Лексикография Часть дипломной работы Иностранные языки

Часть дипломной работы на тему Особенности онлайн-словаря Мультитран

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Оглавление
Специальная лексика. 2
Репрезентация в словарях. 5
Особенности онлайн словарей. 8
Мультитран. 13
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ. 16

  

Введение:

 

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

 

Фрагмент текста работы:

 

Специальная лексика

Термин по определению О.С. Ахмановой —
слово или словосочетание специального (научного, технического и т.п.) языка,
создаваемое (принимаемое, заимствуемое и т.п.) для точного выражения
специальных понятий и обозначения специальных предметов[1]

Предпочтительность употребления в 50-х
годах прошлого столетия в русском языке слова «профессионализм» И.Ю.
Бережанская объясняет следующим образом: лексема «профессионализм»,
образованная по русской модели, обладала четкой мотивированностью, указывающей
на ограниченную определенной профессией сферу функционирования слова и была
легко воспринята специалистами[2].

В работе Ю.В. Акинина предлагается
понимание профессионального языка как самостоятельной функциональной
разновидности национального языка. Данный подход объясняется тем, что языку
профессиональной коммуникации, как и любой функциональной разновидности, свойственны
заданные сферой функции (дефинитивная, функция концентрирования
профессионально-специального знания и функция открытия нового знания) и
структурно обособленные средства выражения (термины). Таким образом, язык для
специальных целей, несмотря на то, что функционирует согласно общеязыковым
законам, получает более широкие структурные и семантические границы и выходит
за рамки общеупотребительного языка, тем самым подчеркивая свою автономность[3].

Лебедева С.В., изучая проблему специфики
функционирования профессиональной лексики в ментальном лексиконе, подчеркивает,
что особенности профессионализмов определяются типами знаний и личностными
качествами человека.

Данный подход к специфике
профессионализмов в индивидуальном лексиконе предполагает учет субъективного
переживания знания, т.е. понимания того, о чем идет речь с учетом
эмоционально-оценочных нюансов, при взаимодействии осознаваемого и
неосознаваемого, вербализованного и невербализованного[4]. [1] Ахманова
О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. -изд. 5-е. — М.: Книжный
дом «ЛИБРОКОМ», 2010. — 576 с. [2] Бережанская
И.Ю. Консубстанциональные термины в лингвистической терминологии английского и
русского языков: Сравнительный анализ / И.Ю. Бережанская: дисс. … канд.
филолог, н.: 10.02.20. — М., 2005. — 303 с.: ил. [3] Акимов
Ю.В. Детерминологизация английской экономической терминологии (лингвокультурный
и функциональный аспект): дисс. канд. филол. наук / Ю.В. Акимов. — Самара,
2010. — 194 с. [4] Лебедева
С.В. Специфика профессионализмов в лексиконе человека /С.В. Лебедева // Язык
для специальных целей: система, функции, среда: сб. материалов III Всерос.
науч.-практ. конф. / редкол.: Е.Г. Баянкина [отв. ред.], О.А. Андреева [и др.].
— Курск: Курск. гос. техн. ун-т., 2010. — 196 с.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы