Аттестационная работа (ИАР/ВАР) Педагогика/Психология Методика преподавания ИЯ

Аттестационная работа (ИАР/ВАР) на тему Сюжетность как приём и методическая установка в учебниках английского языка (на примере курса Экерсли)

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ. 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ СЮЖЕТНОСТИ КАК ПРИЁМА
И МЕТОДИЧЕСКОЙ УСТАНОВКИ В УЧЕБНИКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА   14
1.1. Сущность понятия «сюжет». Сюжет и фабула. 14
1.2. Специфика нарративности, ее основные признаки. 24
1.3. Сюжетный метод в преподавании иностранных языков. 31
1.4. Сюжетные элементы в современных пособиях. 35
1.5. Сюжетный метод. 40
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ СЮЖЕТНОСТИ КАК ПРИЁМА И МЕТОДИЧЕСКОЙ
УСТАНОВКИ В УЧЕБНИКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (НА ПРИМЕРЕ КУРСА К.Ю. ЭКЕРСЛИ) 44
2.1. Структура учебника К.Ю. Эккерсли. 44
2.2. Основная сюжетная канва учебника. 48
2.3. Сюжетная структура. 51
2.4. Роль и функции сюжетности. 55
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 57
БИБЛИОГРАФИЯ.. 58
ПРИЛОЖЕНИЕ. 61

  

Введение:

 

Общая постановка задачи

Тема нашего дипломного исследования —
сюжетность как методический прием и установка в пособиях по английскому языку
для иностранных учащихся. Язык — средство коммуникации между людьми. Вспоминая
Р.О. Якобсона и его работу «Лингвистика и поэтика»[1], заметим, что функции
языка шире, чем просто передача информации между коммуникантами; у него есть и
эмотивная, и апеллятивная, и фатическая, и другие функции. На уроке
иностранного языка коммуникация происходит на двух уровнях: между студентами и
преподавателем, и среди самих студентов. Второй уровень подчинен первому:
преподаватель направляет взаимодействие среди учащихся. И на первом, и на
втором уровне стоит важный вопрос о мотивации и вовлечении студентов
в коммуникацию на иностранном языке. Эффективность обучения в значительной мере
определяется тем, насколько студентам удается сосредотачивать внимание на
содержании урока, продуктивно реагировать на указания преподавателя,
чувствовать ту траекторию, по которой ведет их последний. Одним из возможных
средств, позволяющих добиться этих целей, является история, сюжет, нарратив.

Нарративы – важная часть человеческой
коммуникации вообще; они позволяют организовывать информацию, проводить связи
между разными сферами и аспектами человеческой деятельности, транслировать
жизненный опыт. Человеческая культура во многом основана на нарративности: мы
находим ее и в религии, и в литературе, и в мифологии, и в повседневном
общении. Нарратив – один из очевидных ресурсов, к которым может обратиться
преподаватель или автор учебного пособия.

Тем не менее, даже самый поверхностный
взгляд показывает, что роль и статус нарратива в разных методических системах
различен. Так, открыв современные учебники английского языка таких издательств,
как Oxford
UP,
Cambridge
UP,
Pearson
Longman,
Macmillan
и
др., мы заметим, что хотя в них очевидно присутствуют нарративные тексты (например,
расхожий сюжет о «неудачном отпуске» или рассказ о жизни известного человека), сквозного
сюжета в них нет. Напротив, в традиции российско-советского интенсивного
метода (Е.И. Пассов, Г.А. Китайгородская, И.Ю. Шехтер, И.М. Франк и др.)
сквозная сюжетная организация пособий — распространенное явление. Нередко нечто
подобное обнаруживается и в учебниках других иностранных языков.

Таким образом, в каких-то пособиях
использование нарративных, сюжетных текстов может быть рассмотрено как приём
(к ним прибегают время от времени в связи с тем или иным упражнением или
видом деятельности на уроке), а в других — как методическая установка
(пособие целиком организовано по сюжетному принципу).

Основная цель нашей работы — рассмотреть
механику работы сюжетности в известном (хотя уже и устаревшем по многим
параметрам) пособии — самоучителе английского языка под авторством К.Ю.
Эккерсли. Достаточно самого поверхностного взгляда на оглавление книги, чтобы
убедиться в том, что сюжетность для автора играет первостепенную роль: уроки
выстроены вокруг одних и тех же персонажей, они помнят происходившие с ними
ранее события, события их жизни становятся иллюстративным материалом для тех
или иных тематических узлов книги.

Жизнь и профессиональная деятельность К.Ю.
Экерсли

Карл Юарт Эккерсли родился в 1892 г. на
севере Англии и закончил университет в Манчестере, получив степень магистра по
специальности «Английский язык». Он служил в Королевской артиллерии во время
Первой мировой войны, а позже получил свою первую гражданскую работу в качестве
школьного учителя в штате Политехнической школы для мальчиков на Риджент-стрит
в Лондоне в 1921 году и преподавал уроки английского языка иностранцам.
Французский учитель H.O. Коулман был тем, кто вдохновил Эккерсли на его переход
от преподавания английского как родного языка к преподаванию английского как
иностранного[2].

Посчитав существующие учебники не
подходящими для таких занятий, он приступил к подготовке собственных
материалов, и, начиная с 1932 года, они стали публиковаться для более широкого
использования. В том же году появилась его первая книга «England and the English»,
за которой быстро последовали «A Concise English Grammar for Foreign» (1933).
Также была первая попытка создания учебника «A Modern English Course for Foreign Students: An
Intermediate Book» (1935 г.). Все они были выпущены изданием
Longmans. Он
следовал идеям Уэста, Гарольда Палмера и Лоуренса Фосетта по ограничению
словарного запаса.

Материалы Эккерсли были предназначены для
взрослого рынка, нежели работы Уэста, и к концу 1930-х годов он начал
становиться столь же известным автором, как Уэст. В 1937 году он опубликовал
упрощенный сборник рассказов, пьес и стихов под названием «Brighter English»
и учебник «Everyday English Course for Foreign Students».
Это был прототип того, что должно было стать его самой известной книгой,
четырех томов Essential English for Foreign Student, которые были
выпущены с 1938 по 1942 год. Курс был разделен на четыре этапа, каждый из
которых состоял из пятисот новых слов, и с помощью которых учащийся может
перейти к «полному английскому».

Среди студентов Эккерсли был Вальтер
Кауфманн, еврейско-немецкий бизнесмен, с которым Эккерсли подружился и позже
они работали вместе над несколькими успешными текстами по деловому английскому:
The Commercial
Course for Foreign Students (Eckersley and Kaufmann — 1947), English Commercial Practice and Correspondence (Eckersley and Kaufmann — 1952) и English and American Business Letter (Eckersley and Kaufmann — 1954).

После начала войны в Британии находились
также военнослужащие союзников из разных стран, которым необходимо было быстро
выучить английский язык. Эккерсли попросили написать курс «English for the Allies» (1942
г.), который отвечал бы потребностям «солдат, моряков и летчиков объединенных
наций».

К тому времени популярность его книг
побудила издательство Longmans
предложить ему стать штатным писателем, и в 1943 году он оставил школьное
обучение. Он составил двуязычный словарь для изучающих испанский язык (Eckersley and Picazo — 1946), который позже был
адаптирован для польского (Eckersley
and
Corbridge-Patkaniowska — 1951) и турецкого (Eckersley and Balkan — 1954) языков. Он также
написал несколько двуязычных вводных версий своих материалов Essential English,
которые были опубликованы в 1947–1948 годах на испанском (Eckersley and
Sarmiento 1947), польском (Eckersley and Corbridge-Patkaniowska 1947),
югославском (Eckersley и Subotic 1947), голландском (Eckersley and Bongers
1948) и турецком (Eckersley and Gatenby 1948). Последняя из них была составлена
с Э.В.Гатенби, с которым К.Ю. Эккерсли также должен был сотрудничать над
набором плакатов с прилагаемым справочником для учителя и рабочей тетрадью для
учеников (Gatenby and Eckersley 1955–57).

В 1948 году Эккерсли был приглашён вместе
с А.С. Хорнби написать новую серию «English by Radio» для
BBC. Серия Эккерсли для начинающих была посвящена «семье Браунов» и включала «комбинацию
английской разговорной речи и комментариев слушателей»[3].

В послевоенные годы издание Longmans продвигал Essential
English как «систему», конкурирующую с Оксфордским «Progressive English».
В 1953 году вышла новая книга с упражнениями под названием «Brighter Grammar»
(Eckersley and Macaulay, 1953), призванная сделать изучение грамматики интересным.

Методические идеи К.Ю. Эккерсли

В своей профессиональной деятельности К.Ю.
Эккерсли активно использовал идеи других методистов и принципы, разработанные в
других методических системах. Таким образом, «Основной курс английского языка»
(Essential English) — это не только и не столько исключительно «авторская
придумка», а сложный синтез разнообразных методических принципов.

В 1930-е годы в Великобритании появился
устный (ситуативный) метод обучения, который развился из прямого метода и был
основан на структурном направлении в лингвистике и бихевиоризме в психологии.
Его
сторонниками были известные британские педагоги X. Палмер, А. Хорнби и М. Уэст,
которые предприняли попытку научно обосновать устную основу обучения и развить
принципиальные положения прямого метода. Последователи устного метода впервые
поставили вопрос о необходимости научного отбора содержания обучения, градуирования
изучаемого лексико-грамматического материала и последовательности овладения им
с помощью определенных приемов и упражнений. Все это было призвано повысить
мотивацию студентов и сделать «массовое» обучение английскому изучению как
иностранному более эффективным.

К.Ю. Эккерсли был убежден, что лучший
метод преподавания английского языка – это тот, который пробуждает в ученике
любовь к изучению английского языка. Каждый учитель должен иметь свою
индивидуальность и свободу решать задачи преподавания по-своему, потому что
только так у него будет энтузиазм в их решении. Это соответствовало установкам
устного метода, поэтому именно он ложится в основу первой книги Эккерсли «Основной
курс английского языка» (Essential English). Учебник впервые был издан в 1938
году в Лондоне издательством «Longmans, Green». Они был переиздан в 1965 году
(издательство Foreign Language Press), в 1967 году (издательство Foreign
Language Press). В России учебник был издан в 1992 году (издательство Полигран,
Маркетинг-XXI) и в 2002 году (издательство Лист Нью).

Essential English,
основанный на устном методе обучения английскому языку, предназначен для развития
прежде всего коммуникативных компетенций. Он призван научить студента:
говорить по-английски почти так, как говорят на нем носители языка; понимать
речь носителя языка; легко читать по-английски и правильно писать. Наиболее
важными и наиболее труднодостижимыми К.Ю. Эккерсли считает первые две цели
– говорение и понимание. Обучение должно основываться не на литературных
отрывках старых писателей, а на обычной разговорной речи современных людей.
Студенты должны с самого начала слышать английский и пытаться говорить на нём.

Кроме устного метода обучения, в учебнике присутствуют
также черты прямого метода, который предполагает использование только того
языка, который должен быть изучен. Прямой метод направлен на формирование
прямой ассоциации между новой идеей и словом или фразой, которая её обозначает.
Кроме того, он предполагает овладение языком путем слушания и интуитивного
усвоения единиц языка при исключении родного языка из системы обучения. Этот
подход к обучению базируется на бихевиористской теории обучения, долгие годы
считавшейся ведущим направлением в психологии[4].

Прямой метод обучения содержит следующие
способы разъяснения слова:

– демонстрационный способ – разъяснение через
прямые ассоциации;

– разъяснение по определению или синониму;

– разъяснение по контексту[5].

Родной язык учащихся препятствует изучению
нового языка, так как в течение многих лет они привыкли к определённым речевым
привычкам, привычкам звукообразования, порядка слов и структуры предложений.
Они склонны заменять звуки речи, порядок слов и идиомы английского языка на
эквиваленты в своём родном языке.

Таким образом, для студента важна не
столько теория, сколько практика: практика в аудировании и использовании
английского языка. Поэтому обучение английскому языку не является и не должно
являться вопросом изучения правил грамматики, а практики речевых моделей и
шаблонов предложения, пока эти навыки не будут доведены до автоматизма. Другими
словами, ученик должен овладеть английским языком также как ребёнок овладевает
своим родным языком, не путём сознательного размышления о грамматики, а путём
подражания.

К.Ю. Эккерсли считает, что естественный
метод обучения английскому языку, который предполагает введение учащегося в
среду, где он не слышит ничего, кроме английской речи, является не совсем
правильным. Мало кто достигает полного овладения даже своим родным языком
несмотря на то, что занимается этим несколько лет в школе и всё время говорит
на нём.

По мнению К.Ю. Эккерсли, имитация это один
из ключей, возможно золотой ключ к успеху. Изучение языка в значительной
степени зависит от способности правильно слышать звуки, которые произносит
учитель, от умения точно имитировать, от терпения и настойчивости, чтобы
практиковать те же самые звуки и шаблоны предложений и от цепкой памяти чтобы
запомнить их.

Если спросить англичанина почему он
использовал какую-то конкретную форму, а не другую, он вероятнее всего скажет,
что «звучало правильно», так как благодаря тому, что он постоянно слышит эту
форму и постоянно практикует её, приобретается «лингвистический смысл».
Эккерсли в своём учебнике стремится создать этот «лингвистический смысл» у
студентов такими методами, как имитация и практика на выбранном материале.

Essential English
в первую очередь предназначен для взрослого студента. Подход, который выбрал
автор, к изучению языка – рефлективный и рациональный. Такой подход хочет
знать, почему и когда используются определённые формы и конструкции, как
работает язык, и исследовать структурные модели, указывая на то, как они
соединены, и изучая отношения между используемыми в них словами. Поскольку это
курс для взрослых, уроки длиннее, чем в курсах для детей, темп намного быстрее,
новых слов на уроке, возможно, гораздо больше, тема чтения и беседы менее
детский.

К.Ю. Эккерсли считает, что такие основные
вещи, как тщательно спланированная последовательность речевых моделей, которые
встречаются в простой английской речи, научно отобранный ограниченный словарный
запас, упражнения по произношению, материал для чтения, в котором словарный
запас, речевые модели и грамматика видны в действии, и попытка всегда сделать
материал интересным и даже забавным, должны присутствовать в любом курсе
английского языка и эти все особенности встречаются в его курсе Essential
English.

Essential English
основан на тщательно подобранной ограниченной лексике. Источником основных слов стал General Service List of English
Words[6]. В новом издании словарный запас был
несколько расширен по сравнению с предыдущим. Автор даёт словарный запас,
превышающий абсолютный минимум, и практику с помощью предложений.

Важная часть работы автора учебника
заключается в том, чтобы писать не только здраво и научно, но и интересно. В
равной степени важна способность учителя сделать свои уроки интересными. Даже
самый лучший учебник не заменит учителя и чем меньше учебник находится в руках
учителя во время урока, тем лучше будет урок. К.Ю. Эккерсли дает учителю советы
о том, как можно дополнить учебник. По мнению автора, самый успешный класс это
тот, где большую часть работы выполняют ученики, а не учитель. Изучение английского
языка или изучение чего-либо ещё это партнёрство, в котором ученики и учитель
работают вместе. Дружелюбное, сочувственное отношение учителя к классу выявляет
лучшее как в учителе, так и у учащихся. Дисциплина должна быть, но она должна
основываться на доброжелательной твёрдости и никогда, не при каких
обстоятельствах, на сарказме или насмешке над более слабыми участниками
обучения.

Исследованность вопроса.

В процессе работы над темой мы пришли к
выводу о том, что вопрос сюжетности в преподавании иностранных языков освещен в
литературе чрезвычайно скупо. К нему обращались К.К. Остапенко[7], которая исследовала
специфику организации начального обучения английскому языку учащихся
общеобразовательной школы на сюжетной основе; и Г.Д. Алдабергенова[8], которая рассматривала
сюжетный урок иностранного языка в начальной школе, его значение и особенности
организации.

Что касается исследования наследия К.Ю.
Экерсли, то нами была обнаружена единственная русскоязычная статья —
«Репрезентация скрытого содержания образования в дискурсе учебных пособий по
английскому языку», посвященная характеристике Essential English К.Ю.
Эккерсли. Авторами статьи являются Е.Э. Шишлова и И.А. Курицын[9], которые рассматривают
учебник К.Ю. Эккерсли в сравнении с более современным учебником – New Headway,
авторами которого являются Элизабет и Джона Соарс. В статье анализируется
механизм репрезентации скрытого содержания образования в дискурсе учебных
пособий по английскому языку, представляющий собой трансляцию социокультурных
норм и ценностей носителей языка обучающимся иностранцам. Для этого
производится краткий теоретический обзор данной проблемы и приводятся
результаты сравнительного дискурсивного анализа двух популярных пособий
доглобализационного и современного периодов.

