Часть дипломной работы на тему Письменный пересказ как вторичный текст
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ. 3
Раздел 1. МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ТЕОРИИ ВТОРИЧНЫХ
ТЕКСТОВ В СОВРЕМЕННОЙ РУСИСТИКЕ. 5
1.1. Понятие о вторичном (неисходном) тексте в
гуманитарной науке. 5
1.1.1. Основные подходы к изучению вторичных текстов. 9
1.2. Текстовые категории первичности и вторичности. 11
1.3. Типология вторичных текстов. 15
1.4. Письменный пересказ как особый вид вторичного текста. 17
Выводы.. 20
Раздел 2. ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕСКАЗ КАК ВТОРИЧНЫЙ ТЕКСТ:
РЕФЕРЕНЦИАЛЬНО ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.. 21
2.1. Функциональное описание текста-пересказа. 21
2.2. Соотнесенность языковых средств в первичном и
вторичном текстах. 24
2.3. Когнитивно-семантическая связь вторичных текстов и
их текстов-источников 27
Выводы.. 30
Список литературы.. 31
Введение:
Актуальность работы. В
связи с произошедшей «текстуализацией» мира и сознания, пристальное внимание
исследователей привлекают проблемы текста с позиции интегративного подхода, а
также проблемы вторичности и вторичных текстов, которые встречаются в самых
разнообразных сферах жизнедеятельности человека. Такой интерес ученых не
случаен, он закономерен, поскольку нас окружает бесчисленное множество
вторичных текстов в том текстовом мире, в котором мы «живем».
Текст
является таким объектом исследования, предметное пространство которого служит
основой для апробации разного рода языковедческих концепций. В зависимости от
парадигмальных установок и предметной области изучаемый феномен каждый раз
определяется некоторым набором параметров (характеристик, качеств, признаков).
Вторичные
тексты являются результатом аналитико-синтетической переработки
первоисточников, т.е. текстов-оригиналов. Следовательно, первичный текст
представляет собой исходный, базовый материал, «отправной для конкретного акта
вторичной текстовой деятельности.
Объект исследования – процесс
работы с вторичным текстом.
Предмет исследования – письменный
пересказ в гуманитарной науке.
Цель исследования – изучить
особенности письменного пересказа как вторичного текста.
Для достижения поставленной цели необходимо
решение ряда взаимосвязанных задач:
1. Определить сущность понятия
о вторичном (неисходном) тексте в гуманитарной науке;
2.
изучить основные подходы к изучению вторичных текстов;
3.
выявить текстовые категории первичности и вторичности;
4.
проанализировать типологию вторичных текстов;
5.
рассмотреть письменный пересказ как особый вид вторичного текста;
6.
дать функциональное описание текста-пересказа;
7.
проанализировать соотнесенность языковых средств в первичном и вторичном
текстах;
8.
рассмотреть особенности когнитивно-семантической связи вторичных текстов и их
текстов-источников.
Методы исследования. Анализ и обобщение научной и методической
литературы по проблеме исследования, метод экспертных оценок, метод наблюдения.
Методологической основой для исследования послужили научные
труды известных отечественных исследователей.
Структура
курсовой работы включает
введение, две главы, заключение и список используемой литературы.
При
написании работы были использованы учебные пособия, статьи и научные
исследования, авторы которых рассматривают вопросы выбранной нами темы.
Заключение:
Таким
образом, оценивать вторичные тексты можно с точки зрения успешности или
неуспешности трансфера информации первичного текста; это было бы более
справедливым, если бы мы характеризовали вторичный письменный текст,
продуманный, многократно логически и грамматически скорректированный в процессе
написания. Неподготовленный письменный вторичный текст отображает одновременное
линейное взаимодействие памяти, языка и моторики при произношении высказывания
вслух и, скорее, характеризует способность личности осуществлять связанные
письменные пересказы
Анализ
семантики единиц вторичного текста, а также их пропозициональных структур
показывает, что любая значимая единица вторичного текста мотивирована не только
единицами предтекста, но и первичным текстом.
Степень
мотивированности зависит от действия механизмов замены на семантическом уровне:
эквивалентная замена, интерпретация, сжатие, компрессия; их успешность – от
фоновых знаний реципиента, его эмоционального настроя, психологических характеристик
личности (уровень тревожности), умения и навыков пересказа.
Фрагмент текста работы:
Раздел 1. МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ТЕОРИИ
ВТОРИЧНЫХ ТЕКСТОВ В СОВРЕМЕННОЙ РУСИСТИКЕ
1.1. Понятие о вторичном (неисходном) тексте
в гуманитарной науке И.Р.
Гальперин рассматривает текст как объект лингвистического исследования, исходя
из чего, представляет такое понимание «произведение речетворческого процесса,
обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа,
литературно обработанное в соответствие с типом этого документа, произведение,
состоящее из названия (заголовок) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств),
объединенных разными типами лексической, грамматической, логической,
стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую
установку»[1].
Такое
понимание текста в широком смысле включает в себя широкий спектр
лингвистических категорий.
А.А.
Леонтьев считает, что «текст есть функционально завершенное речевое целое»[2]. А.Ю. Корбут предлагает
такое определение: «текст является чрезвычайно сложным, многоуровневым,
многомерным и в определенном смысле хаотическим объектом»[3].
Ю.Л.
Плешкова определяет текст, как «процессом установления связи между его
элементами, баланс между которыми должен находиться в постоянном равновесии,
выпадение или изменение какого-либо его элемента приводит к дестабилизации
внутренней (иногда и внешней структуры – синтаксической и семантической
напряженности)»[4].
Феномен понимания – это
неотъемлемая часть бытия человека. Постижение истинного смысла
сказанного всегда являлось одной из более значимых проблем во многих науках:
лингвистике, философии, психологии. Человеку хотелось и хочется быть уверенными
в том, что он истолковывает ситуацию верно и, следовательно, способен адекватно
реагировать на изменяющиеся условия окружающего мира. Филологическая
герменевтика как наука об истолковании, понимании считается особым классическим
методом в науке о языке, который позволяет осознанно толковать тексты культуры. [1] Гальперин, И.Р. Текст как объект
лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. – 3-е изд., стереотип. – М.: Эдиториал
УРСС, 2005. – 144 с. – С. 18. [2] Леонтьев, А.А. Язык, речь, речевая
деятельность / А. А. Леонтьев. – 2-е изд., стереотип. – М.: Эдиториал УРСС,
2003. – 216 с. – С. 28. [3] Корбут, А.Ю. Текстосимметрика как
раздел общей теории текста / А.Ю. Корбут // дис. … д-ра филол. наук: 10.02.19
– Барнаул, 2005. – 343 с. – С. 7. [4] Плешкова, Ю.П. Метод «напряженной
структуры» в исследовании текста / Ю.П. Плешкова // диссертация… кандидата
филологических наук: 10.02.19 – Воронеж, 2007. – 170 с. – С. 6.