Аттестационная работа (ИАР/ВАР) Иностранные языки Лингвистика

Аттестационная работа (ИАР/ВАР) на тему Компьютерная лексика: структура, развитие, семантика

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

ВВЕДЕНИЕ. 3

1.
Лингвистические подходы к понятию «компьютерная лексика». 6

1.1.
Понятие «компьютерная лексика». 6

1.2.
Структура и типология компьютерной лексики. 15

Выводы
по 1 главе. 25

2.
Лингвистические особенности компьютерной лексики. 27

2.1.
Динамические характеристики компьютерной лексики. 27

2.2.
Структурно-лексические особенности компьютерной лексики. 35

2.3.
Семантические процессы в корпусе компьютерной лексики. 41

Выводы
по 2 главе. 50

ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 52

СПИСОК
ЛИТЕРАТУРЫ.. 54

  

Введение:

 

В конце ХХ — начале XXI веков сфера компьютерных технологий
становится одним из главных источников пополнения английского языка
инновационными единицами в связи с появлением большого количества новых понятий
и реалий, требующих языкового обозначения. Глобальное распространение
компьютерной сферы, внедрение ее в другие сферы жизни и деятельности всего
мирового сообщества обусловливают появление таких понятий, как «компьютерная
лексика» [15], «виртуальный язык» [6]. Указанные понятия коррелируют между собой,
а также с понятием «компьютерно-опосредованная коммуникация», которая служит
средством обозначения процесса общения и обмена информацией, осуществляемых
через сеть Интернет в различных сферах жизнедеятельности человечества.

Применение принципов системного подхода, которые
распространяются в настоящее время на анализ всех сложных системных объектов,
находят свое отражение и в разработке понятия «компьютерная лексика»
английского языка как сложного объекта, открытой, динамической, многоуровневой
системы, параметры которой определяются ее собственными характеристиками, так и
характеристиками ее дискретных элементов – инновационных единиц английского
языка.

Научная работа является актуальной,
учитывая роль инновационных единиц определенной сферы в обогащении словарного
состава английского языка последних десятилетий, необходимость осуществления
комплексного анализа их структурно-семантических и лексических характеристик с
целью дальнейшего изучения всех инновационных процессов и явлений, происходящих
в современном английском языке, определяя динамику ее развития.

Степень научной разработанности. Компьютерная лексика в
лингвистике изучалась с нескольких сторон:

— через терминологию: К.Я. Авербух, Э.Я, Алянская, В.Д.
Бялик, Л.Ю. Буянова, Б.Н. Головин, С.В. Гринев, С.Г. Казарина, и др.

— через лексическую семантику: Ю.Д. Апресян, Е.Г.
Беляевская, и др.

— через дискурс и компьютерный дискурс в том числе: Н.Д,
Арутюнова, Е.Н. Галичкина, А.И. Глазырина, Н.М. Черненко, и др.

Несмотря на то, что в рамках данных научных подходов
компьютерная лексика изучалась, стоит отметить, что до сих пор как отдельное
направление в теории лингвистики она не стала. Таким образом, актуальность,
недостаточная научная разработанность позволили нам определить тему
исследования: «Компьютерная лексика: структура, развитие, семантика».

Объектом данного
исследования выступила компьютерная лексика.

Предмет
исследования – лексические, семантические и структурные особенности современной
компьютерной лексики.

Цель работы
заключается в анаизе структурно-семантических и лексических особенностей
компьютерной лексики в современном английском языке.

Достижение поставленной цели предполагает реализацию
следующих задач:

1. изучить лингвистические
подходы к понятию «компьютерная лексика»,

2. проанализировать современные
динамические процессы в компьютерной лексике,

3. охарактеризовать
структурно-лексические особенности компьютерной лексики,

4. выявить основные
семантические процессы в корпусе компьютерной лексики.

Материалом исследования послужили 200 лексических единиц,
которые соотносятся с реалиями компьютерной действительности англоязычного
мира. Термины были отобраны путем сплошной выборки из англоязычных печатных
словарей, двух автоматизированных лексикографических реестров англоязычных
инноваций электронного формата (WordSpy, World Wide Words).

Методы и методология исследования определяются его целью и
задачами. Исследование базируется на системном подходе, концепциях анализа
сложных системных объектов и их элементов, разработанных в общей теории систем.
Решение поставленных задач осуществляется путем сочетания ономасиологического и
семасиологического подходов к проблемам номинации, методов лингвистического
анализа определенного корпуса инновационных единиц.

Основные методы: структурно-семантического, семантического
анализа, лингвистического наблюдения и описания.

Теоретическая
значимость исследования заключается в том, что в работе представлена
попытка охарактеризовать структурно-лексические и семантические процессы в создании компьютерной
лексики.

Практическая значимость
научной работы заключается в возможности использования материалов и результатов
исследования в учебной работе (для преподавания курса по лексикологии (теория
словообразования), практического курса английского языка и перевода, для
внедрения новых спецкурсов — компьютерной лингвистики).

Исследование состоит из введения, двух глав, заключения,
списка литературы.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Появление и распространение в США такой инновационной
сферы техногенной действительности, как сфера компьютерных технологий, повлекла
развитие новой подсистемы английского языка ‒ компьютерной лексики, которая
содержит терминологические единицы, профессиональную и жаргонное компьютерную
лексику. Несмотря на то, что компьютерная лексика стала объектом пристального
внимания большого количества лингвистов, вопросы истории и этапов ее развития
еще до сих пор не были рассмотрены. Нами было выделено несколько этапов
развития компьютерной лексики и ее терминологии, коррелирующих с этапами
развития самой компьютерной сферы. С начала появления первых компьютеров (ХХ
века) и до настоящего времени.

В отличие от профессионализмов и жаргонизмов
соответствующей сферы, компьютерная терминология, принадлежит к литературному
языку, фиксировалась в специализированной научно-технической литературе на
протяжении всей истории развития анализируемой сферы.

Главная сложность исследования англоязычной
компьютерной лексики заключается в том, что ее единицы находятся в процессе
непрерывного развития и динамических изменений. Следствием распространения
персональных компьютеров и общего доступа к всемирной сети Интернет является
появление большого количества единиц компьютерной лексики.

Структурно-семантические особенности компьютерной
лексики для обозначения новых понятий и реалий сферы компьютерных технологий, а
также сфер, опосредованных ею, определяются нами с учетом способа создания этих
единиц. Их образование осуществляется с применением таких традиционных
словообразовательных способов английского языка, как: аффиксация,
словосложение, телескопия, аббревиация, конверсия. Наиболее продуктивными
являются аффиксальный способ словообразования, а также словосложение.

Аффиксальный способ словообразования представлен
префиксальным и суффиксальным (префиксально-суффиксальным). Наиболее
продуктивными в создании англоязычной инновационной компьютерной лексики
являются префиксы cyber -, techno — , tele-, e -, smart -. По сравнению с 80-ми
гг. XX века префиксы cyber-, techno — получили на сегодняшний день новое значение,
а именно cyber — имеет значение «связанный с Интернет», а technо – «связан с
компьютерной техникой». Продуктивным способом создания компьютерной лексики является
словосложение. По структуре компонентов англоязычные единицы, образованные
путем словосложения, делятся на: сложные слова, образованные из простых основ;
сложно — производные слова; сложносокращенные слова; синтаксические
образования. Частотной моделью создания компьютерной лексики является также
модель Adj + N, а также Part2 + N.

Компьютерная
лексика так же образуется путем сокращения. Основными механизмами создания компьютерной
лексики являются метафора и метонимия. Системные признаки компьютерной лексики
проявляются в системных отношениях, существующих между ее единицами:
парадигматических и синтагматических. Парадигматические отношения
актуализированы синонимическими, гипер-гипонимическими рядами, антонимическими
оппозициями, синтагматические же определяются их сочетаемостью.

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава I. Лингвистические подходы к
понятию «компьютерная лексика» 1.1. Понятие «компьютерная лексика» Существуют разные мнения по поводу возникновения
понятия «компьютерная лексика». Согласно одного, это понятие появилось
одновременно с изобретением и распространением электронно-вычислительных машин
в США в ХХ веке. Согласно другого, понятие возникло в 80-е годы ХХ века в связи
с началом «компьютерной эры». В целом компьютерная лексика считается средством
письменного и устного общения различных групп людей в сфере компьютерных
технологий.

Компьютерная лексика состоит из компьютерных терминов,
профессиональной лексики и жаргонизмов. Компьютерная лексика имеет полевую
структуру, состоящую из, так называемой, ядерной зоны, эксплицированной
компьютерными терминами, и периферийной зоны, представленной профессиональной
лексикой и компьютерными жаргонизмами (Кизиль, 2015).

Компьютерная терминология обозначает специальные,
специфические для данной сферы понятия. Профессионализмы используются
специалистами соответствующей сферы как неофициальные синонимы компьютерных
терминов. Компьютерные жаргонизмы являются разговорными единицами на
обозначение понятий компьютерной сферы, оценочно и экспрессивно окрашенными,
принадлежащими к лексике пониженного тона.

Отличительным признаком компьютерной лексики
английского языка является наличие

— синонимов (напр., computer case, computer chassis, system unit system case / корпус
компьютера, системный блок, системный корпус),

— антонимов (to pack files ‒ unpack / упаковать файлы — распоковать, online mode ‒ offline mode / онлайн ‒ режим — автономный режим) [56],

— оценочных и экспрессивных коннотаций у целого ряда
ее единиц (напр., cybersickness / кибернетическая
болезнь, flame war / пламенная война, mailstorm / водоворот, technospeak / техноспик, crashing program / сбой программы, dead band / мертвая группа) [58],

— метафорические (напр., dump terminal — терминал сброса,
fog index – туманный индекс, sleep
mode — спящий режим, rainbow series –
круглая серия) [56],

— метонимии номинаций (conslole jokey — консольный жокей, command line wennie — винни из командной строки)
[57].

Характерной чертой компьютерной лексики является
наличие значительного количества фразеологических единиц (напр., mother board / материнская плата, computer architecture / архитектура
компьютера, secondary window / вторичное
окно, primary key / первичный ключ, Trojan horse / троянский конь, to tickle a bug / чтобы пощекотать
ошибку, back door/ бэкдор, for hack value
/ для взлома) [59].

Характерной чертой являются также формальные
специфические знаки-символы (например http//,
@, &, #) и единицы, образованные путем буквенно-цифровой аббревиации (2038 bug, Y2.038k bug, 9999 bug, Web 2.0 и
др.).

Появление и распространение подобных единиц
объясняется массовым внедрением цифровых компьютерных технологий в жизнь
человечества, вследствие чего оно постепенно «превращается в сообщество,
интегрированное их средствами» (Попова, 1984). Определенные характеристики
отражают естественный характер развития англоязычной компьютерной лексики и ее
единиц, которые были созданы не только для номинации понятий и реалий сферы
компьютерных технологий, но и для передачи и обмена информацией в указанной
сфере, обслуживания всех ее информационных и коммуникативных потребностей.

В связи с тем, что именно компьютерные термины
являются базовыми единицами номинации понятий и реалий определенной сферы, а
профессиональная лексика и жаргонизмы не принадлежат к литературному языку и не
фиксировались в официальной литературе (словарях, научных статьях, трудах и т.
п.), наше исследование будет посвящено, в первую очередь, анализу этапов
формирования и развития компьютерной терминологии, коррелирующей с этапами
развития самой сферы компьютерных технологий.

Поскольку местом рождения и лидером сферы компьютерных
технологий является США, вполне естественно, что первичная номинация
компьютерных понятий и реалий происходила именно на английском языке, без
заимствования иноязычных единиц для их обозначения. Компьютерная терминология
формировалась путем заимствования и перевода с английского в других языках, в
том числе в русский. Значительную роль в создании англоязычной компьютерной
терминологии сыграли также морфологический (префиксация, суффиксация,
аббревиация и т.п.), синтаксический (образование терминологических
словосочетаний) и морфолого-синтаксический (конверсия) способы. Отметим, что
некоторые из них интегрировались при создании англоязычных компьютерных
терминов с целью более точно отразить суть терминируемого понятия.

Хотя появление и фиксирование первых компьютерных
терминов, количество которых было довольно незначительным, происходит несколько
раньше, первый этап развития англоязычной компьютерной терминологии и,
соответственно, компьютерной лексики начинается со второй половины 40-х годов
XX века, собственно со времени появления электронных вычислительных машин
(ЭВМ), работавших на электронных лампах и считавшихся прообразами современных
компьютеров.

В определенное время и начался процесс стихийного
формирования терминологии будущей сферы компьютерных технологий, в которую
попали одно-, двух — и многокомпонентные термины для обозначения системных
элементов, особенностей архитектуры ЭВМ и будущих компьютеров, то есть их
концептуальной структуры, которая определяла принципы их работы и
взаимодействия их системных элементов, методы преобразования информации, в
частности: adaptor / адаптер, buffer / буфер, indicator / индикатор, processor /процессор, relay / реле, automatization / автоматизация,
сomputer architecture / архитектура компьютера, control unit / блок управления,
decoder assembler  / ассемблер
декодера, instruction register / регистр
команд, mechanical counter / механический
счетчик, processor register / регистр
процессора, program counter  / счетчик программ, tube triode / ламповый триод,
arithmetic logic unit  / арифметико-логический
блок, delay line memory / память
линии задержки, delay line vacuum / вакуум
линии задержки, external mass storage / внешнее
запоминающее устройство [59].

Много единиц, которые использовались специалистами
сферы ЭВМ в то время, попадали в ее терминологии из других областей науки и
техники (радиотехники, электромеханики, электротехники, математической логики,
теории информации). Этот факт объясняется интенсивным использованием достижений
других сфер и отраслей научно-технического знания в новейшей сфере,
взаимодействием их понятийного и терминологического аппарата, вследствие чего и
происходил процесс терминологизации, попавших в компьютерную терминологию из других
сфер: memory / память, card / карта, menu / меню, pitch/ шаг, desktop / рабочий стол, bar / панель, lock / блокировка [61].

Второй этап развития англоязычной компьютерной
терминологии и лексики соответствующей сферы соотносится с появлением и
развитием второго поколения ЭВМ (1955-1964 гг.), обусловленного изобретением
миниатюрных транзисторов, использование которых привело к уменьшению размеров,
повышению надежности и производительности ЭВМ. В 1960 году американская
компания Digital Electronic Corporation представила первый мини-компьютер PDP-1
(Programmed Data Processor), оснащенный клавиатурой и монитором.

Терминология компьютерной лексики продолжает активно
развиваться стихийно на определенном этапе, пополняясь единицами и
межотраслевыми терминами (assembler/ ассемблер, bus / шина, bus slot / слот шины,
commutator / коммутатор, control
panel / панель управления, keyboard /
клавиатура, protocol / протокол, parametron / параметрон, punchcard / перфокарта, socket subprogram / подпрограмма
сокета т. д) [56], аббревиатурами обозначения языков программирования (FACT, ALGOL, FORTRAN, COBOL, LISP /
ФАКТ, АЛГОЛ, ФОРТРАН, КОБОЛ, ЛИСП) [57], видов компьютеров (TRADIC, LARC, Stretch, ATLAS, EDVAC, UNIVAC, Cray), первых операционных систем
(BESYS − Bell Operating System, GCOS −General Comprehensive Operating System / BESYS − Операционная система Bell,
GCOS − Общая комплексная Операционная система) [58].

Продолжают появляться одно-, двух — и
многокомпонентные термины, обозначающие особенности архитектуры ЭВМ, их базовые
части (hardware, software / аппаратное
обеспечение, сentral processor / программное
обеспечение, central processing unit / центральный
процессор, operating system / центральный
процессор, input-output processor / процессор
ввода-вывода, computer main memory / основная
память компьютера, computer appliance / компьютерное
устройство) [55].

Профессиональная лексика и жаргонизмы не фиксируются в
профессиональной литературе, а используются только в устной речи специалистов.

Обогащение англоязычной терминологии и лексики сферы
компьютерных технологий происходит и в течение третьего этапа ее развития
(1965-1970 гг.), когда элементной базой третьего поколения компьютеров
становятся интегральные схемы. Использование интегральных схем способствует
дальнейшему уменьшению стоимости, габаритов, повышению скорости и эффективности
работы компьютера. В этот период ведется также работа по увеличению объема его
памяти, происходит модернизация устройств ввода — вывода, дальнейшую разработку
операционных систем и языков программирования, на языке Ваѕіс пишется первая
программа.

