Часть дипломной работы на тему Особенности обучения русской лексике, связанной с цветом, в таджикской аудитории
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
1.2 Сферы употребления
лексики, связанной с цветом. 2
2.3 Сравнительный анализ терминосистем, связанных
с цветообозначением, в русском и таджикском языках. 8
Глава III. Цветообозначения как компонент содержания обучения русскому
языку иностранных учащихся. 21
3.1 Особенности работы по овладению русской
терминосистемой цвета в таджикской аудитории. 21
3.2 Типы упражнений, направленных на усвоение русской
системы цветообозначений таджикскими учащимися. 26
Введение:
Заключение:
Фрагмент текста работы:
1.2 Сферы употребления
лексики, связанной с цветом Внешний
облик цветообозначений, их интенсионал, семантика, а также сферы употребления эволюционировали и
модифицировались на протяжении тысячелетий, прежде чем стать реальностью
современных языков. «Развиваясь во времени и пространстве, цветообозначения
сохраняют некое стабильное, константное, ядро. Оно состоит из самых старых
слов, зафиксированных в древнейших памятниках славянской письменности»
[Кульпина 2002: 126].
Действительно,
психолингвистика и когнитивная лингвистика изучают сходные явления, но как бы с
разных сторон, расставляя разные акценты и используя разные методы:
"Психолингвистика — это наука о речевой деятельности людей в
психологическом и лингвистическом аспектах, включающая экспериментальное
изучение психологической деятельности субъекта по усвоению и использованию
языковой системы как организованной и автономной системы.
Исследования прототипических объектов, прототипических
свойств предметной лексики и т.д. были продолжены, но понятию прототипа не
хватало «научного веса» (Рахилина 2000), придать который должна была теория
«размытых, или нечетких, множеств». «Нечеткие множества» – это математический
термин, который в когнитивистике был призван обосновать отсутствие четких
границ у категорий.
Традиционно
выделяются социально-бытовая, социально-культурная (социокультурная),
профессиональная и научная сферы общения.
— социально-бытовая СО: основная ситуация,
которая требует обращения к цвету,
–
ситуация идентификации объекта. Цвет выступает в качестве признака, по которому
объект или человек идентифицируется, опознается: Я за женщиной в зеленой куртке
и др. примеры.
— ситуация
различения объектов по цвету: Не хочу идти в синем платье, пойду в красном. Это
не розовое платье, а малиновое. Использование цветообозначений в классификациях
предметов (белый и черный хлеб, белый и черный шоколад, черный, зеленый и др.
чай, черный кофе, красное и белое мясо, красная и белая рыба, красная и черная
икра и т.п.).
В классификациях, прежде всего, используются
основные ЦО, что говорит об условности номинации.
В разговоре об объектах окружающей
действительности используются не только основные ЦО, так как цель говорящего
наиболее точно охарактеризовать объект по цвету.
Типичные
конструкции: прилагательное занимает атрибутивную позицию.
— ситуация
характеризации: Эта блузка синего цвета. Типичная конструкция: информация о
цвета в реме предложения. Связь с оценкой: Смотри, какие красивые желтенькие
цветочки!
С использованием неосновных ЦО для указания на цвет одежды
связываются следующие стратегии говорящего / субъекта оценки: они передают
отношение субъекта оценки к описываемому цвету или к человеку в одежде
какого-либо цвета.
Например, серое пальто и пальто мышиного цвета, платье
сливочного / молочного цвета и платье мучного цвета.
Отношение к цвету может, в частности, проявляться в ситуации
присвоения цвета объекту. Например, на реплику о понравившемся цвете следует
реакция: Какой же это бордовый? Это скорее / какой-то свекольный (р/р). Налицо
негативное отношение к цвету или к человеку.
Нередко отрицательная оценка цвета подчеркивается
неопределенным местоимением какой-то, которое относится к цветообозначению, а
не к существительному. При этом сомнительны сочетания с ЦО, передающим
положительную оценку. Вода в заливе какого-то изумрудного / бирюзового цвета.
Примечателен тот факт, что в повседневной речи, в
коммуникативной ситуации общения продавца с покупателем в речи обоих, но чаще в
речи продавцов, производные неосновные цветообозначения-прилагательные нередко
заменяются на соответствующие производящие существительные: Есть еще костюм
цвета оливки, Есть еще вот такой цвет – оливка / абрикос / персик / лимон /
апельсин.
Но сомнительна
следующая замена: Есть такой цвет –болото, бутылка, горох, морковь, свекла,
дым, кирпич. Причины этого видятся именно в не зависящей от контекста
положительной оценочности первых и отрицательной оценочности вторых.
Далее,
чаще всего, при выборе цвета прослеживается связь с физическим или
эмоциональным состоянием человека: Лицо красное от ветра / Покраснел от
стыда. Используется цвет тела: Почему ты
такой бледный? / Почему у него всегда красные руки?
б)
профессиональная и научная сферы общения: Цветообозначения традиционно широко
используются в разных науках для классификации объектов действительности (видов
растений, животных, болезней и т.п.), поэтому основная функция
цветообозначений, которые употребляются в данных сферах общения,
различительная.
В
профессиональной сфере общения к цветообозначениям прибегают в языке рекламы.
Помимо характеризации рекламируемого объекта реализуется такая важная для
рекламы функция, как стремление привлечь покупателя, для чего нередко
используются необычные ЦО (неологизмы).
(Например,
цвета кобальт, маренго, оливка, золотистый орех и т.п. – особенность
цветообозначений в этой области – признак называется именем существительным, а
не прилагательным, существительное – предмет, для которого характерен
называемый цвет). в)
В социально-культурной сфере общения обращение к цвету характерно прежде всего
для языка художественной литературы.