники данной теории при изучении различных языковых явлений старофранцузского периода исходят из того, что фонетические и грамматические черты того или иного текста не связаны с каким‒либо определенным диалектом, как это считалось долгое время, а отражают особенности той или иной письменной традиции?
До настоящего времени новый метод исследования французских текстов использовался применительно к фонетике и морфологии. Представляется, однако, что анализ синтаксических факторов может, в свою очередь, способствовать дальнейшему изучению процессов формирования, французского письменно‒литературного языка.
На основе изучения рукописей, относящихся к различным скриптам, автор диссертации приходит к выводу, что сложноподчиненное предложение с антецедентом ‒ указательным местоимением, но обнаруживает структурных расхождений и характеризуется общими чертами в различных скриптах.
Проведенное автором исследование ‒ относительных предложений об антецедентом ‒ указательным местоимением позволило получить целый ряд новых данных, раскрывающих специфику относительного подчинения в ранний период развития французского языка и отражающих основные тенденции развития относительной связи в процессе истории языка.
Принципиально новым является подход автора к анализу сложных предложений с относительной связью с точки зрения семантики антецедента ‒ указательного местоимения и установление на этой основе их типологии.
В теоретическом плане результаты исследования могут способствовать разрешению ряда дискуссионных проблем в системе сложного предложения и в системе указательных местоимений, а также дальнейшей разработке синтаксической проблематики в свете теорий скрипты.
Практическая значимость диссертации заключается в том, что выводы, полученные в итоге работы, могут быть использованы при составлении учебников и учебных пособий по истории французского языка. Материалы исследования вхлючены в соответствующие разделы («Сложное предложение», «Указательные нототения») вузовских курсов истории французского языка и теоретической грамматики, спецкурсов по синтаксису и морфологии в М01Ш им.И.К.Крупской, Тамбовском государственном педагогическом институте и в Тульском государственном педагогическом институте.
Объектом исследования являются сложные предложения с относительным придаточным, порядок слов в относительном придаточном предложении во французском языке.
Задачи:
‒ Изучить типологию относительных придаточных предложений.
‒ Охарактеризовать ограничительные придаточные предложения.
‒ Охарактеризовать пояснительные придаточные предложения.
‒ Рассмотерть возможности изменения порядка слов в относительных придаточных предложениях с местоимением «qui».
‒ Рассмотерть возможности изменения порядка слов в относительных придаточных предложениях с местоимением «ce qui».
‒ Рассмотерть возможности изменения порядка слов в относительных придаточных предложениях с местоимением «que».
‒ Рассмотерть возможности изменения порядка слов в относительных придаточных предложениях с местоимением «ce que».
‒ Рассмотерть возможности изменения порядка слов в относительных придаточных предложениях с местоимением «où»».
‒ Рассмотерть возможности изменения порядка слов в относительных придаточных предложениях с местоимением «dont».
‒ Рассмотерть возможности изменения порядка слов в относительных придаточных предложениях с местоимением «lequel».
‒ Изучить изменения порядка слов в ограничительных придаточных предложениях.
‒ Изучить изменения порядка слов в пояснительных придаточных предложениях.
‒ Провести обсуждение результатов исследования.
Основными методами, используемыми в работе, являются описательный метод, включающий в себя наблюдение, обобщение, интерпретацию и классификацию; метод анализа словарных дефиниций; метод компонентного анализа.
Практической ценностью работы является возможность применения итогов работы в изучении лингвострановедения лексикологии французского языка и языкового контактирования французского языка с иными языками.
В отличие от конструктивного синтаксиса, занимающегося изучением предложения, прежде всего, с точки зрения его формальной организации, коммуникативный (актуальный) синтаксис исследует языковые механизмы, обеспечивающие функционирование предложения в процессе речи. Коммуникативный синтаксис рассматривает предложение как динамическую структуру, ориентированную на конкретную речевую ситуацию и отражающую с помощью специальных языковых средств его функциональную перспективу, актуальное членение, возникающее в процессе коммуникации.
Синтаксическая конструкция как таковая, лежащая в основе формального построения предложения, понимается лишь как статическая структура, как потенциальная, абстрактная схема, которая не способна сама по себе выразить законченную мысль, а следовательно, составить предложение как коммуникативную единицу.
Предложение, как отмечают исследователи, становится собственно предложением, то есть осмысленным, логически завершенным сообщением (высказыванием) на более высоком уровне ‒ на уровне актуального (коммуникативного) членения, соотносящего предложение с конкретной ситуацией и выражающего коммуникативное намерение говорящего сообщить о том, что содержится в его сознании, в мысли и о чем должен быть информирован слушающий (К.А. Долинин, К.Г Крушельницкая, О.А. Крылова, В. Матезиус, О.И. Москальская, Т.М. Николаева, Е.В. Падучева, В.З. Панфилов, И.П. Распопов, Е.А. Реферовская, Н.А. Слюсарева, В.Е. Шевякова и др.). Возникающее в процессе функционирования предложения в речи актуальное членение определяет, таким образом, его коммуникативную направленность, устанавливает степень информативности частей предложения и выделяет в соответствии с конкретной речевой ситуацией и коммуникативным намерением говорящего основные смысловые компоненты высказывания ‒ тему (то, о чем говорится, предмет речи, мысли) и рему (то, что говорится о предмете речи, то есть та новая инофрмация, ради сообщения которой и строится данное высказывание).
В связи с этим ученые говорят о необходимости разграничения двух различных, но взаимодействующих и взаимообусловленных уровней (аспектов) предложения: конструктивно‒синтаксического и коммуникативно‒синтаксического (И. П. Распопов), синтаксического и логико‒грамматического (В. З. Панфилов), номинативного и коммуникативного (Н. Д. Арутюнова), синтаксического и супрасинтаксического (И. Ф. Вардуль) и т. д. Первый из уровней исследователи связывают с формально‒грамматическим членением, а второй ‒ с актуальным (тема‒рематическим) членением.
Таким образом, лингвисты различают, с одной стороны, предложение в узком смысле, то есть на синтаксическом уровне, иначе говоря, как статическую структуру, как словесно‒грамматическое единство, компоненты которого всегда выполняют одну и ту же роль, с другой ‒ предложение в широком смысле, то есть на коммуникативном уровне, иначе говоря, как динамическую структуру, ориентированную на конситуацию речи и отражающую функциональную перспективу, коммуникативное задание, возникающее в процессе речи (В. А. Белошапкова, И. П. Сусов). Если одни исследователи рассматривают формально‒грамматическое и актуальное членение в рамках одной и той же синтаксической единицы ‒ предложения, относя их к разным уровням последнего, то целый ряд других лингвистов, исходя из дихотомии язык ‒ речь, соотносят эти членения с разными лингвистическими величинами: с предложением и высказыванием, предложением и фразой, предложением и предложением ‒ высказыванием
Заключение:
Относительные придаточные (также относительные предложения) – один из типов придаточных предложений, к которому принадлежат по крайней мере придаточные, обладающие следующими двумя свойствами.
1. Придаточное предложение модифицирует некоторое имя. Такое имя в сочетании с его зависимыми, входящими в главное предложение, называется вершиной относительного предложения.
2. Отношение между вершиной и придаточным таково, что участник, соответствующий вершине, задействован в ситуации, описываемой придаточным.
Ряд общих особенностей относительных местоимений связан с их линейным положением в зависимой клаузе.
Как правило, относительное местоимение занимает позицию на левой периферии относительного предложения (статья, которую он написал), которая может не совпадать с позицией, обычно занимаемой именной группой в той же синтаксической позиции (он написал статью / статья, он написал которую). Отношение между позицией, «ожидаемой» из синтаксической структуры, и позицией, занимаемой относительным словом, обычно описывается в синтаксических теориях в терминах передвижения (статья, он написал которую статья, которую он написал), вне зависимости от того, используется это понятие метафорически или подразумевает соответствующую трансформацию.
Передвижению может подвергаться не только само относительное местоимение, но и некоторая более крупная составляющая, содержащая это местоимение.
Но в количественном отношении в XIV в. интеркаляции имен-дополнений (с предлогом или без) преобладают над интеркаляциями наречий, которые, на первый взгляд, выглядят более обоснованными в силу морфосинтаксических характеристик наречия, выявляющих его функцию в предложении.
В этой связи следует отметить заметную в этот период традицию ставить перед глаголом любой зависимый от него член: дополнение, обстоятельство, выраженное предложным или беспредложным существительным или наречием. Более самостоятельное синтаксически подлежащее вытесняется, таким образом, в постпозицию относительно глагола (этим и обусловлены, возможно, распространенные в этот период инверсии), либо оттесняется от глагола другими, более зависимыми от него членами. Такая возможность в более ранние периоды (в старофранцузском и раньше) была обусловлена флективными формами имен — подлежащего и дополнений, — а также морфологией глагола, позволявшей обозначить синтаксические отношения между членами предикативного ядра морфологически, т. е. принципиально иным способом, нежели в более поздние периоды, когда в силу утраты флективных форм ведущую роль начинает играть структурно-синтаксический фактор — порядок слов.
Здесь важно отметить подтверждающий данную гипотезу факт, что традиция ставить синтаксически зависимый член впереди главного сохранилась для тех частей речи, которые не утратили морфологические формы: падежные формы -местоимения, местоименные наречия, или собственно частиречные формы, указывающие на синтаксическую функцию (например, наречия), и, следовательно, способствующие его противопоставлению подлежащему, ибо формированием морфосинтаксической парадигмы второстепенных членов предложения руководит принцип их противопоставления подлежащему. Именно этим и объясняется факт сохранения в предикативном ядре интерпозитивных наречий до наших дней, в то время как интеркаляция беспредложных имен — дополнений становится архаичной уже в Х1-ХУ вв., несмотря на то, что в этот период в количественном отношении их употребление несколько превышает интеркаляцию наречий.
Этим же объясняется и грамматизация порядка S-C-V для предложений с местоименными членами. Эта конструкция отражает архаичную традицию ставить зависимый от глагола член впереди него; при этом более окказиональный местоименный член в конструкции вклинивается между глаголом и остальными членами: je dis, je 1е dis, je и т. д. В данной структуре нетрудно узнать типичную для латыни рамочную конструкцию предложения. Во французском варианте она достигает высокой степени формализации. Кроме всего прочего, эта структура являет свидетельство того, как на бессознательном уровне языковое мышление противится методически навязываемому ему «природному» порядку, сохраняя архаичный строй.
В предложениях с именными членами дополнения вытесняются за пределы предикативного ядра, а глагол притягивается к подлежащему. Это происходит в силу противопоставления подлежащего всем остальным членам, т. е. в силу оформления синтаксической позиции подлежащего и потребности в выражении синтаксических отношений между членами предикативного ядра.
Итак, в оформлении предложения как предикативной единицы в доклассический период главную роль в большинстве случаев продолжает играть семантический фактор, когда функция синтаксических членов (особенно именных) определяется по контексту или в силу семантических характеристик выражающих их имен. Влияние этой традиции заметно в ХУ-ХШ вв. и даже позднее.
Фрагмент текста работы:
ГЛАВА 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОТНОСИТЕЛЬНОГО ПРИДАТОЧНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ
1.1 Типология относительных придаточных предложений
Придаточное предложение модифицирует некоторое имя. Такое имя в сочетании с его зависимыми, входящими в главное предложение, называется вершиной относительного предложения.
Оно добавляется к главному предложению и придает ему дополнительный смысл. J’ignore ce au’il envisage. Я не знаю, что он собирается делать. придаточное
Различные типы придаточных предложений и их функции.
Относительное придаточное предложение вводится относительным местоимением. Такое придаточное является дополнением предшествующего ему существительного (в дальнейшем называется антецедентом).
C’est une voiture qui consomme peu. Это автомашина, которая потребляет мало горючего.
Voiture антецедент; qui относительное местоимение + относительное придаточное предложение, дополнение антецедента
Дополнительное придаточное предложение вводится подчинительным союзом que и является дополнением или подлежащим при сказуемом главного предложения. Оно может быть также именной частью сказуемого главного предложения.
Je vous assure que le feu était vert. Уверяю вас, что горел зеленый свет.
Assure глагол.
Que le feu était vertпридаточное‒дополнение.
Que la pluie cesse de tomber (дополнительное придаточное‒подлежащее) me ravirait (глагол). Если бы дождь прекратился, я был бы очень рад.
Mon plus cher désir (подлежащее) est que vous retrouviez le sourire (дополнительное придаточное ‒ именная часть сказуемого). Мое заветное желание ‒ чтобы вы снова стали улыбаться.
Обстоятельственное придаточное предложение вводится подчинительными союзами (кроме que). Оно является дополнением сказуемого главного предложения.
Le concert est (глагол) annulé parce que (сложный союз) le chanteur est aphone (обстоятельственное придаточное предложение‒дополнение сказуемого главного предложения). Концерт отменен, так как певец потерял голос.
Существуют другие типы придаточных предложений:
‒ инфинитивное предложение: J’ai entendu le réveil sonner. Я слышал, как зазвенел будильник;