Усложнение понятийного аппарата сферы компьютерных
технологий, появление в ней новых понятий и реалий сказалось на развитии ее
терминологии, и, как следствие, компьютерной лексики, пополнение которой
продолжало происходить на определенном этапе, прежде всего, за счет
словосочетаний по обозначению системных элементов и особенностей архитектуры
компьютеров третьего поколения (напр., integral
scheme / интегральная схема,
multiplexed channel controller / контроллер мультиплексированного канала,
mainframe development system / система разработки мэйнфреймов, mainframe operating system / операционная
система мэйнфреймов, memory hierarchy / иерархия
памяти); понятий и реалий, возникших в связи с созданием
компьютерной сети ARPANET (network access
/ доступ к сети, network connect / подключение
к сети, network entry / вход в сеть, cross-network delay / межсетевая
задержка) [53].

Типичным для этого этапа было появление синонимов для
обозначения одних и тех же понятий компьютерной сферы, например: address bus/ адресная шина; a-wire / a-провод; addresswire / адресный провод [55].

Очередная замена элементной базы, использование
больших и сверхбольших интегральных схем, способствовали появлению четвертого
поколения компьютеров (1970 — 1980 гг.), которые были значительно меньше по
размеру и стоимости, более надежными и мощными, имели более развитую систему
команд и усовершенствованную архитектуру по сравнению с предыдущим поколением.
Появление и совершенствование микропроцессоров позволили создать персональные
компьютеры (1970 г., 1974 г., 1977 г.), массовое производство и продажу, которых
начинается в 80-х годах XX века в США. В определенное время возникает и
формируется ПК-индустрия, начинается эпоха персональных компьютеров, которые с
каждым годом становятся все более популярными и покупаются все большим
количеством пользователей во всем мире (Алаторцева, 1999).

На четвертом этапе компьютерная лексика и терминология
английского языка продолжает активно развиваться, существенно пополняясь терминами
компьютера (controller / контроллер, transputer / транспьютер, chip set / набор микросхем, head crash / сбой головки, smart card plugin card / подключаемая
карта смарт-карты, input-output
microprocessor / микропроцессор ввода-вывода, multi-application computer microprocessor analysis package / пакет
анализа микропроцессоров многофункционального компьютера, microprocessor-based packet switch / пакетный коммутатор на базе
микропроцессора), периферийного
компьютерного оборудования, его
элементов и характеристик (curve plotter/
устройство для построения кривых,
graphical input / графический ввод,
graphic input panel / панель графического ввода, light gun / световой пистолет,
raster graphic system / растровая графическая система) и другие [57].

Терминология сферы компьютерных технологий расширялась
на определенном этапе также благодаря возникновению значительного количества
акронимов и аббревиатур, которые были созданы специалистами с целью упрощения
обмена информацией, в частности: RISC
(Reduced Instruction Set Construction/ Уменьшенная
Конструкция Набора Команд) − архитектура
вычислений с сокращенным набором команд (тип архитектуры микропроцессора); SIMM (single in-line memory module / единый встроенный модуль памяти) − модуль памяти с однорядовым
расположением выводов; SLAM (Symbolic
Language Adopted for Microcomputers / Символьный язык, принятый для
микрокомпьютеров) – упрощенный язык программирования [59].

Как и на предыдущих на этапах, обогащение компьютерной
лексики и терминолексики осуществляется синонимами на обозначение различных
понятий соответствующей сферы (напр., external
device / внешнее устройство, external
unit / внешний блок, out device / выходное
устройство, peripheral device /периферийное
устройство; sound card / звуковая
карта, audio card / аудиокарта и др.) [61], аббревиатур, акронимов и продолжает
фиксироваться в специализированной научно-технической литературе английского
языка, используется и распространяется специалистами определенной сферы.

Появление пятого поколения компьютеров связывали с
технологиями искусственного интеллекта. Предполагалось, что подобные компьютеры
будут оснащены интеллектуальными интерфейсами, назначение которых будет
состоять в распознавании человеческой речи, текстов и образов, их трансформации
в специальные программы с целью создания баз знаний, систем искусственного
интеллекта и др.

В связи с расширением сфер, в которых стал
использоваться компьютер, а так же появление персональных компьютеров в конце
ХХ века, повлекли за собой распространение компьютерной лексики не только в
качестве терминов, но и она стала появляться в жаргонах, сленге, в том числе и
находит отражение в речи лиц, работающих с компьютером.

С внедрением персонального компьютера в повседневную
жизнь человека происходит разветвления компьютерной лексики на единицы
профессиональной лексики (professional
language / профессиональный язык) соответствующей сферы и лексику
пользователей (users‘ language /
язык пользователей) [60].
Большую роль в развитии компьютерной лексики и терминологии английского языка
сыграли появление (1991 г.) и распространение всемирной компьютерной сети
Интернет, праобразом которой выступала сеть APRANET, созданная еще в 1969 году
в США. Предназначена для сохранения и передачи информации, компьютерная сеть
Интернет образует глобальное информационное пространство, актуализированный
системой World Wide Web (Web, web, www)
и другими системами передачи данных, предоставляющих доступ к миллионам
веб-серверов, веб-сайтов и веб-страниц, которые содержат большой объем
информации, накопленной человечеством в течение веков.

Процесс «интернетизации» охватил практически все сферы жизни
и деятельности представителей англоязычных сообществ, что повлекло внедрение
терминологической лексики в их повседневное общение (напр., browser/ браузер, home page / домашняя страница,
network indicator / сетевой индикатор,
portal / портал, web-site / веб-сайт, webdocument / веб-документ и др.) и,
как следствие, детерминологизацию значительного количества терминов
интернет-сферы.

Как и в предыдущие периоды, происходит процесс треминологизации
общеупотребительной лексики (напр., domain
/ домен, router / маршрутизатор, traffic / трафик, server / сервер, spam,
(chat) room / спам, (чат) комната, mirror / зеркало, filter / фильтр и др.), которая продолжает входить в компьютерную
лексику.

По мнению Н. К. Ереминой, единицы компьютерной лексики
следует относить к «разряду биофункциональной лексики, поскольку они относятся
как к общеупотребительной, так и к, так называемой, специальной лексике английского
языка» (Еремина, 2013, с 62).

К категории специальной компьютерной лексики входит в
определенное время и единицы других сфер (напр.,  медицинские−
virus / вирус, hygiene / гигиена; военные. — password (letter)/ пароль,  bomb/ бомба, explode / взорваться; религиозные icon / иконка и др.) [61].

Лексикон компьютерной лексики пополняется в указанный период
также за счет единиц, образованных синтаксическим (Internet access / Доступ в Интернет, Internet address / Интернет-адрес,
Internet provider / Интернет-провайдер) [60],
морфологическим (TCP — Transmission Control Protocol, download, upload / Протокол
управления передачей, загрузка, выгрузка), морфолого-синтаксическим (to plug in − plug-in / подключаемый модуль;
to break in − break-in / взлом; key – key to / ключ; e-mail – to e-mail / на электронную почту) способами
[61].

Следствием глобального распространения персональных
компьютеров и сети Интернет становится настоящим неологическим бумом, которому
подвергается английский язык в конце XX-XXI веков, значительный количественный
рост ее словарного состава, качественные изменения в средствах и путях
образования новых единиц компьютерной лексики.

Как указывает Т.А. Сытникова, более чем треть лексических
инноваций, которые попали в английский язык в 2000-2001 гг., были единицами для
обозначения реалий и понятий Интернет-сферы (Сытникова, 2011).

Сфера интернет и компьютерных технологий является одной из
поставщиков лексических инноваций в английский язык и сейчас. Англоязычная
компьютерная терминология и инновационная компьютерная лексика со времени
глобального распространения персонального компьютера и сети Интернет прекратила
быть частью профессионального лексики.

Как отмечает Т. В. Палков, «метаязык сферы компьютерных
технологий английского языка формировалась и продолжает формироваться сейчас
путем синтеза общенародного английского языка и ее специальной компьютерной лексики,
но, в отличие от последней, она широко используется не только в
профессиональной, чисто компьютерной сфере, но и во многих других сферах жизни
и деятельности сообществ» (Палков, 2011).

Главная сложность исследования компьютерной лексики
заключается в том, что она находится в процессе непрерывного развития и
динамических изменений. В связи с этим еще и до сих пор остаются открытыми
вопросы системной организации ее единиц.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы