Аттестационная работа (ИАР/ВАР) Иностранные языки Лингвистика

Аттестационная работа (ИАР/ВАР) на тему Ретерминологизация английских медицинских терминов

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА 1. ТЕРМИНЫ И ИХ РОЛЬ В ЛЕКСИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЕ ЯЗЫКА 5

1.1 Термин: особенности и структура 5

1.2 Ретерминологизация как способ формирования терминов 16

1.3 Выводы по главе 1 21

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ РЕТЕРМИНОЛОГИЗАЦИИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ МЕДИЦИНСКИХ ТЕРМИНОВ 23

2.1 Структурные особенности ретерминологизированных медицинских терминов 23

2.2 Семантические особенности ретерминологизированных медицинских терминов 29

2.3 Выводы по главе 2 45

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 46

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 48

  

Введение:

 

Любая область знания подразумевает наличие специфического терминологического аппарата, который отражает все семантические и структурные особенности отрасли. При этом, терминологические лексические единицы могут переходить из одной предметной области в другую, что позволяет осуществлять номинацию феноменов с учетом коннотаций и особенностей исходной области. Этот процесс носит название ретерминологизация, он характерен для разных профессиональных областей, включая медицинскую.

Актуальность темы настоящего исследования обусловлена тем, что медицинская терминология отличается широтой своего охвата: включает в себя наименования болезней, медицинских манипуляций, органов тела, медицинских инструментов и т.д. Кроме того, эта тематическая область постоянно развивается, что подразумевает необходимость создания новых терминов. Терминологические единицы в медицинской отрасли формируются как на основании существующих в языке словообразовательных моделей на основе уже имеющихся единиц, так и при помощи ретерминологизации. Этот процесс подразумевает переход термина из одной предметной области в другую. В контексте лингвистических исследований изучение этой проблемы позволяет обозначить семантические особенности терминологических единиц, а также сделать акцент на системности терминологической структуры языка как таковой.

Объектом исследования являются англоязычные медицинские термины.

Предметом исследования являются проявления процесса ретерминологизации в англоязычной медицинской терминологии.

Цель исследования состоит в том, чтобы выявить особенности ретерминологизации англоязычной медицинской терминологии.

Поставленная цель подразумевает решение следующих задач:

1. Обозначить особенности терминологических единиц в контексте лингвистических исследований;

2. Охарактеризовать процесс ретерминологизации;

3. Проанализировать структурные особенности ретерминологизированных медицинских терминов в английском языке;

4. Проанализировать семантические особенности ретерминологизированных медицинских терминов в английском языке.

Источником исследования является англоязычный словарь медицинских терминов.

Методология исследования включает в себя следующие методы: анализ и синтез исследовательской литературы по проблемам дипломной работы; метод сплошной выборки при формировании корпуса примеров; метод систематизации при выявлении особенностей выявленных терминов; описательный метод при изучении особенностей ретерминологизированных медицинских терминов; метод количественного анализа для определения закономерностей в корпусе ретерминологизированных медицинских терминов.

Теоретическая база исследования включает в себя работы таких ученых как А.Н. Баранов, В.В. Виноградов, С.В. Гринев, В.П. Даниленко, З.И. Казакова, Т.Л. Капандзе, Д.С. Лотте, А.В. Суперанская и др.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем рассматривается проблема ретерминологизации медицинской терминологии на английском языке, с учетом ее семантических и структурных особенностей.

Практическая значимость исследования состоит в том, что полученные в ходе работы результаты могут быть применены для изучения особенностей англоязычной терминологии медицинской сферы с точки зрения ее структуры и семантики, а также для целей изучения лексикологии и стилистики современного английского языка.

Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Подводя итог проведенному исследованию, стоит отметить, что трактовка роли и места термина в структуре языка до сих пор не однородна, и современные исследования, в отличие от исследований прошлого, в большей степени опираются на когнитивные методики и подходы к изучению специализированной лексики. Важно также отметить, что исследование проблем терминоведения в данный момент представляется важной задачей лингвистики, поскольку в современном мире терминология стала играть важную роль в общении и коммуникации людей, являясь источником получения информации, инструментом освоения специальности и даже средством ускорения научно-технического прогресса.

Именно в терминологии наиболее четко проявляется влияние общества на язык, что позволяет использовать ее при изучении исторических этапов формирования и развития государств. Поскольку термины выполняют прикладную функцию как инструменты познания и как средства фиксации научного или технического знания, они подвергаются унификации и закрепляются в той или иной форме в качестве рекомендованных или стандартизованных.

Ретерминологизация представляет собой процесс переноса терминологической единицы из одной предметной области в другую. Она позволяет формировать номинации для новых понятий на основе ассоциативных связей с другими профессиональными областями, что также ведет к формированию метафорических терминов как этапа усвоения новой номинации.

Медицинская терминология представляет собой отдельный компонент профессиональной лексики, она описывает широкую область знания, связанную с медицинской деятельностью. Для терминосистемы этой отрасли характерно постоянное обновление и расширение компонентного состава, ввиду появления новых технологий и новых предметных областей внутри этой обширной области знания. При этом, медицинская терминология характеризуется большим количеством терминов из прочих профессиональных областей и наук.

В ходе исследования были рассмотрены структурные особенности ретерминологизированных медицинских терминов. Проведенный количественный анализ показал преобладание терминов-словосочетаний, в то время как термины-слова имеют незначительное распространение. Среди терминов-словосочетаний наиболее распространены двухкопмонентные словосочетания, в равной степени представлены как субстантивные, так и адъективные словосочетания. Среди терминов-словосочетаний ключевую роль играют термины-существительные, что соотносится с номинативной природой терминов. Стилистический анализ показывает, что рассматриваемые ретерминологизированные медицинские термины-словосочетания являются нормативными и состоят из общеупотребительной лексики.

Кроме того, был осуществлен семантический анализ медицинских ретерминологизированных терминов. Был выявлен ряд предметных областей, которые являются источником для формирования терминов этого типа, среди которых ключевую роль играют физика, ботаника и биология, архитектура, психология. В ходе анализа также было установлено, что, если речь идет о терминах-словосочетаниях, то один или два компонента являются ретерминологизированными, а прочие являются нормативными. Кроме того, проведенный анализ показал, что ретерминологизированные термины также могут иметь и выраженную метафорическую природу: речь идет о лексических единицах, употребляемых в переносном значении, семантика которых построена на выраженных ассоциациях.

 

Фрагмент текста работы:

 

ГЛАВА I. ТЕРМИНЫ И ИХ РОЛЬ В ЛЕКСИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЕ ЯЗЫКА

1.1. Термин: особенности и структура

Современные лингвистические исследования уделяют значительное внимание специальной лексике, ее роли, функциям, структуре, а также тематической принадлежности. При этом, специальная лексика рассматривается в неразрывной связи с той предметной областью, феномены которой она называет (Сложеникина, 2005).

Ключевым компонентом вербализации различных предметных областей являются термины. Термины образуют терминосистемы, то есть, совокупности терминологических единиц в границах профессиональных областей. Терминосистемы представляют собой совокупность понятий, описывающую определенное направление, теорию в рамках более широкой области. Терминология, в свою очередь, это совокупность терминов без выраженной логической связи между ними (Шелов, 2003).

Как отмечает А.Н. Баранов, множество подходов к определению понятия «термин» в современной лингвистике указывает на важность этой проблемы, на значительное внимание к этому феномену с самых разных точек зрения и аспектов исследования (Баранов, 2001).

С точки зрения В.М. Лейчика, термины являются лексическими единицами, которые применяются в самых разных предметных областях. Каждая из них имеет свой состав. Терминологические исследования охватывают принципы структурного формирования терминологии, ее компонентного состава, а также выявляют закономерности формирования терминологических систем в зависимости от степени развитости области, ее разработанности и прочих факторов (Лейчик, 2006).

Как указывает А.В. Суперанская, термин как лингвистическая проблема имеет значительные содержательный объем, который трансформируется в зависимости от предметной области. Используясь в разных предметных областях, термины приобретают дополнительные оттенки и нюансы значения, соотносясь с семантикой и структурой конкретной области (Суперанская, 2009).

С.В. Гринев-Гриневич отмечает, что термин содержит в себе и знаковый компонент значения, что соотносит его с лексической системой языка как таковой (Гринев, 1993). В.М. Лейчик при этом указывает, что термин соотносится с научной картиной мира, поскольку лексические единицы этого типа применяются в специальных отраслях знания, профессиональных областях и т.д. (Лейчик, 2006).

С.В. Гринев-Гриневич подчеркивает, что термин имеет выраженную номинативную природу, так как его задача – называние отдельных профессиональных феноменов в рамках терминологической системы (Гринев, 1993). Речь идет о том, что терминами могут быть как слова, так и словосочетания, которые позволяют полноценно описать понятийную совокупность конкретной предметной области.

На сегодняшний день еще один важный вопрос в рамках изучения терминов заключается в повышающейся роли терминов-словосочетаний. Наука и техника неуклонно развиваются, создаются новые феномены, реалии, объекты, запускаются новые процессы. Все это требует появления новых терминологических единиц. В то же время, и термины усложняются, меняются их состав и структура, что приводит к тому, что одного термина-слова уже недостаточно, чтобы отразить суть описываемого феномена в рамках предметной области. По этой причине, все большее распространение получают термины-словосочетания, которые позволяют объяснять ключевые характеристики, свойства и особенности описываемого феномена в предметной области. По сути, речь идет о том, что количество терминов-слов постепенно снижается, им на смену приходят более четкие, более детализирующие значение феномена термины-словосочетания, состоящие из двух и более компонентов (Матвеева, 2012).

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы