Дипломная работа (бакалавр/специалист) на тему Лекционный дискурс в речи лекторов (сравнение русских, немецких и английских лекторов)
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 3
Глава I. Теоретические основы исследования образовательного дискурса 7
1.1. Дискурс-анализ как научно-исследовательская парадигма 7
1.1.1 Понятие дискурса и история его становления 7
1.1.2 Виды дискурса 10
1.2 Образовательный дискурс и виртуальная образовательная среда 12
1.2.1 Образование в свете теории дискурса 12
1.2.2 Основные дискурсивные практики в образовательном дискурсе 13
1.3 Лекционный дискурс в массовых открытых онлайн-курсах 15
1.3.1. Лекция как дискурсивная практика 21
1.3.2 Онлайн-лекция: основные исследовательские подходы 29
Выводы по первой главе 34
Глава II. Лингвопрагматические особенности лекции в виртуальной образовательной среде 36
2.1 Типология онлайн-лекций 36
2.2 Лингвистические особенности онлайн-лекции 38
2.3 Прагматические особенности различных видов онлайн-лекций 48
2.4 Идиостиль лектора в жанре онлайн-лекции 53
2.5 Сопоставительная характеристика онлайн-лекций в русском, немецком, английском языках 57
Выводы по второй главе 62
Заключение 64
Summary 66
Список использованной литературы 67
Введение:
Данная работа выполнена в русле лингвистических исследований и посвящена анализу особенностей жанра академической лекции в сопоставительном аспекте.
Формирование единой научной инфосферы в условиях современного мультилингвального мира неизбежно сопряжено с необходимостью восприятия иноязычных источников и их дальнейшего перекодирования на родной для субъекта язык. При этом реципиент в процессе приобретения данных большое внимание уделяет функциональной специфике текстов данной жанровостилевой принадлежности. Так, анализ языковых и стилистических особенностей иноязычного академического дискурса дает возможность не только наиболее полно перевести представленные материалы на русский язык, но и точнее раскрыть содержащиеся в них логические связи, что также необходимо для последующего продуцирования аутентичных текстов на иностранном языке.
Академическая публичная речь традиционно является объектом риторической теории и практики. Как вид риторического дискурса публичная речь характеризуется наличием замысла, целенаправленностью, ориентацией на воздействие. Эффективность публичной речи определяется способностью оратора реализовать свои цели и задачи в непосредственном взаимодействии с аудиторией. При этом для обеспечения адекватного восприятия своего сообщения оратор выбирает такие коммуникативные стратегии, которые позволяют, с одной стороны, эффективно реализовать содержательный уровень текста, а с другой – обеспечить взаимодействие, контакт с аудиторией.
Актуальность изучения академической публичной речи определяется рядом её особенностей, находящих своё выражение как в построении, так и в её просодической реализации. Важной характеристикой академической публичной речи является то, что она находится на пересечении научной и педагогической сфер коммуникации. Кроме того, академическая публичная речь, как правило, основанная на заранее подготовленном материале, реализуется как «скрытый диалог» между оратором и аудиторией. Важным также является тот факт, что академическая публичная речь, относящаяся к числу сфер с повышенной речевой ответственностью, отражает тенденции, присущие современной культуре речевого общения того или иного народа.
Выбор английского, немецкого и русского языков в качестве объектов исследования обусловлен тем фактом, что данные языки являются родственными, то есть обладают рядом общих черт, и в то же время имеют соотносимую значимость для русскоязычных представителей научного сообщества ввиду интенсификации процессов глобализации и укрепления международного авторитета ученых из США и стран Западной Европы.
Объектом исследования является жанр онлайн-лекций на русском, немецком и английском языках.
Предметом исследования являются дискурсивные особенности жанра онлайн-лекций на русском, немецком и английском языках
Цель настоящей работы — выявить дискурсивные особенности жанра онлайн-лекций на русском, немецком и английском языках.
Для достижения поставленной цели в процессе исследования было намечено решение следующих задач:
— рассмотреть дискурс-анализ как научно-исследовательскую парадигму;
— дать характеристику образовательному дискурсу и виртуальной образовательной среде;
— рассмотреть лекционный дискурс в массовых открытых онлайн-курсах;
— привести типологию онлайн-лекций;
— описать лингвистические особенности онлайн-лекции;
— проанализировать прагматические особенности различных видов онлайн-лекций;
— охарактеризовать идиостиль лектора в жанре онлайн-лекции;
— привести сопоставительную характеристику онлайн-лекций в русском, немецком и английском языках.
Поставленные задачи решались при помощи следующих методов и приемов:
Метод непосредственного лингвистического наблюдения и описания предполагает описание функционирования тех или иных языковых единиц в естественной коммуникации. Метод позволил изучить значение языковой единицы, ее функции, проанализировать контекст ее употребления. Метод использовался для анализа фактического материала и позволил в дальнейшем систематизировать полученные данные.
Метод систематизации и классификации позволил выделить те или иные группы единиц, фактов, систематизировать теоретический и фактический материал исследования.
Метод анализа словарных дефиниций применялся для анализа базовых терминов исследования, в рамках метода изучаются словарные дефиниции терминов, обосновывается выбор того или иного термина как рабочего в исследовании.
Метод сплошной выборки использовался для создания банка фактического материала, который необходим для проведения лингвистического исследования.
Научно-теоретической базой исследования послужили труды таких исследователей, как С. Д. Абрамович, И. А. Анашкина, М. Я. Блох, Л. П. Блохина, Е.Л. Фрейдина, С. А. Брантов, В. М. Вандышев, А. А. Волков, Л. В. Златоустова, Н. К. Иванова, Л. Г. Карандеева, Н. И. Киселева, С. В. Кодзасов, Н. Н. Кохтев, Ю. А. Кремлев, Б. А. Лапидиус, И. Я. Лернер, Н. В. Нечаева, А. А. Прохорова, Л. Н. Репникова, Т. И. Шевченко, D. Brazil и др.
Материалом исследования послужили онлайн-лекции на немецком, английском и русском языках.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что она позволяет уточнить и обобщить научные представления о риторических и фонетических особенностях академической публичной речи как жанра академического дискурса.
Практическая значимость работы заключается в возможности применения ее теоретического материала, результатов и выводов в курсах теоретической и практической фонетики, риторики, методическая часть может быть использована учителями английского языка в своей профессиональной деятельности.
Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, и списка использованной литературы.
Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, определяется основная цель и конкретные задачи, выбираются методы исследования, формулируется теоретическая значимость и практическая ценность исследования, а также устанавливается структура дипломной работы.
В первой главе освещаются теоретические предпосылки исследования, приводятся подходы к дефиниции дискурса и образовательного дискурса.
Во второй главе рассматривается характеристика материалов и методов исследования, а также проводится анализ дискурсивных особенностей онлайн-лекций.
Заключение содержит основные выводы проведенного исследования.
В списке использованной литературы представлены ссылки на источники, которые использовались в ходе написания работы.
Заключение:
В современной лингвистической науке академический дискурс изучается с точки зрения различных аспектов: риторического, социокультурного, фонетического.
С точки зрения риторической науки, академический дискурс рассматривается как форма педагогического общения, в которой в условиях тесного взаимодействия между участниками, где оратор проявляет себя как коммуникативный лидер.
Отличительной особенностью онлайн-лекций является направленность на массового адресата, что имеет влияние не только на подбор не только лексико-синтаксических, но и грамматических и прагматических средств.
Важную роль в поддержании контакта играет индивидуальный стиль оратора. Лекция имеет свои особенности, в частности, преподавателю крайне важно удерживать интерес аудитории, в противном случае слушателям станет скучно и лектору не удастся в полной мере донести желаемую информацию. Так, если в университете студенты не могут без всякого основания покинуть лекцию, то онлайн-курс/лекцию можно остановить или вовсе закрыть. Поэтому ораторам со всего мира приходится использовать различные языковые средства для привлечения внимания слушателей.
Англоязычный и немецкоязычный академический дискурс в одинаковой степени характеризуются объективностью, формализованностью и номинальностью. Если первые две черты являются неотъемлемыми атрибутами научного стиля речи, то субстантивный характер становится современной тенденцией текстов, созданных на языках германской группы. Употребление номинальных конструкций в первую очередь связано с явлением языковой экономии. Данные конструкции не наносят ущерб содержанию, а, наоборот, делают высказывание более информативным при его сокращении.
В целом, несмотря на то, что англоязычный и немецкоязычный научный дискурс характеризуется рядом общих черт, существуют также и существенные различия в выборе средств для актуализации внутренних смысловых связей. Тем не менее, можно с уверенностью говорить о сильном воздействии английского языка, его словарного состава и грамматики на современное со-стояние немецкого языка в форме множественных заимствований и постепенного отхода от рамочной конструкции.
Фрагмент текста работы:
Глава I. Теоретические основы исследования образовательного дискурса
1.1. Дискурс-анализ как научно-исследовательская парадигма
1.1.1 Понятие дискурса и история его становления
В лингвистических работах последних лет дискурс рассматривается как многомерное явление (Н.Д. Арутюнова, М.М. Бахтин, Ф.С. Бацевич, Г.Г. Почепцов, Г. Браун) с учётом различных факторов, среди которых: когнитивные (исследовали Н.К. Кравченко, В.В. Красных, Е.А. Селиванова), этнопсихологические (изучали В.И. Карасик, В.В. Красных, З.Д. Попова), культурные (рассматривали С.Г. Тер-Минасова, А. Вержбитска), социальные (анализировали И.Н. Горелов, К.Ф. Седов, Д. Хаймз), политические (изучали М.Л. Макаров, Е.И. Шейгал) и другие.
В данной работе рассматриваются взгляды современных исследователей как Т. ван Дейк, Дж. Остин, Дж. Серль, М. Фуко, Е. Гоффман, С. Виноградов, B.P. Паршин В.З. Демьякова. Также предлагаются различные подходы к анализу дискурса.
Между лингвистами нет согласия относительно использования термина «дискурс» в том смысле, что некоторые используют его применительно к текстам, в то время как другие утверждают, что это означает «речь» во всей широте ее проявлений, которая, например, проиллюстрирована следующим определением: «дискурс непрерывное высказывание в потоке речи, превышающее предложение, часто составляя единую единицу, такую как проповедь, аргумент, шутка или повествование» [Баянкина, 2013, с.271].
С другой стороны, М. Фуко, осознавая различия между видами текстов, указывает на единство коммуникативных намерений как на жизненно важный элемент каждого из них. Следовательно, он предлагает использовать термины «текст» и «дискурс», которые почти взаимозаменяемы, отмечая, что «текст» относится к лингвистическому произведению, а последнее подразумевает всю динамику процессов.
Ю. С. Степанов считает, что дискурс — это «язык в языке», но представленный в виде особой социальной реальности. дискурс становится отражением авторской мысли, но есть специальная грамматика, специальный лексикон, специальные правила использования и синтаксиса, специальная семантика — наконец — особый мир, формируемые впоследствии через языковой знак. Явление дискурса, его возможности являются доказательством тезис «язык — это дом духа» и, в определенной степени, тезис — «язык — это дом жизни».
В свою очередь В.З. Демьянков определяет текст как дискурс в своем образовании в уме переводчика, который состоит из предложений или его фрагментов, а содержание текста часто, но не всегда концентрируется вокруг некоторой «базовой» концепции, называемой «дискурсом темы» или «дискурсивной тема».
Как справедливо заметила Е.C. Кубрякова, широкое распространение самого термина «дискурс» вовсе не означает, что за ним уже закреплено содержание, которое можно было бы считать общеупотребительным [Кубрякова, 2005, с.24]. Прежде всего, необходимо обратиться к определению дискурса. Теория дискурса как прагматизированная форма текста начинается с концепции Э. Бенвениста, где были разграничены план повествования и план дискурса. В научном наследии Э. Бенвениста определена, прежде всего, концептуально-дискурсивная теория. Французский языковед четко дифференцировал статический план повествования и динамический план дискурса. Исследователь определял дискурс как любое высказывание, что обусловливает наличие коммуникантов: адресата, адресанта, а также намерения адресанта определённым образом воздействовать на своего собеседника [Бенвенист, 1975, с.276].
Словарь лингвистических терминов трактует дискурс как связный текст в совокупности с экстралингвистическими – прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами; текст, рассмотренный в контексте событий; речь, рассмотренная как целенаправленный, социальный акт, как компонент, который принимает участие во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах) [Ахманова, 2004, с.45].