Часть дипломной работы на тему Репрезентация концепта «свобода» в паремиологическом фонде английского и русского языков
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Скачать эту работу всего за 990 рублей
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
на обработку персональных данных
Содержание:
Введение 3
Глава 1. Понятие «концепт» в лингвокультурологии и способы реализации концепта в паремиях 6
1.1.Понятие концепта, подходы к трактовке концепта. Признаки, типы и структура концепта 6
1.2. Методы анализа концепта 12
1.3. Паремия как культурологический пласт лексики 13
Выводы 18
Глава 2. Сравнительно-сопоставительный анализ концепта «Свобода» в паремиях русского и английского языков 19
2.1 Лексико-семантическое поле концепта «свобода» в англоязычной и русскоязычной культуре 19
2.2 Анализ репрезентации концепта «freedom» («свобода) в пареомиологическом фонде английского и русского языков 26
Выводы 35
Заключение 36
Список использованной литературы 38
Введение:
В последнее время в языкознании отмечается активное использование когнитивного подхода к изучению единиц различных уровней. Одним из ключевых направлений, разрабатываемых сравнительным языкознанием, является вербализация концептов, которая отражается разнообразными языковыми средствами и объединена с лексическим и фразеологическим составом языка. Относительно недавно термин «концепт» считался синонимом термину «понятия», в связи с чем границы данного лингвистического термина до сих пор сильно размыты. В лингвистических исследованиях выявляется множество дискуссионных вопросов, затрагивающих сферы употребления термина «концепт», дефиниции данного термина, методы его исследования в различных отраслях лингвистики. В данном исследовании была изучена в сопоставительном аспекте репрезентация лингвокультурного концепта «свобода» в паремиологическом фонде английского и русского языках.
Объектом исследования являются концепты «свобода», «freedom» реализованные в паремиологическом фонде английского и русского языков.
Предмет исследования – особенности объективизации концептов «свобода», «freedom» в паремиологическом фонде английского и русского языков.
Целью данной работы: исследовать культурологический концепт «свобода», а также выявить различия и сходства восприятия концепта «freedom», «свобода» в русской и английской лингвокультуре на материале паремиологического фонда.
Актуальность работы обусловлена стремительным развитием межкультурного взаимодействия во всех сферах и возникающей проблемой непонимания между представителями разных культур. Благодаря глобализации современный мир невозможно представить без взаимодействия людей разных национальностей, носителей разного лингвокультурного опыта. Однако успешная межкультурная коммуникация предполагает не только владение иностранным языком, но также знание иностранной культуры и лингвокультуры. Этим и объясняется возросший интерес к изучению концепта и сравнение содержания концептов различных языковых культур.
Задачи:
1) Уточнить понятие терминов «концепт», «культурно-значимый концепт», «паремия»; продемонстрировать различия между «лингвокогнитивным концептом» и «лингвокультурным концептом»;
2) Описать основные подходы к изучению понятия концепта и его структуры;
3) Рассмотреть типы концепта, методы исследования;
4) Изучить словарные дефиниции концептов «Freedom», «Свобода»;
5) Построить синонимический ряд концепта «Freedom», «Свобода»;
6) Сравнить особенности выражения и восприятия концепта «Freedom», «Свобода» в паремиологическом фонде английского и русского языков;
7) Для представления концепта «Freedom», «Свобода» провести ассоциативные эксперимент среди носителей английского и русского языков;
Материалом исследовании послужили 140 паремий английского и русского языка, которые были отобраны методом сплошной выборки из фразеологичеких словарей.
Методы исследований: описательный (описание лексического значения слова), анализ словарных дефиниций, концептуальный (выявление когнитивных признаков концепта) сопоставительный метод, определяющий сходства и различия концепта «свобода» в русском и английском языках.
Теоретического базой для данной работы являются труды Ю.С. Степанова, Е.С. Кубрякова, Д.С.Лихаев, А.П. Бабушкина, С.Г. Воркачева и других.
Структура работы определенна целями и задачами исследования. Работа состоит из введения и двух глав, заключения и библиографического списка.
Во введении обосновывается актуальность темы исследования, формулируются цели и задачи исследования, определяются его методологические основания, дается общая характеристика структуры работы.
В первой главе рассматриваются дефиниции понятия «языковая картина мира», основные подходы к изучению понятия «концепт», а типы и методы исследования, «паремия»; выявление различий между «лингвокогнитивным концептом» и «лингвокультурным концептом»;
Во второй главе «Сравнительно-сопоставительный анализ концепта «Свобода» в русской и английской паремиологической картине мира», данная глава посвящена исследованию паремий в двух языках, отражающий отношение представителей данных культур к свободе, а также с помощью проведённого эксперимента, который основывался на опросе с целью выявления значения для каждой национальной культуры концепта «Свобода»
В заключении приводится обобщённые результаты исследования и сформулированные выводы.
Заключение:
Свобода – это многомерная конструкция, в которой благополучие кажется ключом к счастью для человека или общества. Как внутренние, так и внешние факторы влияют на природу свободы, причем сильное влияние обоих факторов приводит к устойчивому счастью (как обязательному компоненту воли). Исследование проводилось на основе пословиц и поговорок.
Интерес к паремиологическому фонду языка с точки зрения лингвистики, а не фольклористики возник лишь в начале XX века. В результате этого сформировались различные точки зрения по поводу определения паремий и подходов к их анализу. Паремиологические единицы наглядно выражают особенности истории народа и его культуры. Понимание менталитета людей изучаемого языка возможно благодаря активному владению паремиями. Именно потому концепт «свобода» был исследован нами именно с паремиологический точки зрения.
В обеих картинах мира присутствует идея о том, что воля – это нечто мистическое, то, что нематериально, даётся Богом и судьбой, является знаком свыше.
Семантический компонент концепта в пословицах отражает первичное значение имени концепта согласно лексике и этимологии, а также выделяет специфические понимания свободы, не выявленные другими подходами. Во всех сравнительных лингвистических культурах «свобода» противопоставляется «лишению свободы». Противопоставление «свободы» и «рабства» является особенностью англо-американской лингвистической культуры по отношению к ее историческому прошлому.
Ценность свободы (впрочем, как и большинство абстрактных категорий морального качества) отражается в русской картине мира, основными чертами которой являются:
1) актуальное и повседневное преломление духовного концепта и морального мира;
2) критическое осмысление морально-этического видения через негативное представление всех нюансов жизненной ситуации, связанной с этим концептом.
Главной особенностью репрезентации понятия «свобода» является его противоречивость. Образная составляющая свободы представлена динамическими и статическими образами. Динамические образы характерны для английского языка и культуры; в русском языке эти два образа представлены примерно одинаково.
Фрагмент текста работы:
Глава 1. Понятие «концепт» в лингвокультурологии и способы реализации концепта в паремиях
1.1.Понятие концепта, подходы к трактовке концепта. Признаки, типы и структура концепта
В результате использования термина «концепт» в различных научных дисциплинах, сложно выявить точное значение термина. «Концепт» часто используются в качестве синонима «понятия», которое применяется в логике и философии. Термин «концепт», кроме перечисленных наук, закрепился к тому же в науке о культуре.
Поскольку текущее исследование касается как философского, так и языкового осмысления крупного концепта («свобода»), обратимся к определению функций концепта в сфере двух очерченных наук. Целесообразность и актуальность использования когнитивной лингвистики для изучения концептуальных систем на сегодняшний день не вызывает сомнений, поскольку язык и когнитивные структуры взаимодействуют между собой (реальность мысль язык), и через речь можно понять принципы человеческого понимания в той мере, в какой можно обработать информацию, поступающую извне. Естественно, концепт, особенно крупный, можно рассматривать как результат такой обработки, поскольку на сознательном уровне он соответствует определенной когнитивной структуре, становится основой для адресации и только часть этой структуры становится языковым символом. Этот процесс, известный как концептуализация, порождает концептуальную систему понятий информационные структуры сознания, которые формируют и представляют знания об определенных объектах и явлениях различными способами (Попова, Стернин, 2010).
В русском языке данное слово «концепт» как термин впервые был введён в середине 20 века С. Аскольдовым в статье «Концепт и слово