Часть дипломной работы на тему Эпитеты в текстах русской и китайской рекламы для мужчин
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
1.
Конспект. 3
2.
Особенности китайской рекламы.. 14
Список
литературы.. 30
Введение:
Заключение:
Фрагмент текста работы:
1. Конспект Рекламные слоганы современных китайских компаний
характеризуются ориентацией на коллективные ценности, что проявляется в
использовании местоимений 1-го л. множественное число, встречные слова, определенные
лексические единицы, такие как "семья, семья/клан" и "мин".
народ/нация".
Грамматические характеристики
1) морфологические характеристики в
русской и китайской медицинской и косметической медиарекламе
описывают слова как части речи, их признаки, форму, словоизменение,
грамматическое значение. Установлено, что в китайской и русской медицинской и
косметической медиарекламе применяются следующие части речи (ранжирование по
частотности):
а) глаголы (47 и 42%), реже прича-с т и я (преимущественно в
русском языке 2%), например:
— контролировать — (zhangkдng);
— воссоздавать, воспроизводить -^тхшп);
— желать, хотеть — ^ (xiang);
О Желтухина М.Р., Шмелева О.Д., 2017
— снимать напряжение или расслабляться, успокаивать —
(sЫhuйn);
— подготавливать — ^^ ^МпЬе^;
— накладывать — ^ (shang);
— лечить -7р );
— покупать, приобретать — Щ (тй) [12;
13];
б) прилагательные (39 и 28%), например:
— безукоризненный, безупречный — ЗсЩ (^йхш•);
— невидимый — (утх^);
— совершенный, идеальный — (м>сттё^;