Материал, задачи и цели исследования

Материалом для исследования послужил
учебник Essential English К.Ю. Эккерсли, точнее — первые два тома
пособия. Причина, по которой мы ограничились двумя томами, двоякая: во-первых,
объем дипломной работы не позволил бы нам подробно обсудить все четыре книги
курса; во-вторых, для решения поставленных нами задач первых двух частей вполне
достаточно.

Таким образом, предмет нашего исследования
– текст учебника, а объект исследования – использование сюжетности как
методической установки и описание сюжетной структуры учебника. Цель
исследования – определить роль функции сюжетности в УМК.

В качестве методологической базы
для исследования использованы теоретические концепции, связанные с понятиями:

a) нарративность:

– повествование понимается как рассказ о
событии;

– описание понимается как композиционная
форма, которую используют в литературоведении и лингвистике для подробной
характеристики предметов или явлений;

b) сюжет:

– сюжет – это ряд событий
(последовательность сцен, актов), происходящих в художественном произведении
(на сцене театра) и выстроенных для читателя (зрителя, игрока) по определённым
правилам демонстрации; сюжет – основа формы произведения;

– фабула – хронологическое,
последовательное изображение событий в художественном произведении, в отличие
от сюжета, где события могут изображаться непоследовательно, в
нехронологические порядке или с пропусками;

В процессе анализа мы работали со
структурой учебника Эккерсли в табличном представлении. Пример таблицы
содержится в приложении.

Научная новизна исследования
состоит в том, что нами расширено понимание сюжетного метода в обучении
английскому языку, а также рассмотрена сюжетность в учебнике К.Ю. Эккерсли,
поскольку есть довольно небольшое количество работ, раскрывающих эти аспекты.
Методическое наследие мало исследовано на русском языке.

Практическая ценность:
результаты исследования можно использовать в дальнейших разработках данного
вопроса, а также в практике преподавания иностранного языка. [1] Якобсон
Р.О. Лингвистика и поэтика / Р.О. Якобсон; Сокр. перев. И. А. Мельчука //
Структурализм: «за» и «против»: Сборник статей. – М., 1975. [2] C.E.
Eckersley (1892-1967) // Warwick [Электронный ресурс]. – URL:
https://warwick.ac.uk/fac/soc/al/research/collections/elt_archive/halloffame/eckersley/. [3] C.E.
Eckersley (1892-1967) // Warwick [Электронный ресурс]. – URL:
https://warwick.ac.uk/fac/soc/al/research/collections/elt_archive/halloffame/eckersley/. [4] Бекаревич
Т.И. Понятие «подход» в теоретических исследованиях по методике преподавания
иностранным языкам в начальной и средней школе / Т.И. Бекаревич // Теория и
практика образования в современном мире: материалы I Междунар. науч. конф. (г.
Санкт-Петербург, февраль 2012 г.). – Т. 2. – Санкт-Петербург: Реноме, 2012. –
С. 314-316. [5] Eckersley
C.e. Essential English For Foreign Students. Book 1. Teacher Book. – London: Longmans, Green and Co,
1955. – P. 4-5. [6] Eckersley
C.e. Essential English For Foreign Students. Book 1. Teacher Book. – London: Longmans, Green and Co,
1955. – 125 p. [7] Остапенко
К.К. Организация начального
обучения английскому языку учащихся общеобразовательной школы на сюжетной
основе: Дис. … канд. пед. наук: 13.00.02 / Кира Константиновна Шишлова. – Санкт-Петербург, 2003. – 256 c. [8] Алдабергенова
Г.Д. Сюжетный урок иностранного языка в начальной школе: значение и особенности
организации / Г.Д. Алдабергенова // Современные научные исследования:
актуальные вопросы, достижения и инновации. Сборник статей XVI Международной
научно-практической конференции. – Пенза: Наука и Просвещение (Пенза), 2021. –
С. 235-237. [9] Шишлова
Е.Э. Репрезентация скрытого
содержания образования в дискурсе учебных пособий по английскому языку / Е.Э.
Шишлова, И.А. Курицын // Вестник МГИМО. – 2014. – №4 (37).
– С. 332-339.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

В результате проведенного исследования
была достигнута цель данной работы: определены роль и функции сюжетности в
учебнике К.Э. Эккерсли.

Проведенный анализ литературы позволил
сделать вывод, что фабула – это схема, очерк сюжета будущего произведения;
единица фабулы – событие (мотив). Сюжет – это художественно реализованная
обработка фабулы, последовательность жестов и, в то же время, процесс
развертывания стиля.

Основу учебников К.Э. Эккерсли составляют
сюжеты разных уровней (нулевого, первого, второго и третьего). Поэтому
учебникам свойственна нарративность, то есть репрезентация истории, заложенной
в основу сюжета книги.

Нарратив по своей сути – это
самостоятельно созданное повествование об определенных взаимосвязанных
событиях, представленное читателю в качестве последовательности слов или
образов. Такая специфика прослеживается в учебниках К.Э. Эккерсли. Автор
использует сюжеты разных уровней для подачи материала, которые взаимодополняют
друг друга, переплетаются между собой. По сути, можно сказать, что это
своеобразное художественное произведение, сопровождаемое процесс изучения
английского языка.

Считаем, что такая подача изучаемого
языкового материала (лексического и грамматического) позволяет достичь успеха в
обучении и изучении английского языка, так как обучающиеся читают и говорят,
что позволяет им на практике усвоить и закрепить языковой материал. Изучение
лексики и грамматики происходит параллельно и вплетается в предлагаемые автором
сюжеты.

Таким образом, считаем, что сюжетность как
прием и как методическая установка в учебнике К.Э. Эккерсли является
эффективным методом, приемом и даже технологией обучения английскому языку.

 

Фрагмент текста работы:

 

ГЛАВА 1.
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ СЮЖЕТНОСТИ КАК ПРИЁМА И МЕТОДИЧЕСКОЙ УСТАНОВКИ В
УЧЕБНИКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

1.1. Сущность понятия «сюжет». Сюжет и фабула Проблема разграничения значений терминов «сюжет»
и «фабула» имеет не только теоретическое, но и методологическое значение для
изучения текста. Ведь анализ любого литературного текста так или иначе
обязательно касается и анализа сюжета и фабулы. Более того, не анализируя
сюжет, мы не в состоянии сказать что-либо о теме, идее, конфликтах
произведения. В творческом процессе первой появляется фабула, как естественная
последовательность событий и их переосмысление в творческом воображении
писателя.

Первым, кто разработал теорию фабулы и
сюжета, был древнегреческий философ Аристотель. В работе «Поэтика» Аристотель
определяет фабулу как последовательность событий в произведении. Интересно, что
сам Аристотель не использовал термина «фабула» и «сюжет»: они были привнесены в
трактат в его латинских переводах. Сам философ использовал термин «мифос»,
который, рассмотренный в контексте Аристотелевой поэтики, совпадает с
современным пониманием термина «фабула». Вместо термина «мифос» в русских
переводах «Поэтика» мы видим термин «фабула». Двусмысленность термина
поддерживают англоязычные переводы, где «мифос» переводится как «plot», что
по-русски может трактоваться и как фабула, и как сюжет. В этом случае «мифос»
все же уместнее понимать как фабулу, потому что «Аристотель очевидно понимает
под «мифосом» именно основную событийную систему, и поэтому в переводах на
новые языки (особенно на русский) вообще правомерно употребление термина фабула»[1].

Аристотель не только дает определение
фабулы, но и подчеркивает ее основные характеристики:

1) завершенность – фабула имеет начало,
середину и конец;

2) величина – фабула должна быть
определенной длины, и не коротковатая, но и не слишком длинная;

3) единство – единство действия, а не
характера;

4) единство подражания – имитация только
одного события;

5) универсальность: задача поэта –
отражать не то, что произошло, а то, что могло бы быть[2].

Все эти черты совпадают [1] Кожинов
В.В. Сюжет, фабула, композиция / В.В. Кожинов // Теория литературы: в 3-х т.
Основные проблемы в историческом освещении. Роды и жанры. Т. 2. – М.: Наука, 1964. – С. 422. [2] The Poetics of Aristotle /
Aristotle; trans. by S. H. Butcher. – London: Macmillan and Co, 1895. – 105 p.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы