Лингвистика,испанский язык Часть дипломной работы Иностранные языки

Часть дипломной работы на тему Символы и метафоры в поэзии Хуана Рамона Хименеса.

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Глава 3. Символы и метафоры в произведениях Хуана Рамона Хименеса 2

3.1. Природная метафора 2

3.2. Цветовая метафора 5

3.3. Символы в поэзии Х.Р.Хименеса 10

Выводы по третьей главе 15

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Фрагмент текста работы:

 

Глава 3. Символы и метафоры в произведениях Хуана Рамона Хименеса

3.1. Природная метафора

Прежде чем приступать к анализу стихов Х.Р.Хименеса в аспекте присутствия в них художественной метафоры, необходимо отметить, что поэтическое творчество этого испанского автора чрезвычайно богато пейзажными зарисовками. Пейзаж у Хименеса всегда особенно лиричен, философичен. Природа в его литературно-художественном воплощении многолика и чувственна. Поэт практически в каждом произведении, в котором задействован образ природы, разворачивает перед читателем полноценную картину окружающего мира, зафиксированную в определенное время суток, подбирая удивительно. При этом он изящно пользуется средствами языковой выразительности: эпитетами, сравнениями, метафорами.

Природная метафора Р.Хименеса крайне богата на образы. В его стихах встречаются такие объекты мира природы, помогающие поэту передать чувства, как солнце, дерево, водные объекты (река, ручей и пр.), небо, звезды. Центральное место в поэзии Хименеса, пожалуй, можно отвести образу Луны. Он наиболее часто встречается в текстах его стихов. Часто также фигурирует и образ тучи / облака, темного неба:

El viento se ha llevado las nubes de tristeza;

el verdor del jardín es un fresco tesoro («El viento se ha llevado las nubes de tristeza»).

Выражение «nubes de tristeza» подразумевает грустные мысли, упадническое настроение.

Рассмотрим несколько примеров:

Fabricaré en mi sombra la alborada,

mi lira guardaré del vano viento,

buscaré en mis entrañas mi sustento… («Nada»).

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы