Лингвистика Часть дипломной работы Иностранные языки

Часть дипломной работы на тему Эмоционально-экспрессивная лексика в английском и русском языках

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!
 

Заключение:

 

Вывод по главе 2

1. В текстах социальной публицистики английского и русского языков экспрессивная лексика реализуется в следующих функциях: воздействующая функция, характерологическая функция, дескриптивная функция, эмотивная функция, оценочная функция.
2. Среди экспрессивных единиц важную роль играют единицы с преобладанием образного компонента, особенно лексемы с яркой внутренней формой слова. Они придают высказываниям большую наглядность, позволяют читателю легко представить описанные в тексте предметы и события, а также эмоциональные реакции.
3. Основным средством выражения оценки и экспрессивности является лексический фонд. При этом как в англоязычных, так и в русскоязычных статьях отрицательные оценки превосходят положительные как количественно, так и разнообразием средств выражения.
4. В целях эмфазы в англоязычных и русскоязычных публицистических текстах используются повтор, идиома, сравнение, игра слов, метафора, неологизм, рифма, построенная на аллитерации.
5. В рамках отобранного материала встречается большое количество фразеологизмов как в англоязычной прессе (63 примера), так и в русскоязычной (58). Одним из основных средств реализации экспрессии в социальной публицистике выступает метафора, которая была чаще обнаружена в русскоязычных статьях (25 и 30 примеров), однако расхождение в количестве примеров незначительное. Междометия также используются в прессе (12 примеров в английском и 8 в русском языках).
6. Эмоционально-экспрессивная лексика реализуется в текстах социальной публицистики за счет таких основных средств, как фразеологизмы, метафора и, в некоторых случаях, междометия. Широкое распространение данных типов лексики в социальных СМИ обусловлено рядом факторов:
 данные единицы в статьях на социальную тематику обладают высокой плотностью своей реализации, в частности, в каждой статье были обнаружены метафоры и фразеологизмы с различной степенью экспрессивности и оценочности;
 экспрессивная лексика в публицистике более конкретная по своей выразительности и привязанности к оценочности (как позитивной, так негативной и нейтральной);
 автор публицистических статей всегда косвенно присутствует в содержании, он не абстрагируется от описываемого и во всех случаях стремится выразить свое отношение;
 именно эмоционально-экспрессивная лексика в статьях на социальную тематику наиболее оперативно реагирует на происходящее – отражает и оценивает;
 экспрессивные и эмотивные слова всегда бывают ключевыми в статьях;
 в социальных публицистических статьях наблюдается стилистическое смещение единиц разных лексических уровней, в результате чего общий эмоционально-экспрессивный настрой усиливается;
 подобные статьи отличаются возможностью использовать закавыченные слова, которые читателем воспринимаются как особенные эмоционально-экспрессивные знаки, которые нуждаются в мгновенной расшифровке, а расшифровка дает очень часто противоположный сказанному оценочный эффект.
Соответственно, как в англоязычных, так и в русскоязычных социальных публицистических статьях экспрессивная и эмоционально-оценочная лексика является основным воздействующим средством.

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава II. Особенности жанра социальной публицистики

2.1 Особенности реализации экспрессивной лексики в английском и русском языках в социальной публицистике

Газетно-журнальная речь рассчитана на массовое воздействие и коммуникацию, массовое информирование, что обусловливает и определенную социальную направленность ее содержания. Выражение личностного отношения автора к описываемой проблеме, авторской «оценочности», его глубокой заинтересованности в результатах публикации, насыщение материала публицистической страстностью отличают газетно-публицистические тексты от других видов языкового выражения. Активность авторской позиции, открытая субъективность в отборе и оценке фактов составляют основу эмоциональной напряженности текстов исследуемого типа, способствуют выполнению воздействующей функции убеждения. Интерес представляет тот факт, что «действенность газетнопублицистических выступлений зависит не только от злободневности поставленных проблем, от эффективности предлагаемых методов их решения, от остроты взгляда публициста, но и от целого ряда их языковых характеристик: коммуникативной общезначимости и социально-оценочной окрашенности используемых средств, широкого включения элементов разговорной речи, выраженности авторского «я», обязательного сочленения и чередования стандартных и экспрессивных форм выражения и одно- временно определенной сдержанности в употреблении эмоционально-насыщенных слов и конструкций» [Кожина 2006: 10–20].
Учитывая вышеизложенное, в рамках данного исследования за основу были взяты социальные публицистические статьи из британских, американских и русских электронных изданий (за 2015-2020 гг.), которые отбирались по тематическому критерию: политика, экономика, светская жизнь. Выбор тематики статей обусловлен тем, что в рамках данного исследования под социальной публицистикой понимаем статьи из газет и журналов, в которых освещаются основные проблемы и важные события из жизни общества. В частности, прилагательное социальный обозначает: «связанный с обществом, с жизнью и отношениями людей в обществе; общественный. Социальный прогресс» [https://academic.ru/].
Из выбранных нами статей методом сплошной выборки для анализа была выделена экспрессивная лексика. Эмпирический материал исследования составил 100 единиц из англоязычной прессы и 96 единиц из русскоязычных изданий.
В рамках проанализированного материала встречаются два вида эмоционально-экспрессивной и оценочной лексики. Прежде всего, экспрессивность и оценка могут являться внутренними явлениями, свойственными языковому знаку, т.е. относится к компоненту значения. В данном случае оценочность основана на общеязыковых ассоциативных связях. Как правило, узуальная оценка находит отражение в словарях. Например:
Doves are happy that effective interest rates are nearer to zero [https://www.economist.com/finance-and-economics/2015/07/02/hard-talk-soft-policy]. – Голуби рады, что эффективная процентная ставка приближается к нулю.
В приведенном примере положительная эмоциональная оценка содержится в прилагательном happy – «feeling or showing pleasure; pleased; satisfied that something is good or right; not anxious» [OLD].
Прилагательное effective также содержит оценку в значении слова: «producing the result that is wanted or intended; producing a successful result» [OLD]. Соответственно, динамика оценивается автором статьи как положительная.
Хотелось бы также отметить, что в данном предложении используется метафора Doves, которая обозначает группу политиков: «a person, especially a politician, who prefers peace and discussion to war» [OLD]. Автор статьи положительно оценивает политику, направленную на мирное регулирование конфликтов. Эта оценка подчеркивает использованием в предложении вышерассмотренных слов с положительной коннотацией. Противоположным к данному понятию является метафора hawk, которая также используется в этой статье:

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы