Дипломная работа (бакалавр/специалист) Иностранные языки Лингвистика

Дипломная работа (бакалавр/специалист) на тему Интеграция Восточной и Западной перспектив в творчестве писателей билингвов ( на примере двух книг: Salman Rushdie “Quichotte” и Amin Jin Lee “Free food for millionaires“)

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение 3
Глава 1 Место писателей-билингвов в современном литературном пространстве 7
1.1 Вопрос личностной идентичности 7
1.2 Писатели-билингвы как представители двух культур 15
1.3 Сущность билингвизма и специфика его формирования 26
Выводы по первой главе 33
Глава 2 Творчество писателей-билингвов с точки зрения интеграции восточной и западной перспектив 35
2.1 Личностная идентичность писателя Салмана Рушди в романе «Кишот» 41
2.2 Личностная идентичность писателя Мин Джин Ли в романе «Бесплатная еда для миллионеров» 55
Выводы по второй главе 63
Заключение 64
Список использованной литературы 68

 

  

Введение:

 

На сегодняшний день в условиях глобализации особо актуальны вопросы личностной идентичности на международном уровне.
В настоящее время вопрос взаимоотношения различных культур приобретает все большую практическую остроту в силу активных процессов глобализации. Глобализация настолько существенно меняет культурные связи и отношения в обществе, представления о пространственно-временной организации социальной действительности, что сегодня вполне оправданно можем говорить о наступлении качественно новой эры в истории человечества – становлении мегаобщества [Муравьева 2010, с. 73]. То есть общества в глобальном плане, в котором взаимодействуют представители разных стран. Особое значение, в связи с этим, приобретает осмысление процессов глобализации с точки зрения взаимодействия языков и культур, в частности, рассмотрение бикультурных тенденций в современных условиях. Влияние этих тенденций на характер мирового культурного процесса усиливается [Муравьева 2010, с. 73]. В связи с этим представляется актуальным проследить отражение данного вопроса в творчестве писателей-билингвов, которые по-разному решают вопрос осмысления своей идентичности.
Объект исследования – идентичность писателей-билингвов.
Предмет исследования – отражение идентичности личности бикультурных писателей-билингвов в их произведениях (на примере двух романов: Салмана Рушди «Кишот» и Мин Джин Ли «Бесплатная еда для миллионеров»).
Цель работы – определить, считает ли автор-билингв свою идентичность бикультурной или монокультурной, выявить отношение автора к различным оказывающим на него влияние культурам и причины такого отношения.
Для достижения указанной цели были поставлены следующие задачи:
– рассмотреть вопрос о сущности идентичности личности;
– охарактеризовать писателей-билингвов как представителей двух культур;
– определить понятие билингвизма;
– проанализировать роман Салмана Рушди «Кишот» с точки зрения интеграции западной и восточной перспектив в творчестве писателя-билингва;
– провести анализ романа Мин Джин Ли «Бесплатная еда для миллионеров» с точки зрения интеграции западной и восточной перспектив в творчестве писателя-билингва;
– сопоставить романы в аспекте отражения в них интеграции восточной и западной перспектив в творчестве писателей-билингвов.
Теоретическая база исследования представлена трудами многих исследователей, которые рассматривали вопросы идентичности личности и ее виды (Е.В. Андрианова, Е. Бабосов, В.М. Лурье, Т.В. Потапчук, Л.Б. Шнейдер, Э. Эриксон, Е.М. Бутенина и др.), специфику отражения мировоззрения автора в произведении (М.М. Бахтин, Н.В. Барабанова и др.), сущность и специфику билингвизма (Е.М. Верещагин, Х.Б. Бердсмор, О.А. Колыхалова, С.П. Толкачев и др.), роль языка в формировании национальной идентичности (Л.Н. Евсеева, У. Вайнрайх, Т.И. Вендина и др.).
Материалом для исследования послужили романы Салмана Рушди «Кишот» и Мин Джин Ли «Бесплатная еда для миллионеров», поскольку данные писатели-билингвы являются продуктами взаимодействия различных культур, переосмысливают свою идентичность, что, несомненно, находит отражение в их творчестве. Так, Салман Рушди – это британско-индийский писатель и публицист. Салман Рушди получил хорошее образование: сначала его отдали в коммерческую школу в Бомбее, затем в 14 лет отправили в Великобританию в престижный интернат Регби. В 1964 году, во время индо-пакистанского конфликта, семья Рушди, как и многие другие индийские мусульмане, перебралась в Пакистан и поселилась в Карачи. По настоянию отца Салман Рушди поступил в Кингз-колледж Кембриджского университета, где изучал историю и английскую литературу. Получив диплом, Рушди вновь отправился в Пакистан и устроился на телевидение, затем вернулся в Великобританию, где стал работать копирайтером в крупном лондонском рекламном агентстве. В 1964 году Рушди получил британское подданство. С 2000 года С. Рушди живёт в Соединенных Штатах.
В своих работах Салман Рушди сочетает магический реализм с исторической фантастикой; его работа связана со многими разрушениями и миграциями между восточной и западной цивилизациями, поскольку писателя волновали темы поиска самоидентификации, а также культа знаменитости в современном глобализующемся мире.
В 2019 году роман Салмана Рушди «Кишот» (Quichotte) попал в список номинантов Booker Prize 2019.
Мин Джин Ли – корейско-американская писательница. Мин Джин Ли родилась в Сеуле, Южная Корея. Ее семья приехала в Соединенные Штаты (в Нью-Йорк) в 1976 году, когда ей было семь лет.
Она работала в ювелирном магазине родителей, помогала им и училась в школе. Затем изучала историю в Йеле. Пару лет после университета Мин Чжи Ли работала юристом, но потом поняла, что хочет писать [Мин Чжин Ли – Пачинко, http://www.bookgeek.ru/2018/12/min-jin-lee-pachinko.html].
С 2007 по 2011 гг. писательница жила в Токио, Япония.
Роман «Бесплатная еда для миллионеров» был опубликован в 2007 году был назван одним из 10 лучших романов года по версии «The Times» в Лондоне и «USA Today». Он был назван одним из 10 лучших романов года по версии «Таймс», одним из значимых романом «Хроники Сан-Франциско», по выбору редактора «Нью-Йорк Таймс», и прошел отбор для Wall Street Journal.
Книга описывает жизнь молодой корейско-американской женщины, которая заканчивает колледж и намерена найти место в высшем обществе Нью-Йорка несмотря на то, что у нее нет денег и нет работы.
Таким образом, оба писателя несколько раз меняли страну проживания, что несомненно оказывало влияние на их идентичность. Именно поэтому для нас представляет интерес творчество этих писателей.
Методы исследования. Поставленные задачи решались при помощи метода контекстуального анализа и сравнительно-сопоставительного метода.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что нами обобщена и расширена информация относительно личностной идентичности писателей-билингвов.
Практическая ценность исследования состоит в том, что собранный нами материал может быть использован в дальнейших разработках данного вопроса; а также в качестве лекционного материала для студентов, изучающих литературу, переводоведение, лингвистику и межкультурную коммуникацию.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Цель данного исследования состояла в определении того, считает ли автор-билингв свою идентичность бикультурной или монокультурной, выявить отношение автора к различным оказывающим на него влияние культурам и причины такого отношения.
В результате проведенного исследования решался ряд следующих задач исследования:
1. Был рассмотрен вопрос идентичности личности. В результате анализа литературы по теме исследования мы пришли к выводу, что язык – это неотъемлемый элемент идентичности личности и таких ее разновидностей, как культурная, религиозная, национальная, этническая, социально-классовая, профессиональная, личностная, гендерная, семейная, поскольку: 1) язык опосредует соотнесённость человека с определенным сообществом и самим собой через соотнесении с определенным видом идентичности (например, социально-культурная, религиозная, семейная, профессиональная идентичности и др.); 2) язык обеспечивает формирование идентичностей через идентификацию с определенными ролями (например, в обществе, трудовом коллективе, семье); 3) язык является инструментом большинства видов идентичностей через использование особых речевых актов; 4) язык определяет конфигурацию власти / субординации, что является основополагающим для ряда разновидностей идентичности (гендерная, профессиональная и семейная); 5) выполняет интерпретативную функцию, позволяя понимать явления и процессы относительно одинаково в пределах определенного вида идентичности; 6) речевые акты не только являются репрезентативными для идентичности, но и конститутивными, то есть в них проявляется сущность идентичности (последнее свойственно гендерной, профессиональной, семейной, имущественной и др. ее разновидностям).
2. Была дана характеристика писателей-билингвов как представителей двух культур. Мы пришли к выводу, что в произведениях писателей-билингвов происходит осознание носителя одного языка через другой, а следовательно, восприятие одной культуры другой. Такие писатели воспринимаются как своеобразные посредники между несколькими разными культурами, которые привносят что-то свое и также приобретают что-то от представителей другой нации.
Родная культура объединяет людей, однако вместе с этим отделяет их от культур других стран. С одной стороны, культура нации является щитом, защищающим ее национальное и культурное своеобразие, а с другой – огромной оградой, которая прячет одну культуру от другой. Вследствие этого весь мир делится на «своих», объединенных одним языком и традициями, и «чужих», которые не знают этого языка и культурных кодов. Однако в сознании, а, следовательно, и в творчестве писателя-билингва эти культурные и языковые коды переплетаются.
3. Было определено понятие билингвизма. В результате анализа литературы было установлено, что билингвизм, являясь общественным явлением, обладает тесной связью с такими реалиями общественного бытия, как межэтническая интеграция, речевое регулирование, языковая политика и пр. Ресурсы билингвизма как формы дискурса и коммуникативных способностей трудно переоценить: билингвизм делает возможными межъязыковые контакты, формирует когнитивно-коммуникативную деятельность, обеспечивает социализацию, формирует толерантное отношение к другим культурам, легитимизирует в сознании носителя билингвизма образ «другого» и категорию «одинаковость мышления», что способствует интеграции информационных сред, расширяет когнитивные возможности носителей языка и вместе с тем является условием для процессов формирования и воспроизводства этнической, а также социальной идентичности. Исследование билингвизма и его проявлений с точки зрения разных аспектов дает нам возможность в контексте данной работы: раскрыть и описать причины возникновения двуязычия, рассмотреть результаты взаимодействия контактирующих языков в творчестве писателей-билингвов. Этот ряд факторов, определяющих социальную сущность феномена билингвизма, можно продолжать, что обусловлено многогранностью самого явления и зависимостью от задач научного изучения.
4. Был проведен анализ романа Салмана Рушди «Кишот» с точки зрения интеграции западной и восточной перспектив в творчестве писателя-билингва. Проведенный анализ романа Салмана Рушди «Кишот» показал, что данное произведение является описанием становления личностной идентичности писателя. Путешествие персонажа, следовавшего за своей возлюбленной – это образное изображение пути писателя к самому себе, к своей идентичности, к самопринятию и принятию его другими. Автор показывает путешествие своего героя от возникновения замысла отправиться в путь и до самого его окончания. Идентичность писателя проявляется в изображении не только главных персонажей романа, но и второстепенных. Они являются своеобразными «кусочками паззла», из которых читатель составляет общее представление о писателе.
5. Проведен анализ романа Мин Джин Ли «Бесплатная еда для миллионеров» с точки зрения интеграции западной и восточной перспектив в творчестве писателя-билингва, который показал, что идентичность автора, как и ее героини является сформировавшейся – бикультурной. Молодая женщина стремится, как и многие американцы, самостоятельно стать на ноги, самоутвердиться в обществе. При этом, в идентичности героини переплетаются как корейская, так и американская культуры, хотя и не в равной мере. Преобладает все американская культура. В отличии от предыдущего произведения, в котором идентичность автора просматривается во многих персонажах романа, идентичность писательницы Мин Джин Ли в романе как бы абстрагируется от других. У героини рома свой собственный путь в жизни, свои стремления и цели.
6. Сопоставлены романы в аспекте отражения в них интеграции восточной и западной перспектив в творчестве писателей-билингвов, что позволило сделать вывод, что в С. Рушди в своем романе показывает стремление приобщиться к новому социуму, чувствовать себя его частью. Идентичность писателя бикультурная, однако преобладающей является все его родная культура. Относительно М.Дж. Ли, отметим, что она уже чувствует себя частью нового общества. Ее идентичность также бикультурная, однако преобладает американская идентичность.
Перспективой дальнейшего исследований считаем анализ особенностей идентичности автором в более ранних произведениях и сравнение с более поздними.

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава 1 Место писателей-билингвов в современном литературном пространстве
1.1 Вопрос личностной идентичности

Понятие идентичности, введенное в научный оборот Зигмундом Фрейдом в начале ХХ века в рамках теории психоанализа, очень скоро стало использоваться и в других областях гуманитарного знания. Идентификация человека в обществе, факторы и маркеры идентичности, ее разновидности и т. п. сегодня широко обсуждаются в философии, культурологии, социологии, психологии и других науках [Евсеева, 2009].
Рассмотрим понятие идентичности в философии. Внимание к проблеме возникло в конце первой половины ХХ века в связи с общей тенденцией к антропологизации гуманитарных дисциплин: с тех пор человек и его место в мире начали рассматриваться в качестве главной загадки бытия. В современной философии идентичность рассматривают как единство двух значений: тождество лица самого себя (противоположность: «другой») и исключительное единообразие с кем-то или чем-то (противоположность: «разные»). Идентичность выступает как способ сохранения формы того или иного субъекта во времени и пространстве. Однако понятие «идентичность» может иметь и другое значение – уникальность, подлинность [Omoniyi, 2006, с. 33].
Немецкий философ и социолог Юрген Хабермас утверждал, что «Я»-идентичность образуется во взаимодействии личной и социальной идентичности, выполняющих роль измерений, в которых реализуется балансирующая «Я»-идентичность. Вертикальное измерение (личностная идентичность) обеспечивает связность истории жизни человека. Горизонтальное измерение (социальная идентичность) обеспечивает возможность выполнять различные требования всех ролевых систем, к которым относится человек. «Я»-идентичность возникает при наличии баланса между личностной и социальной идентичностью. Установка и поддержка этого баланса происходит с помощью техник взаимодействия, среди которых эксклюзивное значение ученый отводит языку [Хабермас, 1995, с. 7].
Некоторые исследователи отмечают наличие двусторонней связи между языком и личностной идентичностью. С одной стороны, пользование языком как культурным маркером является следствием идентификации, с другой – язык является необходимым условием самоидентификации человека в культуре [Потапчук, 2010, с. 184]. Язык, являясь инструментом культуры, формирует не только представление о реальном мире, который окружает человека, но и саму личность, именно через язык воспринимающую традиции, обычаи, мораль, систему норм и ценностей своего народа и др. [Вендина, 2006, с. 42-43]. Ведь именно язык является аккумулятором культурных сведений, которые личность усваивает непосредственно через язык.
Язык выступает способом соотнесения себя с другими в обществе наряду с прочими социокультурными признаками. Особенность языка среди таких признаков заключается в том, что он является самым простым способом выражения идентичности [Kiesling, 2006, с. 494-495].
Идентичность как осмысленная саморепрезентация в определенном смысле также представляет собой и языковое явление. Речь не просто оформляет идентичность, но выступает одновременно и средством, и средой ее формирования [Omoniyi, 2006, с. 14]. Исходя из этого, можем отметить, что речь в структуре феномена идентичности занимает существенное место и выполняет две функции: 1) является средством репрезентации личностной идентичности; 2) является средой, в которой формируется личностная идентичность. Поэтому в творчестве писателей-билингвов непременно отражается их личностная идентичность. Находясь в нескольких языковых средах, писатель усваивает различные средства презентации личностной идентичности.
Понятие идентичности изучается также и в социологии. Идентичность и идентификация являются важнейшими механизмами социализации, этнизации и воспитания личности, проявляющимися в принятии индивидом определенной социальной роли, в осознании им собственной групповой принадлежности. Идентификация – это процесс, который включен в целостную жизнедеятельность субъекта и неразрывно связан с когнитивной, эмоциональной, ценностно-смысловой и поведенческой сферами личности; обусловленный ее потребностями, мотивами, целями и установками, опосредованный языком, нормативными, знаковыми, символическими, образными, аксиологическими системами культуры. Идентичность – это результат процесса идентификации личности в социуме. По Н. Вахтину, идентичность – это динамическая структура, которая развивается в течение всей жизни человека, ее развитие является нелинейным и неравномерным, что может происходить как в прогрессивном, так и в регрессивном направлении, преодолевая кризисы идентичности и т.д. [Вахтин, Головко, 2004, с. 61-65].
В результате процесса идентификации возникают конкретные разновидности идентичностей. Так, белорусский исследователь Е. Бабосов разграничивает индивидуальные (совокупность первоначальных характеристик, которые наделяют индивида уникальностью) и социальные уровни идентичности (результат идентификации с ожидаемым и нормами его социальной среды). Личностное «Я» формируется и развивается в результате взаимодействия этих двух уровней [Бабосов, 2013]. Иначе говоря, лишь во взаимодействии индивидуальной и социальной идентичностей возможна личностная идентичность.
Личностная идентичность рассматривается как совокупность представлений о себе, которые дают человеку возможность чувствовать собственную уникальность и аутентичность [Социология: словарь терминов и понятий, 2006, с. 335]. Относительно принадлежности к общественным группам социальные идентичности разделяют на:
 гендерную идентичность, то есть представление индивидов о своем поле, ощущение себя женщиной или мужчиной [Социология: словарь терминов и понятий, 2006, с. 54];

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы